Advanced Search

The Decree 53/2015/nd-Cp: Regulations On Retirement At The Higher Age For Officials And Public Servants

Original Language Title: Nghị định 53/2015/NĐ-CP: Quy định về nghỉ hưu ở tuổi cao hơn đối với cán bộ, công chức

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
THE GOVERNMENT.
Number: 53 /2015/NĐ-CP
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM.
Independence-Freedom-Happiness
Hanoi, May 29, 2015

DECREE

Q You know, the idea of retirement at a higher age for the cadres, the public. c

__________________

Government Law Base December 25, 2001;

The Labor Code base on June 18, 2012;

The Base Law, which was published on November 13, 2008;

On the recommendation of the Minister of the Interior,

The government issued a decree planning on retirement at a higher age for the cadres, civil officials.

Chapter I

GENERAL REGULATION

What? 1. The adjustment range

The decree stipulated a higher age of retirement at the age of the staff, as stipulated by the Regulation 3 Article 187 of the Labor Code.

What? 2. Subject applies

1. The officer, the female civil union holds the positions, the title below:

a) Deputy Head of the Party Central Committee; Deputy Chief of the Party Central Office; Deputy Chairman of the Party Central Examine Committee; Deputy Head Board: Northwest, Western Yuan, Southwest Ministry;

b) Deputy Office of the President of the Water; Deputy Office of the Office of the National Assembly;

c) Deputy Chairman of the National Council of the National Assembly; Deputy Chairman in charge of the Committees of the National Assembly;

d) Deputy minister; the deputy of the head of the head of the body across the ministry; the head of the government of the Government;

vice president of the Central Committee of the Fatherland Front of Vietnam; deputy political-social organizations in the Central Committee;

e) Deputy Director of National Political Academy Ho Chi Minh; Deputy Editor of People ' s Newspaper, Deputy Editor of the Communist Journal; Director of the National Political Press-The Truth;

g) Officer in the armed forces with the rank of prime minister;

h) Deputy Secretary of the Provincial Committee, Member of the Committee; Chairman of the People's Assembly, Chairman of the Provincial People's Committee, the Central City of the Central Committee;

i) Deputy Chairman of the People 's Council, Vice Chairman of the Hanoi People' s Committee and Ho Chi Minh City;

) Standing Committee of the Standing Committee of the Committee of the Committee of the City of Hanoi and Ho Chi Minh City.

2. Those appointed to the post, the title of the Supreme Court of the People 's Court, the Supreme People' s Audit Institute.

Chapter II

SPECIFIC REGULATION

What? 3. The principle of performing retirement at higher age

1. Make sure objectively, fair, public and correct.

2. The authorities have the authority to decide to retire at a higher age for the cadres, civil officials stipulated at Section 3 Article 187 Labor Code, but must guarantee the retirement age for these cases not to exceed 65 for male and 60-year-olds. Female.

3. Officer, civil service stipulated at 1 Article 2 This decree when the authority to decide to retire at a higher age continues to hold the position of leadership, management.

4. During the implementation of the retirement policy at a higher age, if the cadre, the public willing to take a break from work, is resolved to the statutory retirement by law.

What? 4. Conditions for retirement at higher age

Cadres, officials of the retirement object at the age of higher than the regulation at this Decree must meet the following conditions:

1. There is enough health to take charge, mission;

2. Not in the time of being considered for disciplinary action, being investigated, prosecuted, tried or enforced by the party discipline, authorities.

What? 5. Work time when retirement is higher at age

1. For cadres, the civil service stipulated at 1 Article 2 of this decree, the time of business when the retirement age is higher than the maximum of five years, but not over 60 years of age.

2. For the stipulated cases at clause 2 Article 2 This decree, the time of work in retirement at the age of higher than a maximum of 5 years, but no more than 65 years of age for men and 60 for females.

Chapter III

EXECUTION CLAUSE

What? 6. Effect of execution

1. This decree has been in effect since 15 July 2015.

2. The regulations on the retirement at the age of higher age for those appointed, the Honorary Court of the Supreme Court of the Supreme Court stipulated in paragraph 2 Article 2 This decree has been enforced since 1 June 2015.

3. Repeal the regulations on the retirement age at higher age for the cadres, the public has issued against the regulation at this Decree.

What? 7. The organization performs

1. The minister, peer-agency chief, Head of the Government of the Government, Chairman of the Provincial People ' s Committee, the Central Committee of the Central Committee and the head of the agencies, other organizations that decide or offer the authority to decide the retirement in retirement. the higher age for the cadres, the public according to the management hierarchy.

2. The Ministry of Internal Affairs is responsible for testing and aggregation, reports the Prime Minister for implementing the regulation of retirement at a higher age for the cadre, public before December 31 each year.

What? 8.

Ministers, peer-to-peer agencies, government ministers of the Government, Chairman of the Provincial People's Committee, the Central Committee of the Central Committee and the head of the agencies, the organization, the relevant unit responsible for the implementation of this decree ./.

TM. THE GOVERNMENT.

Prime Minister

(signed)

Dao Dung