107/1978 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 16. srpna 1978
o Dlouhodobé dohodě mezi Československou socialistickou republikou a
Španělským královstvím o obchodní výměně a rozvoji hospodářské a
průmyslové kooperace
Dne 12. prosince 1977 byla v Madridu podepsána Dlouhodobá dohoda mezi
Československou socialistickou republikou a Španělským královstvím o
obchodní výměně a rozvoji hospodářské a průmyslové kooperace. Dohoda
vstoupila v platnost podle svého článku XI dnem 5. května 1978.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
DLOUHODOBÁ DOHODA
mezi Československou socialistickou republikou a Španělským královstvím
o obchodní výměně a rozvoji hospodářské a průmyslové kooperace
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Španělského
království
- vedeny přáním rozvíjet a co nejvíce usnadňovat vzájemné hospodářské
styky a zvláště obchodní výměnu a hospodářskou a průmyslovou kooperaci
mezi oběma zeměmi,
- usilujíce o plnější využívání možností, které vyplývají z rozvoje
jejich ekonomik ke zvýšení obchodní výměny a hospodářské a průmyslové
kooperace,
- majíce na zřeteli, že obě země jsou členy Všeobecné dohody o clech a
obchodu (GATT),
- uznávajíce užitečnost uplatňování dlouhodobých úprav k dosažení
trvalejší perspektivy obchodních styků a hospodářské a průmyslové
kooperace,
se dohodly takto:
Čl.I
Aby dosáhly cílů této Dohody, obě smluvní strany se dohodly zajistit -
v duchu rovnosti a vzájemnosti - harmonický a rozumně vyvážený rozvoj
své obchodní výměny a hospodářské a průmyslové kooperace, jakož i svých
celkových vzájemných hospodářských styků.
Proto strany co nejvíce usnadní provádění této Dohody a přijmou k tomu
všechna nezbytná opatření.
Čl.II
K dosažení cílů této Dohody a k zabezpečení vzájemných nejvýhodnějších
podmínek pro rozvoj hospodářských styků mezi oběma zeměmi obě smluvní
strany znovu potvrzují, že ve vzájemných hospodářských stycích jako
smluvní strany GATT si poskytnou zacházení podle doložky nejvyšších
výhod s okamžitou účinností. Doložka nejvyšších výhod a jiná pravidla
upravující výměnu zboží mezi oběma zeměmi se budou uplatňovat v souladu
s ustanoveními zmíněné Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT).
Čl.III
Obě smluvní strany v souladu s mezinárodními dohodami, jejímiž jsou
členy, si vzájemně poskytnou nezbytná ulehčení při dovozech na celní
záznam nebo při zušlechťovacím styku u zboží a výrobků druhé smluvní
strany.
Čl.IV
Příslušné podrobnosti obchodní výměny předvídané v této Dohodě budou
stanovovány v ročních protokolech, které bude sjednávat Smíšená komise
ustavená podle článku X této Dohody majíc na zřeteli přání obou stran
zvyšovat vzájemnou roční obchodní výměnu a podporovat její stabilitu
tím, že její členitost bude v souladu s obecnou skladbou obchodu obou
zemí v době platnosti této Dohody.
Čl.V
Dovoz a vývoz zboží mezi oběma zeměmi se bude uskutečňovat podle
ustanovení této Dohody a kontraktů uzavřených mezi československými
organizacemi a španělskými fyzickými a právnickými osobami oprávněnými
k zahraničně obchodní činnosti.
Čl.VI
1. Obě strany si budou vzájemně uznávat zdravotní, veterinární a
fytopatologická osvědčení a jakostní rozbory vystavené příslušnými
úřady obou zemí, které stanoví, že výrobky přicházející ze země, jež
uvedené osvědčení nebo rozbory vystavila, odpovídají vnitřním předpisům
země původu.
2. Každá z obou smluvních stran má právo přikročit, pokud to bude
pokládat za vhodné, k nutným zkouškám, i když shora uvedené dokumenty
budou předloženy.
Čl.VII
1. Obě smluvní strany uznávající důležitost, kterou má hospodářská a
průmyslová kooperace pro rozvoj hospodářských styků, budou v souladu se
zákony a předpisy platnými v obou zemích podporovat
a) rozvoj spolupráce mezi podniky, československými a španělskými
hospodářskými a průmyslovými organizacemi v různých oblastech jak v
obou zemích, tak na třetích trzích
b) pokračování činnosti pracovních skupin pro kooperaci ustavených v
rámci Dlouhodobé dohody mezi vládou Československé socialistické
republiky a vládou Španělska o obchodních stycích z 5. října 1971,
popřípadě pracovních skupin pro kooperaci, které budou zřízeny v
budoucnu
c) výměnu průmyslových práv (licence, patenty, technologické informace
atd.) mezi institucemi a podniky obou zemí v rámci příslušných předpisů
obou zemí
d) výměnu informací o zaměření hospodářského rozvoje svých zemí, jakož
i o investičních záměrech, u kterých by bylo možno dosáhnout společné
účasti
e) zřizování stálých zastoupení podniků nebo obchodních firem druhé
země v příslušných zemích, vysílání obchodních a průmyslových misí,
účasti na mezinárodních veletrzích obou zemí a organizování obchodních
výstav.
2. Kontrakty na průmyslovou kooperaci, které vyžadují udělení licencí
nebo jakéhokoliv jiného dovozního povolení, budou podmíněny schválením
československých úřadů a udělením dovozních licencí španělskými úřady.
Úřady obou zemí v těchto kooperačních případech budou co nejvíce
podporovat udělování licencí nebo jakéhokoliv jiného nezbytného
dovozního povolení a tyto licence budou udělovány bez množstevních
omezení, v souladu s podmínkami příslušných kontraktů.
Čl.VIII
Jako průmyslová kooperace budou posuzovány především tyto činnosti:
a) výměna součástek, prvků strojů a zařízení za účelem společné výroby
nebo obchodu vykonávaného popřípadě pod společnou značkou konečného
výrobku
b) dodávka souprav nebo dílců vyrobených jednou ze stran podle
dokumentace dodané druhou stranou, která potom obchoduje s finálním
výrobkem
c) zušlechťovací činnost, na které mají obě strany společný zájem
d) výměna zkušeností v oblasti normalizace, standardizace a kvality
výroby, organizace práce, zavádění vynálezů, novinek a zlepšovacích
návrhů v průmyslovém procesu a technických informací
e) postupování licencí zejména v případ
ech vzájemných dodávek prvků vyrobených podle těchto licencí
f) výměna patentů a technologických postupů nebo jejich postoupení za
podmínek dohodnutých zainteresovanými institucemi a podniky
g) výstavba určitých průmyslových celků představujících společný zájem
obou ekonomik, z kterých výjimečně část výroby byla dovážena z jiné
země, zvláště když se jedná o doplňující výrobu, anebo prodávána na
třetí trhy průmyslovými firmami a organizacemi druhé strany, a to
takovým způsobem, aby se uvolnily vlastní zdroje pro zajištění
financování do výše hodnoty zařízení a poskytnutých služeb.
Čl.IX
Platby, vyplývající z transakcí uskutečňovaných v rámci této Dohody, se
budou provádět ve volně směnitelných měnách podle platných předpisů
každé země.
Čl.X
Obě smluvní strany ustavují Smíšenou komisi, která se bude scházet na
plenárních zasedáních jednou do roka, střídavě v Československé
socialistické republice a Španělsku a která se sejde na zvláštním
zasedání vždy, když o to jedna z obou stran požádá.
Komise bude podrobně usměrňovat předpoklady obchodní výměny, které
budou zahrnuty do ročních protokolů.
Smíšená komise bude podporovat vývoj kooperace a nástrojů k jejímu
podněcování a současně vymezovat konkrétní úseky, které bude třeba na
poli hospodářské a průmyslové kooperace mezi oběma podniky podněcovat.
Čl.XI
Tato Dohoda se bude prozatímně uplatňovat od data podpisu a vstoupí v
platnost dnem, kdy si smluvní strany potvrdí výměnou nót, že byla
splněna ústavní opatření o uzavírání a vstupu v platnost mezinárodních
dohod.
Dnem podpisu této Dohody skončí platnost Dlouhodobé dohody mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Španělska o obchodních
stycích z 5. října 1971.
Tato Dohoda bude mít platnost tři roky ode dne vstupu v platnost. Po
ukončení uvedené lhůty se bude dohoda automaticky prodlužovat o
jednoroční období, pokud nebude písemně vypovězena kteroukoliv z obou
stran tři měsíce před koncem každého prodloužení.
Ukončení platnosti této Dohody nebude mít vliv na platnost a provádění
kontraktů uzavřených v rámci této Dohody.
Sepsáno v Madridu 12. prosince 1977 ve dvou vyhotoveních, v českém a
španělském jazyce, přičemž oba texty mají stejnou platnost.
Za vládu Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v.r.
Za vládu Španělského království:
Garcia Diez v.r.