Whereby The Cultural Exchange Agreement Is Approved Between The Governments Of Belize And Colombia, "signed In Belmopan On December 12, 1983

Original Language Title: Por la cual se aprueba el Convenio de Intercambio Cultural entre los Gobiernos de Belice y Colombia", suscrito en Belmopan el 12 de diciembre de 1983

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
LAW 247
1995 (December 29)
Official Gazette No. 42,171, of December 29, 1995
Through which the agreement is approved Cultural Exchange between the Governments of Belize and Colombia, signed Belmopan on 12 December 1983. Summary

Term Notes
THE CONGRESS OF COLOMBIA,
having regard to the text of the "Agreement on Cultural Exchange between the Governments of Belize and Colombia
" signed in Belmopan on 12 December 1983.
LEGISLATIVE BRANCH PUBLIC POWER -PRESIDENCY OF THE REPUBLIC.

Bogotá DC Approved. Submit to the consideration of the honorable
National Congress for constitutional purposes.
(Sgd.) César Gaviria Trujillo
The Minister of Foreign Affairs,
(Signed). RUBIO Noemi Sanin. DECREES
:
ITEM 1A. Approval of the Cultural Exchange Agreement between the governments of Belize and Colombia, signed at Belmopan on 12 December 1983.
"AGREEMENT BETWEEN CULTURAL EXCHANGE
GOVERNMENTS OF BELIZE AND COLOMBIA"
The Governments of Belize and Colombia, eager to maintain and enrich the ties of friendship, cooperation and understanding between the two countries, and animated by the desire to increase cultural, artistic, scientific and educational ties between the two peoples, have decided to conclude an Agreement on cultural Exchange in the following terms:

ARTICLE 1o. The High Contracting Parties shall promote mutual cooperation in the fields of culture, education, arts, music, science, sports and tourism.
Article 2.
. HCPs contribute to the exchange of experiences in the fields mentioned in the previous article. To achieve these goals will promote:
a) The view of professionals and technicians in the fields of culture, science, research and education; writers, composers, painters and artists;
B) The contacts between their respective cultural, artistic, educational, scientific and tourist institutions;
C) The contacts between their national libraries and museums;
D) The presentation of exhibitions, art groups, theater and other cultural events;
E) The exchange of information and instructional materials and education programs for schools, schools and research;
F) The exchange of books, magazines, newspapers and other publications of cultural, scientific, musical and touristic their own countries;
G) Within the resources they can provide, the mutual granting of scholarships for undergraduate and graduate studies or to conduct investigations;
H) non-commercial exchange of audiovisual material and cultural, artistic, educational and tourist type films;
I) Collaboration between their organizations film, radio and television;
J) The exchange of information on programs and higher education and ODL formal and non-formal education in the field of tourism, and experiences to institutional and professional level of staff training;
K) exchange information on the activities of organizations dedicated to the rescue of national cultural identity, popular culture and social history of peoples.

ARTICLE 3. The High Contracting Parties shall promote the creation of mechanisms leading to closer cooperation among specialized institutions in their territories in the areas of culture and education.

ARTICLE 4. The High Contracting Parties shall protect and guarantee in their respective territories, according to the laws of each country and international conventions to which they have adhered or will adhere in the future, copyright and translator of another country.

The 5th ITEM. The High Contracting Parties undertake to increase collaboration, exchange information and study the reciprocal arrangements more convenient to allow combat illegal trafficking in works of art, documents, archaeological material and anthropological and other cultural objects of artistic or historical value, according to national legislation and international treaties to which both parties are signatories.

ARTICLE 6o. The High Contracting Parties shall promote, through its competent bodies concerned with universities and higher education institutions, the visit of personalities of the intellectual world and educators from another country to dictate short courses and conferences and to implement practical or research work.


ARTICLE 7. The High Contracting Parties shall facilitate the participation of their national conventions, conferences, international festivals and other activities of academic and cultural nature to be carried out in their territories.

Article 8. The High Contracting Parties shall encourage the exchange of related teaching English and Spanish to ethnic groups in their respective countries experiences as well as the conservation and development of culture and language of these groups.

Article 9. The High Contracting Parties shall foster cooperation in the areas of physical education and sports, through the exchange of athletes, coaches, specialists and equipment.

ARTICLE 10. In order to properly develop the objectives of this agreement, the High Contracting Parties agree to establish a Joint Commission, composed of representatives of both Parties, alternately in Belize and Colombia meet every two (2) years, and special meetings when deemed necessary.
The Joint Commission will develop the Program for Cultural and Educational Exchange between the two parties, to examine the development of programs and the status of implementation of this Convention to propose measures for compliance.

ARTICLE 11. The Contracting Parties agree to take the necessary measures to facilitate the entry, stay and movement of exhibitions, artistic groups, teachers and researchers and other persons or elements required for the performance of activities provided for in this Convention and derivatives thereof supplementary agreements.

ARTICLE 12. In implementing this Convention, the Contracting Parties may sign supplementary agreements for specific projects and ensure, within the existing provisions of its national law, that articles and imported or exported, elements under agreements special, are exempt from paying customs duties and any fees or charges to be charged for the import or export operations.

ARTICLE 13. This Agreement shall be approved by the competent bodies of each country and in accordance with the respective legal procedures and shall enter into force on the date of exchange of instruments of ratification.
This Agreement shall remain in force for five (5) years, automatically renewable for periods of two (2) years, even when one of the High Contracting Parties notifies the other in writing, six (6) months prior to the expiry of the respective term, its desire to terminate it.
In record is signed in Belmopan, Belize, twelve (12)
day of December 1983, two (2) original:
in Spanish and English, both texts being equally authentic.
For the Government of Belize,
Belize Prime Minister and Minister of Foreign Affairs,
GEORGE PRICE.
For the Government of Colombia, EDGAR HERNANDEZ R.

Charge d'Affaires of the Republic of Colombia.
The Minister of Education and Sports of Belize
W. SAID MUSA.
THE SIGNED CHIEF LEGAL OFFICE
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS DECLARES
:
That this faithful reproduction is taken from the original copy of the "Cultural Exchange Agreement between the Governments of Belize and Colombia ", signed in Belmopan on December 12, 1983, which lies in the archives of the Legal Office of the Ministry.
Given in Bogota, DC, at eighteen (18) days
of May in 1994 (1994).
Chief Legal Office,
VARELA HECTOR ADOLFO Sintura.
ARTICLE 2A. In accordance with the provisions of article 1. 7a Act. 1944, the "Cultural Exchange Agreement between the Governments of Belize and Colombia," signed in Belmopan on December 12, 1983, that the first article of this law is passed, will force the country from the fech in which perfect the international link therefrom.
ARTICLE 3A. This Law governs from the date of publication.
The President of the honorable Senate, JULIUS CAESAR
Tulena WAR.
The Secretary General of the honorable Senate,
PUMAREJO PEDRO VEGA.
The President of the honorable House of Representatives,
Rodrigo Rivera Salazar.
The Secretary General of the honorable House of Representatives, DIEGO VIVAS
TAFUR.
REPUBLIC OF COLOMBIA - NATIONAL GOVERNMENT Run
prior review by the Constitutional Court,
under Article 241-10 of the Constitution.
Given in Bogota, DC, on December 29, 1995. Ernesto Samper Pizano


The Minister of Foreign Affairs, RODRIGO PARDO

Carcia-PEÑA


Related Laws