Advanced Search

Circular 45/2014/tt-Nhnn: Amendments And Supplements To Some Articles Of The Circular No. 02/2012/tt-Nhnn Dated Jan. 27, 02, 2012 On The Exchange Transaction Instructions Between The State Bank Of Vietnam And The Little Organization.

Original Language Title: Thông tư 45/2014/TT-NHNN: Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 02/2012/TT-NHNN ngày 27 tháng 02 năm 2012 về hướng dẫn giao dịch hối đoái giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và các tổ chức tí...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
STATE BANK
Number: 45 /2014/TT-NHNN
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM.
Independence-Freedom-Happiness
Hanoi, December 29, 2014

IT ' S SMART

Edit, add some of the stats of the Digital 02 /2012/TT-NHNN

February 27, 2012 in terms of exchange transaction guidance between

The State Bank of Vietnam and its credit organizations,

Foreign bank branch.

____________________

Vietnam State Bank Law School No. 46 /2010/QH12 June 16, 2010;

The Code of Credit: 47 /2010/QH12 June 16, 2010;

The foreign exchange commander. 06 /2013/UBTVQH13 March 18, 2013 amendment, adding some of the provisions of the number of foreign exchange ordinance 28 /2005/PL-UBTVQH11 December 13, 2005 of the Standing Committee of the National Assembly;

Base of Protocol 70 /2014/ND-CP July 17, 2014 The government rules out certain provisions of the foreign exchange ordinance and the amendment ordinance, adding some of the provisions of the foreign exchange ordinance;

Base of Protocol 156 /2013/NĐ-CP November 11, 2013 the Government regulates the functions, duties, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

On the recommendation of the Director of the Exchange.

The Governor of the State Bank of Vietnam issued the revised Notice, adding some of the provisions of the Information 02 /2012/TT-NHNN February 27, 2012, in the direction of the exchange transaction guidelines between the Bank of Vietnam and its credit organizations, the foreign bank branch.

What? 1. Modified, supplement some of the provisions of the Digital 02 /2012/TT-NHNN February 27, 2012 in terms of the exchange of exchange transactions between the State Bank of Vietnam and its credit organizations, the foreign bank branch is as follows:

1. The point b 1 Article 21 is modified, adding as follows:

" b) The full, accurate, valid and accepted time required for the time required for texts, records, data sent to the State Bank. The credit organization, the foreign bank branch responsible for information not being updated at this Article 19. "

2. Article 24 is modified, adding as follows:

" 24. Monetary Policy

1. Notice for the Exchange when there is a change in the average transaction price on the interbank foreign currency market announced by the State Bank.

2. Coordinate with the Exchange Service in addressing the issues that arise in relation to the exchange transaction of the State Bank with credit organizations, foreign bank branches. "

What? 2. Repel 23 Digital News 02 /2012/TT-NHNN February 27, 2012, in the direction of the exchange transaction guidelines between the Bank of Vietnam and its credit organizations, the foreign bank branch.

What? 3. Contest Article

1. This message has been in effect since 12 February 2015.

2. Chief of the Office, Director of the Exchange, the Head of Units of the State Bank, Director of the Provincial Bank of the Province, the Central City of China; Chairman of the Board, Chairman of the Board, General Manager (Director) of the Council. Credit organization, the foreign bank branch responsible for organizing this private practice.

KT. GOVERNOR.
Vice Governor.

(signed)

Nguyen Thi Hong