Through Which The "trade Agreement Between The Government Of The Republic Of Colombia And The Government Of The Democratic Republic Of Algeria", Given In Algiers On Ten (10) May In 1997 (1997) Approved

Original Language Title: Por medio de la cual se aprueba el "Acuerdo Comercial entre el Gobierno de la República de Colombia y el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular", dado en Argel el diez (10) de mayo de mil novecientos noventa y siete (1997)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
ACT 456 OF 1998
(August 4)
Official Journal No 43360 of 11 August 1998
Through which the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia
approved and the Government of the Democratic and Popular Republic of Algeria
"given in Algiers on ten (10) May 1900
Ninety-seven (1997). Summary

Term Notes
THE CONGRESS OF COLOMBIA
text Seen "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Democratic Republic of Algeria", as in Algiers on ten (10) May 1900 ninety-seven (1997) which reads:
(to be transliterated: photocopy of the full text of that instrument, duly authenticated by the head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs is attached).
'TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA AND THE GOVERNMENT OF THE DEMOCRATIC AND POPULAR REPUBLIC OF ALGERIA
The Government of the Republic of Colombia and the Government of the Democratic Republic of Algeria, designated hereinafter "the parts "
Attentive to promote friendship between the two countries,
Desiring to develop and diversify economic and trade relations between the two countries on the basis of equal treatment and mutual interest, Han
agreed as follows: ARTICLE 1o
. Trade between economic operators of the Republic of Colombia and the Democratic Republic of Algeria shall be made in accordance with the laws and regulations in each of the two countries.
Article 2.
. Products traded between economic operators of the two countries concerning the set of products for export in each of the two countries.

ARTICLE 3. The parties treat the "most favored nation" as regards customs duties, shall grant each other rates equivalent to customs duties and all NTBs effect.

ARTICLE 4. However, the provisions of the 3rd article. shall not apply in the following cases:
a) For the advantages that either party has granted or may grant to neighboring countries in order to facilitate border trade;
B) For the advantages resulting from participation in customs unions or free trade areas;
C) For the advantages granted to third countries as a result of their participation in integration groups, regional or subregional agreements.

The 5th ITEM. Imports and exports of goods and services are made on the basis of contracts concluded between natural and legal persons of the two countries in accordance with the respective national laws and regulations and international practice. Neither party shall be liable for the commitments submitted by such natural and legal and commercial transactions resulting from such people.

ARTICLE 6o. Inherent to contracts concluded, using as payments under this Agreement, are made in freely convertible currency, in accordance with the laws and regulations in each of the two countries.

ARTICLE 7. Admission to the territory of one of the parts imported from the other party goods is subject to compliance with sanitary, phytosanitary and veterinary rules, in conformity with international, national rules or failing to agreed standards between the two parties .

Article 8. The Parties shall encourage the placement of instruments to promote their mutual trade in the direction of economic operators, especially through the placement of appropriate systems for exchanging information, conducting commissioning business relationships and participation in trade fairs and exhibitions organized each side, according to the laws and regulations in each of the two countries. To this end they ensure especially by establishing cooperation between agencies responsible for promoting foreign trade of the two countries.

Article 9. The two parties authorize, in accordance with the laws and regulations in each of the two countries, import and export of the products listed below in franchise customs duties and charges having equivalent effect:
1 / temporarily imported products during fairs and exhibitions;
2 / products temporarily imported for repair and re-exported must be;
3 / Samples and advertising materials not intended for sale;

4 / and products originating from a third country on a temporary transit through the territory of one of the two parties and for the other party;
5 / The products temporarily imported to the demands of research and experience;
The sale of the abovementioned products will be made only after a prior written authorization and payment of customs duties and taxes of equivalent effect.

ARTICLE 10. The two parties shall take the necessary measures to ensure adequate and effective protection of patents, trademarks, trade and services, copyright and integrated circuit topography, representing rights intellectual property of natural and legal persons authorized by the other party, in accordance with the laws in each country and taking into account its obligations within the framework of international agreements in the field and of which they are part.

ARTICLE 11. The two parties shall endeavor to promote within the framework of national laws and regulations, opening and installation of branches, companies and other legal in the territory of one and the other party people.

ARTICLE 12. Exports and imports of goods and services between natural and legal persons of the two countries negotiated between them with reference to international prices.

ARTICLE 13. The provisions of this agreement shall not be the subject of a strategy to block the adoption and enforcement by each party of the necessary measures for the protection of national security and for the protection of national heritage interpretation artistic, historical or archaeological value.

ARTICLE 14. The two parties shall endeavor to settle amicably any dispute relating to the interpretation or implementation of this agreement; in case of disagreement, they will be submitted to settlement procedures provided for by international law.
ARTICLE 15.
constitute between the two parties, a joint committee for trade, responsible for ensuring the monitoring of the implementation of the provisions of this agreement and to resolve any difficulties that might arise from their application.
The joint committee shall meet alternately in Bogota and in Algiers, at the request of the competent authorities of the two parties.

ARTICLE 16. This Agreement shall enter into force on the date of the last notification by which the contracting parties shall inform each other of compliance with their existing legal procedures.
Shall be valid for a period of five (5) years and may be extended by tacit agreement for further periods of two (2) years unless terminated in writing by one of the parties with notice of three (3) months before it expires.

ARTICLE 17. From its validity, this Agreement supersedes and replaces the provisions of the signed in Bogota on July 17, 1981 between the Governments of the two countries trade agreement.

ARTICLE 18. Upon the expiry of this Agreement, its provisions shall remain valid for all contracts concluded during the period of its validity and not executed on the date of expiry.
As in Algiers, ten (10) days of May 1997 in two original texts, one in Spanish and one in Arabic language, both being equally valid.
For the Government of the Republic of Colombia, Maria Emma Mejia
VÉLEZ.
The Minister of Foreign Affairs
For the Government of the Democratic Republic of Algeria AHMED
ATTAF. "
The Foreign Minister
The undersigned Head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Foreign
I DECLARES:
That this reproduction is faithful copy taken from the original text in Spanish of "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Democratic Republic of Algeria", given in Algiers ten (10) May in 1997 (1997), a document that is on file in the Legal Office of the Ministry.
Given in Santa Fe de Bogota, DC, eight (8) days of July in 1997 (1997).
VARELA HECTOR ADOLFO Sintura.
The Head of the Legal Office, RAMA

PUBLIC POWER EXECUTIVE PRESIDENCY OF THE REPUBLIC
Santa Fe de Bogota, DC, July 25, 1997
Approved, submit to the consideration of honorable National Congress for Constitutional effects.
(Sgd.)
Ernesto Samper Pizano (Sgd.) VÉLEZ Maria Emma Mejia.
The Minister of Foreign Affairs,
DECREES:

ARTICLE 1o. Approval of the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Democratic Republic of Algeria"; Algiers given ten (10) May in 1997 (1997). Article 2.
. In accordance with the provisions of article 1. 7a Act. 1944, the "Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Democratic Republic of Algeria", given in Algiers on ten (10) May in 1997 (1997) that Article first of this law is approved, it will force the country from the date the international link is perfect therefrom.
ARTICLE 3. This law applies from the date of publication. MEDINA ACOSTA Amylkar

The President of the honorable Senate,
PUMAREJO PEDRO VEGA.
The Secretary General of the honorable Senate,
CARLOS ARDILA BALLESTEROS.
The President of the honorable House of Representatives, DIEGO VIVAS
TAFUR.
The Secretary General of the honorable House of Representatives,
REPUBLIC OF COLOMBIA - NATIONAL GOVERNMENT
COMMUNICATE AND COMPLY. Run
prior review by the Constitutional Court, pursuant to Article 241-10 of the Constitution.
Given in Santa Fe de Bogota, 4 August 1998.

Ernesto Samper Pizano Camilo Reyes Rodriguez.
The Minister of Foreign Affairs,
CARLOS EDUARDO TORRES RONDEROS.
The Minister of Foreign Trade,


Related Laws