Advanced Search

RS 748.01 Order of 14 November 1973 on Aviation (OSAv)

Original Language Title: RS 748.01 Ordonnance du 14 novembre 1973 sur l’aviation (OSAv)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

748.01

Aviation Ordinance

(OSAv) 1

Of 14 November 1973 (State 1 Er April 2016)

The Swiss Federal Council,

Having regard to the Federal Aviation Act of 21 December 1948 (Aviation Act, LA) 2 , 3

Stops:

1 Aircraft

11 4 ...

12 Ranking 5

Art. 2

1 In technical terms, aircraft are classified by category according to the annex. 1

2 Aircraft assigned to the service of the military, customs or police of the Confederation and the cantons, or which the Federal Council expressly designated as such, shall be considered as State aircraft. 2


1 Introduced by ch. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).
2 Formerly al. 1.

12 A 6 Aircraft Without Occupants

Art. 2 A

1 Aircraft without occupants weighing more than 30 kg can only be used with the approval of the Federal Office of Civil Aviation (OFAC). 1

2 In order to reduce the nuisance and the danger to which persons and goods are exposed on the ground, the cantons are entitled to take measures concerning aircraft without occupants whose weight is less than 30 kg.

3 The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communication (DETEC) lays down the detailed requirements. 2


1 New content according to the c. I of the O of 4 Jul. 2007, effective from 1 Er August 2007 ( RO 2007 3645 ).
2 New content according to the c. I of the O of 4 Jul. 2007, effective from 1 Er August 2007 ( RO 2007 3645 ).

12 B 7 Prohibition of Certain Aircraft with Occupants

Art. 2 B 1

1 The operation of motorised aircraft with occupants which, by reason of their low weight, are excluded from the scope of Regulation (EC) No O 216/2008 2 (art. 4, para. 4 and annex II, let. E and f of the said Regulation), is prohibited.

2 Not subject to this prohibition:

A.
Electric aircraft;
B.
Aerodynamic-powered aircraft with combustion engines;
C.
Combustion engine autogires.

3 The OFAC can also issue exceptional authorisations for research and development projects.


1 New content according to the c. I of the O of 12 Sept. 2014, in force since 1 Er Oct. 2014 ( RO 2014 3009 ).
2 Regulation (EC) n O 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91 /670/EEC, (EC) n O 1592/2002 and Directive 2004 /36/EC, in the version which binds Switzerland under c. Annex to the Agreement of 21 June 1999 between the Swiss Confederation and the European Community on Air Transport (RS 0.748.127.192.68 ).

13 Register

Art. 3 1 Registration

1 The OFAC registered in the register of aircraft, helicopters and other rotary wing aircraft, motoplaners, gliders, free balloons with occupants and airships, when they:

A.
Fulfil the requirements, in particular with regard to property (Art. 4 and 5);
B.
Are intended to circulate with Swiss nationality and registration marks.

2 The OFAC may authorise the registration in the service register of an aircraft which does not meet the property requirements if it is to be used for a long period of time by a Swiss airline company Business. 2

3 Swiss State aircraft may be registered in the register.

4 Registration may be refused when the aircraft clearly does not meet the applicable airworthiness requirements in Switzerland or the provisions on environmental protection.

5 ... 3


1 New content according to the c. I of the O of March 14, 1994, in force since 1 Er Apr 1994 (RO 1994 735).
2 New content according to the c. I of the O of 29 May 1996, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1536).
3 Repealed by c. I of the O of 23 Nov 1994, with effect from 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 4 1 Ownership conditions

An aircraft meets the prescribed conditions (s. 52, para. 2, let. C, LNA 2 ) If it is the exclusive property:

A.
Swiss citizens;
B.
Foreign nationals assimilated to Swiss citizens under international agreements 3 , if they have their residence in Switzerland and have the authorization to stay there for a period of time;
C.
Foreigners who have their residence in Switzerland and have the authorization to stay there for a certain period of time, and who use the aircraft primarily from Switzerland;
D.
Commercial companies or cooperative companies that have their registered office in Switzerland and are registered in the register of trade;
E.
Communities or institutions of Swiss public law;
F.
Associations established under Swiss law, provided that two-thirds of their members and their committee, as well as their president, are Swiss citizens or foreigners who are treated as Swiss citizens under agreements And have their home in Switzerland.

1 New content according to the c. I of the O of March 14, 1994, in force since 1 Er Apr 1994 (RO 1994 735).
2 Currently: LA.
3 A list of these agreements can be consulted with the Federal Office of Civil Aviation.

Art. 5 1 Trust Reports

For the purposes of this order, the right to dispose based on fiduciary relationships is not considered to be property.


1 New content according to the c. I of the O of March 14, 1994, in force since 1 Er Apr 1994 (RO 1994 735).

Art. 6 1 Application for registration

1 The registration of an aircraft must be requested by the owner.

2 On request must be attached:

A.
Acts accredited to the property of the applicant;
B.
For commercial corporations and cooperative corporations, evidence that they meet the requirements of s. 4, let. D;
C.
For associations, evidence that they meet the requirements of s. 4, let. F;
D.
If the owner is a foreigner within the meaning of s. 4, let. B, evidence that it meets the conditions of this provision;
E.
If the owner is a foreigner within the meaning of s. 4, let. C, proof that it meets the conditions of this provision and a written statement that the aircraft will be used primarily from Switzerland;
F.
For an imported aircraft:
1.
Proof that he is not registered in the State in which he was constructed or in the State in which a predecessor of the applicant had his domicile;
2.
Proof that it is not entered in the register of aircraft or in a corresponding register of the last State of registration; this evidence may be replaced by the written declaration of the person entitled in the foreign register of the Aircraft, by which it consents to the registration of the aircraft in the Swiss register;
G.
For an imported aircraft that has already been used, evidence that it has been maintained by regulation.

1 New content according to the c. I of the O of March 14, 1994, in force since 1 Er Apr 1994 (RO 1994 735).

Art. 7 1

1 Repealed by c. I of the O of 14 March 1994, with effect from 1 Er Apr 1994 (RO 1994 735).

Art. 8 Contents of registration

1 The registration must contain at least the following particulars:

A.
Date of registration;
B.
Registration mark;
C.
Manufacturer;
D.
Type of aircraft;
E.
Manufacturing number;
F.
Name and address of the owner.

2 The name and address of the operator of the aircraft may be registered next to the owner's name when the operator meets the requirements for registration, with the exception of the property.

Art. Certificate of registration

1 The OFAC shall issue a certificate of registration to the owner of the aircraft.

2 ... 1


1 Repealed by c. I of the O of 27 January 1988, with effect from 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).

Art. 10 Amendments

The registered owner and, if registered, the operator of the aircraft must notify the OFAC in writing, within ten days, of any changes to the conditions set out in s. 4 to 7. The certificate of registration and the certificate of airworthiness will be attached to this declaration. 1


1 New wording of the sentence as per c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 11 Radiation

1 Aircraft registration is cancelled:

A.
At the request of the owner;
B. 1
Ex officio when
-
A condition placed on registration is no longer fulfilled;
- 2
Proof of placement under customs procedure or temporary duty exemption is not produced;
-
The operator shall not pay a fee provided for in the order of 25 September 1989 on fees collected by the Federal Office for Civil Aviation 3 And set by a decision made in force;
-
The aircraft is destroyed.

2 If the aircraft has been entered in the aircraft register, the registration may not be cancelled before the cancellation in that register. The flight papers of an aircraft that is to be registered ex officio are, however, already withdrawn prior to the cancellation.

3 Upon request, the OFAC shall issue a certificate of cancellation.


1 New content according to the c. I of the O of 24 Oct. 1990, in force since 1 Er Dec. 1990 (RO 1990 1719).
2 New content according to the c. 36 of Schedule 4 to the O of 1 Er Nov. 2006 on customs, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1469 ).
3 [RO 1989 2216, 1993 2749, 1995 5219, 1997 2779 ch. II 53, 2003 1195, 2005 2695 Ch. II 5. RO 2007 5101 sec. 52]. See currently O of 28 Sep. 2007 on emoluments of the Federal Office for Civil Aviation (RS 748.112.11 ).

14 Nationality and registration marks

Art. 12

The OFAC enacts provisions on the nationality and registration of Swiss aircraft.

15 Airworthiness and admission to traffic 8

Art. 13 1 Consideration of international law

The provisions relating to airworthiness and admission procedure (ch. 15) shall apply unless the binding version for Switzerland of one of the following EC Regulations is applicable in accordance with c. 3 of the Annex to the Agreement between the Swiss Confederation and the European Community on Air Transport concluded on 21 June 1999 2 :

A.
Regulation (EC) n O 1592/2002;
B.
Regulation (EC) n O 2042/2003;
C.
Regulation (EC) n O 1702/2003.

1 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
2 RS 0.748.127.192.68 The binding version for Switzerland is set out in the Annex to this agreement and can be consulted or obtained from the OFAC. Address: Federal Office of Civil Aviation, 3003 Berne (www.bazl.admin.ch).

Art. 14 1

1 Repealed by c. I of the O of 18 June 2008, with effect from 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).

Art. 15 Responsibility for examinations

1 When an aircraft and its equipment are damaged during a review, the Confederation responds in accordance with the provisions of the Act of 14 March 1958 on liability 1 .

2 With the approval of the OFAC, the applicant may, at his or her risk, carry out the examination flights by a qualified pilot of his choice.

3 On each test flight, the liability to third parties on the ground must be covered.


Art. 16 1 Certificate of Airworthiness, Restricted Certificate of Airworthiness, Flight Authorization, Noise Certificate and Deleterious Substances Certificate

1 The OFAC certifies the airworthiness of aircraft registered in the airworthiness certificate, the restricted certificate of airworthiness or the flight authorization.

2 For motor aircraft, the noise level shall be certified in the certificate of noise and the emission of noxious substances in the certificate of emission of noxious substances.


1 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).

Art. 17 1 Certificates of Airworthiness, Restricted Certificates of Airworthiness, Flight Authorizations, Certificates of Noise and Issuing of Deleterious Substances from Outside Canada 2

1 Certificates of airworthiness, restricted airworthiness certificates and foreign flight authorizations may be recognized by the OFAC if they have been established: 3

A.
According to the provisions in force in Switzerland;
B.
According to international standards which are also mandatory for Switzerland, or
C.
According to foreign or international standards which meet at least the minimum requirements imposed in Switzerland and which are recognised by the OFAC.

2 Foreign noise certificates and foreign certificates of harmful substances may be recognized by the OFAC if they have been established:

A.
According to standards that meet at least the minimum requirements imposed in Switzerland; or
B.
According to international standards which are also mandatory for Switzerland. 4

3 The supplementary examination shall be reserved for the purpose of checking whether the aircraft is seaworthy and whether it meets the requirements for limiting noise and the emission of harmful substances. 5


1 New content according to the c. I of O du 6 Dec. 1982, in effect since 1 Er Jan 1983 (RO) 1982 2277).
2 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
3 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
4 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).
5 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 18 Admission to traffic 1

1 A registered aircraft is admitted to traffic:

A.
If it is seaworthy;
B. 2
Meets the requirements for noise limitation and other emissions;
C. 3
Whether third-party civil liability claims on the ground and passengers are covered by the prescribed measure;
D. 4
If, for an imported aircraft, the evidence is provided that it has been placed under customs duty or temporarily benefits from the customs duty exemption.

2 ... 5

3 Admission to traffic shall be attested by the granting of the airworthiness certificate, the restricted certificate of airworthiness or the flight authorisation. In such certificates or in their annexes, the OFAC may set conditions and operating restrictions. 6

4 In special cases, in particular during the admission procedure, the OFAC shall establish a provisional flight authorisation. Third-party civil liability claims on the ground and passengers must be covered in all cases. 7

5 ... 8


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).
2 New content according to the c. I of the O of March 5, 1984, in force since 1 Er Apr 1984 (RO 1984 318).
3 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
4 New content according to the c. 36 of Schedule 4 to the O of 1 Er Nov. 2006 on customs, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1469 ).
5 Repealed by c. I of the O of 23 Nov 1994, with effect from 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).
6 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
7 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
8 Repealed by c. I of the O of 25 August 1976, with effect from 1 Er Jan 1977 (RO) 1976 1921).

Art. 19 1 Duration of Certificate of Airworthiness, Restricted Certificate of Airworthiness and Flight Authorization

1 Certificates of airworthiness, restricted airworthiness certificates and flight authorizations are in principle valid for an indefinite period. The OFAC may exceptionally limit their validity.

2 In special cases, in particular during the admission procedure or for technical flights, the OFAC shall establish time-limited flight authorisations.


1 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).

Art. Withdrawal of a Certificate of Airworthiness, Restricted Certificate of Airworthiness and Flight Authorization 1

1 The certificate of airworthiness, the restricted certificate of airworthiness and the flight authorization are withdrawn: 2

A. 3
If the aircraft is no longer seaworthy and the defect has not been repaired within a period specified by the OFAC;
B. 4
If the aircraft no longer meets the requirements for noise limitation and other emissions, and the defect has not been eliminated within a period specified by the OFAC;
C.
Whether the liability to third parties on the ground is not sufficiently covered;
D.
If, upon expiry of the customs clearance, customs clearance is not proven.

2 The certificate of airworthiness may also be withdrawn:

A.
If the compulsory periodic inspection of airworthiness has not been carried out within the prescribed period; or
B.
If ownership reports are not clearly established. 5

3 The withdrawal is reserved according to Art. 92 of the Air Navigation Act 6 .


1 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
2 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
3 New content according to the c. I of O du 6 Dec. 1982, in effect since 1 Er Jan 1983 (RO) 1982 2277).
4 New content according to the c. I of the O of March 5, 1984, in force since 1 Er Apr 1984 (RO 1984 318).
5 New content according to the c. I of the O of 18 June 2008, in force since 1 Er August 2008 ( RO 2008 3607 ).
6 Currently "Aviation Act".

16 Special rules and other measures

Art. 1

Within the limits set out in Art. 108 and 109 of the Aviation Act, the DETEC 2 May lay down special rules and take other measures concerning aircraft of special categories or in the case of technical innovations. In doing so, it also takes into account the protection of nature, the landscape and the environment.


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).
2 New expression according to c. I of the O of 4 Jul. 2007, effective from 1 Er August 2007 ( RO 2007 3645 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

2 Ballistic equipment 9

Art. 1

1 Repealed by c. I of the O of 23 Nov 1994, with effect from 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 1

1 In technical terms, ballistic missiles are classified according to the annex.

2 Small ballistic missiles, such as fireworks or model rockets, and anti-hail projectiles can only be used or launched if they do not endanger the safety of aviation. For other reasons, the Confederation and the cantons may impose additional restrictions.

3 Other ballistic missiles, including rockets with or without occupants, can only be used or launched with the authorization of the OFAC. The OFAC may establish conditions for admission and exploitation.

4 Anti-hail projectiles shall not enter the air spaces of Class C and Class D or in the ATS section of the Class E air space. The air traffic control body may authorise exceptions.


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

3 Aeronautical Personnel

31 License

Art. 24

1 The DETEC sets out the categories of aviation personnel who require a licence from the OFAC to carry on business.

2 The OFAC may delegate the organisation of examinations and the establishment of licences to associations to exercise them. 1


1 Introduced by ch. I of the O of 27 January 1988, in force since 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).

32 Requirements

Art. 25

1 The DETEC sets out the licensing requirements for aeronautical personnel, which include:

A.
The nature, scope and duration of the licences;
B.
The conditions for granting, refusing, renewing and withdrawing licences;
C.
The rules of procedure that should be observed in this respect;
D.
The rights and obligations of the incumbents;
E.
The conditions under which aviation personnel trained in military aviation can obtain civil licences;
F.
The recognition of foreign licences, examinations of fitness and medical examinations.

2 The DETEC may issue aviation personnel requirements that do not require a licence to carry on business.

3 The DETEC, in agreement with the Federal Department of Defence, the protection of the population and sports, regulates the aeronautical medical service. The organization and expertise of the Institute of Aeronautical Medicine are regulated by an ordinance of the Federal Department of Defence, Population and Sports Protection, prepared in agreement with the DETEC. 1


1 New content according to the c. I of the O of 4 Apr. 2001, effective from 1 Er Apr 2001 ( RO 2001 1067 ).

33 Aeronautical Personnel Training

Art. 26 Authorization Required

Training for aeronautical personnel in need of a formal licence is only permitted in a school, subject to the exceptions that the DETEC sets for certain categories. The operation of such a school requires an authorization from the OFAC.

Art. 27 Conditions for granting the authorisation

1 Authorisation to train aeronautical personnel shall be granted where the applicant proves that an operating organisation with qualified teachers, technical staff, installations, documentation and premises guarantees a Appropriate instruction.

2 For the training of aircrew, the applicant must also prove that he has appropriate and maintained aircraft and that he has the right to use an appropriate aerodrome. 1

2bis In the case of the use of aircraft which are not registered in the Swiss service register, the OFAC shall issue the authorisation only with the agreement of the Directorate General of Customs and State of Registration. It shall require the declarations relating thereto. 2

3 The OFAC may provide guidance on the special requirements that certain types of training must meet.

4 The school's organization, training programs and operating regulations are subject to the approval of the OFAC.

5 Authorization is granted for a specified period of time and may be renewed upon request. It is not transferable.


1 New content according to the c. I of the O of 10 seven. 2003, effective since 15 Sept. 2003 ( RO 2003 3384 ).
2 Introduced by ch. I of the O of 10 seven. 2003, effective since 15 Sept. 2003 ( RO 2003 3384 ).

Art. 28 Monitoring

1 The OFAC oversees the operation of schools educating aviation personnel.

2 School management is required to report annually to the OFAC on the teaching process. Extraordinary events must be announced immediately.

3 A special federal commission oversees the training, supported by the Confederation, of candidates likely to become military pilots, professional pilots or paratroopers. In carrying out its monitoring duties, the Commission shall be assisted by OFAC inspectors, air forces and, in the field of training military pilots and professional pilots, by external inspectors Designated by the OFAC. 1

4 The OFAC oversees the other sectors of aviation training and development supported by the Confederation. 2


1 Introduced by ch. I of the O of 23 Nov 1994 (RO 1994 3028). New content according to the c. I of O du 28 oct. 1998, effective since 15 Nov 1998 (RO 1998 2570).
2 Introduced by ch. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. Withdrawal of authorization

1 The OFAC may temporarily or for an indefinite period revoke the authority to instruct aircraft personnel when the conditions required for the safe and regulatory operation of the school are no longer met or the direction of The school is in breach of the requirements or duties arising from the authorization.

2 The OFAC may also order that teachers or technical staff of the school be suspended temporarily or for an indefinite period when these persons are in violation of the requirements, are in violation of their duties or are shown to be Incompetent, in particular by sending to examinations of pupils who are insufficiently prepared.

34 Health Protection for Aircraft Crew Members 10

341 General provisions 11

Art. 1 Scope and applicable law

1 This figure (34) provides for the protection of the health of crew members of aircraft operated by air transport undertakings in Switzerland and having the obligation to hold an authorization for commercial air transport of Persons and goods.

2 It transposes the binding version for Switzerland of Directive 2000 /79/EC in accordance with c. 1 of the Annex to the Agreement of 21 June 1999 on air transport 2 .


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 0.748.127.192.68 The binding version for Switzerland is mentioned in c. 1 of the Annex to this Agreement and may be consulted or obtained from the OFAC. Address: Federal Office of Civil Aviation, 3003 Berne (www.bazl.admin.ch).

Art. 1 Information and Training

The information and training of crew members is governed by s. 5 of Ordinance 3 of 18 August 1993 on the Labour Act (Hygiene, OLT 3) 2 .


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 822.113

Art. 32 1 Consultation

The consultation of crew members or their representatives shall be governed by Art. 6 OLT 3 2 .


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 822.113

Art. 33 1 Health Review

1 Every crewmember has a free health check before he or she is hired.

2 The crew members shall benefit from the free health examination referred to in clause 4, c. 1, let. A, of the Annex to Directive n O 2000 /79/EC 2 As follows:

A.
Flight crew members: at intervals prescribed by the JAR Regulation-FCL 3 3 ;
B.
Other crew members: at the following intervals:
1.
Up to the age of 41: every five years,
2.
Age 42 at age 50: every two years,
3.
From the age of 51: every year.

3 They receive an annual review if they suffer from health problems related to aviation activity.

4 The airline takes care of the costs of the health examination.


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 In accordance with the binding version for Switzerland of the ch. 1 of the Annex to the Agreement of 21 June 1999 on air transport (RS 0.748.127.192.68 ).
3 The R JAR-FCL 3 is not published in the OR or translated. It can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation (OFAC), 3003 Berne (www.bazl.admin.ch) or obtained against payment from the Joint Aviation Authorities.

342 Protection of health during maternity 12

Art. 34 1 Applicability of protection requirements during maternity

1 Pregnant women may assert their right to special protection measures as soon as they have notified the undertaking of their condition.

2 At the request of the company, they produce a medical certificate.


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).

Art. 35 1 Occupation during maternity

The occupation of pregnant women, birth attendants and nursing mothers is regulated by art. 35, para. 1, and 35 A , para. 1-3 of the Labour Act of 13 March 1964 2 .


1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 822.11

Art. 36 1 Moving the schedule and paying the salary

1 Pregnant women and nursing mothers who are released from the flight service are entitled to 80 % of their salary when the air transport company cannot offer them equivalent work on the ground.

2 The following texts apply to pregnant women and nursing mothers performing work equivalent to the ground:

A.
Act of 13 March 1964 on labour 2 ;
B.
Order No. 1 of 10 May 2000 on the Labour Act 3 ;
C.
OLT 3 4 ;
D.
Requirements enacted by the Federal Department of the Economy under s. 62, para. 4, of order 1 of 10 May 2000 relating to the Labour Act.

1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 822.11
3 RS 822.111
4 RS 822.113

343 Crew members with family responsibilities 13

Art. 1

The occupation of crew members with family responsibilities is governed by:

A.
Art. 36, para. 1, of the Act of 13 March 1964 on labour 2 , provided that the operation of the flights permits; and
B.
Art. 36, para. 3, of the Act of 13 March 1964 on the work.

1 New content according to the c. I of the O of Sept. 18. 2009, in force since October 15. 2009 ( RO 2009 5027 ).
2 RS 822.11

4 ...

Art. 38 To 74 1

1 Formerly before art. 30. Repealed by c. I of the O of 23 Nov 1994, with effect from 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

5 Traffic, Operation and Maintenance

51 14 Traffic Rules and Operating Rules

Art. 75 Traffic Rules

The DETEC lays down the traffic rules in force in Swiss airspace.

Art. 76 Operating Rules

1 The DETEC lays down operating rules in order to carry out or supplement international law.

2 These operating rules apply in Switzerland and abroad to Swiss air transport operators and undertakings.

3 It may be possible to derogate from the rules of exploitation abroad if they clash with mandatory provisions of foreign law.

52 Aviation Event Reporting System 15

Art. 77 1 Principles

1 The reporting system referred to in s. 77 to 77 E The goal is to improve aviation safety. It is based on Regulation (EU) n O 376/2014 2 .

2 The other obligations to declare under federal law are reserved.

3 Regulation (EU) n O 376/2014 is also applicable to aircraft referred to in Annex II to Regulation (EC) No O 216/2008 3 .

4 The events referred to in the Implementing Regulation (EU) 2015/1018 4 Must be declared.


1 New content according to the c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).
2 Regulation (EU) n O 376/2014 of the European Parliament and of the Council of 3 April 2014 on the reporting, analysis and monitoring of events in civil aviation, amending Regulation (EU) n O 996/2010 of the European Parliament and of the Council and repealing Directive 2003 /42/EC of the European Parliament and of the Council and the Commission Regulations (EC) n O 1321/2007 and (EC) n O 1330/2007, in the version that binds Switzerland under the Annex, c. 3, of the Air Transport Agreement (cf. Footnote to s. 13).
3 Regulation (EC) n O 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91 /670/EEC, (EC) n O 1592/2002 and Directive 2004 /36/EC, in the version which binds Switzerland under the Annex, c. 3, of the Air Transport Agreement (cf. Footnote to s. 13).
4 Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1018 of 29 June 2015 establishing a list classifying events in civil aviation to be notifiable in accordance with the Regulation (EU) n O 376/2014 of the European Parliament and of the Council, in the version which binds Switzerland under the Annex, c. 3, of the Air Transport Agreement (cf. Footnote to s. 13).

Art. 77 A To 77 C 1

1 Repealed by c. I of the O of 17 Feb 2016, with effect from 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).

Art. 77 D 1 Treatment Center

1 OFAC is an internal reporting centre, which collects and evaluates the reporting of mandatory events and the voluntary reporting provided to it.

2 Organizally, the processing centre is independent of the OFAC units responsible for monitoring activities.

3 It processes the reports of events in confidence.

4 The employees of the processing centre who are responsible for receiving and evaluating the reports of events are unbound, during the course of these activities, from their reporting and prosecution obligations.


1 Introduced by ch. I of the O of March 9, 2007, in force since 1 Er Apr 2007 ( RO 2007 917 ).

Art. 77 E 1 Source protection disputes

The DETEC is the organization referred to in s. 16, para. 12, of the Regulation (EU) n O 376/2014 2 .


1 Introduced by ch. I of the O of 9 March 2007 ( RO 2007 917 ). New content according to the c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 (RO 2016 739).
2 Cf. Footnote to s. 77, para. 1.

Art. 77 F And 77 G 1

1 Introduced by ch. I of the O of 9 March 2007 ( RO 2007 917 ). Repealed by c. I of the O of 17 Feb 2016, with effect from 1 Er Apr 2016 (RO 2016 739).

S. 78 1

1 Repealed by c. I of the O of 9 March 2007, with effect from 1 Er Apr 2007 ( RO 2007 917 ).

53 16 ...

54 Aerial view

Art. 80

Aerial views and their dissemination shall be permitted subject to the legislation on the protection of military works.

55 Jet Objects

Art.

It is prohibited to throw objects from an aircraft in flight, subject to the exceptions set out in the DETEC.

56 Advertising

Art. On aircraft

1 Advertising by means of inscriptions and images on aircraft is permitted subject to the provisions of the federal legislation. 1

2 The marks of nationality and registration must in all cases remain easily recognisable.

3 ... 2


1 New content according to the c. I of the O of 27 January 1988, in force since 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).
2 Repealed by c. I of the O of 27 January 1988, with effect from 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).

Art. 83 Using aircraft

Any other form of advertising by means of aircraft, including the jet of flying sheets, celestial writing, use of loudspeakers, towing of banners, is prohibited.

57 Acrobatics Demonstrations on Aircraft

Art. 84

Acrobatics demonstrations on aircraft require the approval of the OFAC. The authorization prescribes the required conditions.

58 Public Aviation Manifestations

Art. 85 Definition

Public aviation events are aviation events to which the public is invited, including demonstrations and competitions, as well as passenger flights outside aerodromes.

Art. 86 Authorization Required

1 Public aviation events require, subject to para. 2, an authorization from OFAC. Before authorizing major events, the Federal Office of the Environment should be heard 1 .

2 Do not require authorization:

A.
Public aviation events on aerodromes, if they are reduced to passenger flights and competitions between the members of an organisation established at that aerodrome, including invited guests;
B. 2
Public aviation events outside the aerodromes, if two or more free balloons participate;
C.
Public aviation events outside the aerodromes, if two or more helicopters participate, subject to the approval of the municipal authorities;
D. 3
...

1 The designation of the administrative unit has been adapted in accordance with Art. 16, para. 3, of the O of 17 Nov 2004 on official publications ( RO 2004 4937 ).
2 New content according to the c. I of the O of 29 May 1996, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1536).
3 Repealed by c. I of the O of 25 August 1976, with effect from 1 Er Jan 1977 (RO) 1976 1921).

Art. Request

1 The request to authorize a public aviation event must be addressed to the OFAC no later than three weeks before the event.

2 It must indicate:

A.
Location and date;
B.
The organizer;
C.
The responsible leader;
D.
The planned organization and aircraft;
E.
The program;
F.
A summary of the arrangements for the event, particularly with regard to spectator safety, traffic on the ground and in the air, and the health service.

3 In the case of events on aerodromes, a declaration of consent from the aerodrome operator must be attached to the application; if these are events on another site, a consent declaration must be filed. Its owners and a declaration by the competent cantonal authority that it does not object to the event.

4 In the case of a public aviation event outside an aerodrome, it is necessary to attach to the application:

A.
A map fragment at 1:25 000, where the intended field will be specifically indicated;
B.
A sketch of the terrain at 1:5000, which also revealed the obstacles to air navigation in the vicinity of this terrain.
Art. Review

The OFAC reviews the documentation and expertise in particular on the expected terrain.

Art. 89 Authorization

1 The OFAC shall grant the authorisation where the organiser has proved the existence of the additional cover of his liability to third parties on the ground, in accordance with the provisions of Art. 133, and determined that the other conditions are met.

1bis The OFAC does not allow demonstrations in which motor aircraft carry out campaign landings at more than 1100 m altitude and outside the mountain landing places only if these events are intended to Commemorate an important anniversary for the mountain flight. 1

1ter It shall not authorise demonstrations in which motor aircraft carry out campaign landings on public bodies of water only if the competent cantonal authority has verified and confirmed the good compliance with the legislation on the Protection of water, fisheries, the environment and nature, and raises no objection due to other public interests. 2

2 It lays down the conditions and obligations required for safety and noise reasons.


1 Introduced by ch. 3 of the annex to the O of 14 May 2014 on field landings, in force since 1 Er Seven. 2014 ( RO 2014 1339 ).
2 Introduced by ch. 3 of the annex to the O of 14 May 2014 on field landings, in force since 1 Er Seven. 2014 ( RO 2014 1339 ).

Art. Conduct of the event

1 In addition to the direction of the flight activity, the head responsible for the event has the following obligations:

A.
Reviewing the licences of the aircrew and the certificates of the aircraft used;
B.
Providing information to the personnel responsible for resolving the flight service in respect of this service and the security measures taken;
C.
Examine whether the aircraft used are mentioned in the authorization to organize the event;
D.
Ensure that the approved program is observed.

2 On aerodromes, these rights and obligations are the responsibility of the aerodrome chief. The latter may entrust them, under his supervision, to the leader of the event.

Art. 91 Monitoring

The OFAC may have an expert monitor the event; its tasks shall be fixed in each particular case.

59 17 ...

Art. 92 To 98

510 Removal of Permissions

Art.

Authorisations may be withdrawn or restricted if the conditions under which they were granted are no longer fulfilled.

6 18 Commercial Aviation

61 Operating authority

Art. 100 Commercial Flights

1 The flights are said to be commercial:

A.
Where they give rise to remuneration in any form, which must cover more than the costs for the rental of the aircraft and the fuel and for airport and air navigation charges; and
B.
When an indeterminate circle of people can access it.

2 Thefts by an undertaking holding an operating licence are presumed to be commercial. The assessment of the facts from the point of view of tax or customs legislation is reserved .

3 In the case of non-commercial flights giving rise to remuneration, passengers must be informed in advance of the private nature of the flight and the consequences arising from the insurance coverage.

Art. 101 1

1 Repealed by c. I 1 of the O of 4 March 2011, with effect from 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 102 Withdrawal of authorization

The OFAC may withdraw the authorization:

A.
Whether the conditions governing the grant are no longer fulfilled;
B.
If requirements are violated in a serious or repeated manner; or

C. If obligations are not met.

611 Enterprises in Switzerland

Art. 103 General conditions for granting the authorisation

1 Operating authority for the commercial transportation of persons and goods (s. 27 LA) is issued to a company located in Switzerland:

A.
When the undertaking is registered in the commercial register in Switzerland with the aim of ensuring commercial air traffic;
B.
Where the undertaking is under the effective control of Swiss citizens and mainly in Swiss hands; is reserved the case of foreigners or foreign companies assimilated to citizens or Swiss companies under international agreements 1 ;
C.
Where, in addition, in the case of an anonymous company, more than half of its capital stock consists of registered shares and is the property of Swiss citizens or of commercial or cooperative companies in Swiss hands; Foreign nationals or foreign companies assimilated to citizens or Swiss companies under international agreements 2 ;
D.
Where the undertaking has an air carrier licence, in particular the organization of the operation and maintenance;
E.
Where the aircraft operated by the undertaking meet the minimum requirements for the services provided for and are entered in the Swiss service register; with the agreement of the Customs Branch, the aircraft may be registered In the register of a State with which an international agreement has been concluded providing for that possibility 3 ;
F.
Where the undertaking is the operator of at least one aircraft owned or leased by virtue of a leasing contract guaranteeing the free use of the aircraft for a period of at least six months;
G.
When the company has its own crews, which hold the required licences;
H. 4
...
I.
Where the undertaking can credibly prove that it is in a position to meet its obligations at all times within 24 months of the start of its activity and, without taking account of operating revenue, to cover its fixed costs and Variables within three months of the start of the activity, in accordance with its management plan. The obligations and costs must be determined on the basis of objective forecasts.

2 In order to ensure that the majority of the capital of the company is in Swiss hands, an undertaking holding an authorisation to operate, or a holding company which directly or indirectly owns a controlling interest in Another company, must have a right of emption on the shares of publicly traded capital and acquired by foreigners. This right of refusal may be exercised within 10 days after the declaration of the acquirer to the undertaking, where the foreign participation in the share capital recorded in the register of shares has reached 40 % of the whole of the share capital, or that Participation exceeded the Swiss participation in this register. The recovery price corresponds to the price of the exchange at the time of the exercise of the right of refusal. The company regularly publishes the rate of foreign participation in the company's capital. Is reserved the case of foreign nationals or foreign companies assimilated to citizens or Swiss companies under international agreements 5 .

3 The OFAC may, for just cause and in agreement with the Directorate General of Customs, authorise for a fixed period the employment of an aircraft entered in the register of a State with which no international agreement providing for such Possibility has not been concluded 6 .

4 The OFAC may, on fair grounds, grant exceptions to the conditions set out in para. 1, let. A to c. It may authorize the transfer of certain operational activities to other Swiss or foreign companies. 7


1 The list of agreements can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation.
2 The list of agreements can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation.
3 The list of agreements can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation.
4 Repealed by c. I 1 of the O of 4 March 2011, with effect from 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).
5 The list of agreements can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation.
6 The list of agreements can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation.
7 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 103 A 1 Security Management System

1 The following companies in Switzerland are required to introduce and maintain a security management system:

A.
Operators of aircraft and helicopters engaged in commercial flights;
B.
Aircraft and helicopter maintenance organizations.

2 The following standards of the International Civil Aviation Organization (ICAO) contained in Annex 6 to the Convention of 7 December 1944 on International Civil Aviation (Chicago Convention) 2 Are directly applicable to the security management system:

A. 3
Part I, c. 3.3 and 8.7.3;
B. 4
Part III, Section II, c. 1.3 and 6.1.2.

3 Derogations notified by Switzerland under Art. 38 of the Chicago Convention are reserved.

4 The DETEC may make certain recommendations in Annex 6 of the Chicago Convention mandatory.

5 The OFAC may, in order to transpose ICAO standards and recommendations, issue additional guidelines.

6 Annex 6 to the Chicago Convention is not published in the Official Reports. It can be consulted at the OFAC, in English and in French 5 .


1 Introduced by ch. I of the O of 5 Dec. 2008, effective from 1 Er Jan 2009 ( RO 2008 6005 ).
2 RS 0.748.0
3 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).
4 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).
5 These documents can also be ordered or acquired by subscription in the trade or on the ICAO website (www.icao.int).

Art. 104 Special category balloons, gliders and aircraft

1 Aerostation companies must meet the requirements of s. 27, para. 2, let. B, the Law on Aviation and Art. 103, para. 1, let. A, e and g. The OFAC may, on fair grounds, authorize exceptions to the conditions prescribed in s. 103, para. 1, let. A.

2 Operating authority is not required for companies operating gliders and special category aircraft.

Art. 105 1 Special authorization

An operating authorisation valid for a short duration or for a limited number of flights may be granted in the form of a special authorisation if the operator succeeds in demonstrating that a comparable and proportionate level of safety is The operation is insured.


1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 106 Amount of civil liability and obligation to ensure

1 An authorization to operate shall be issued to an applicant only:

A.
Whether it has the following security rights:
1.
Under its civil liability in the event of death or bodily injury: minimum coverage of 250,000 special drawing rights as defined by the International Monetary Fund per passenger,
2. 1
Under its civil liability in the event of damage caused to baggage: minimum coverage of 1131 special drawing rights per passenger,
3. 2
Under its civil liability in the event of damage to goods: minimum coverage of 19 special drawing rights per kilogram, and
B.
If it proves that it is covered, under its civil liability, up to the amounts referred to in the let. A. 3

2 The insurance contract shall contain the following provision: If the contract expires before the expiry date indicated in the certificate of insurance, the insurance company undertakes to cover the claims for damages in the defined conditions By the contract until the withdrawal of the authorisation, but not more than 15 days after the OFAC has been informed of the expiry of the contract; is deemed to be the time of withdrawal on the day on which the withdrawal decision enters into force.


1 New content according to the c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).
2 New content according to the c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).
3 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 107 Obligation to inform and advertise

1 The undertakings holding an authorisation to operate shall, upon request, grant the OFAC a right of control over their operational and commercial management at all times and provide the data necessary for the establishment of the Air traffic statistics.

2 ... 1

3 Companies first inform the OFAC of their plans to serve continents or regions that they have not served up to now. They also pre-announce any proposed merger or redemption and, within 14 days, any change in the holding of holdings representing ten per cent or more of all the capital of the enterprise or of its Parent company or holding company.


1 Repealed by c. I of the O of 17 Feb 2016, with effect from 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).

612 Enterprises Abroad

S. 108 General conditions for granting the authorisation

1 Operating authority for the commercial transportation of persons and goods (s. 29 LA) is issued to a company located abroad:

A.
Where the undertaking is authorised in its State of origin to ensure the commercial transport of persons and goods in international air traffic;
B.
Where the undertaking is subject, by the authorities of its State of origin, to adequate supervision of the technical and operational aspects;
C.
Where the granting of the authorisation does not affect essential Swiss interests;
D.
When Swiss companies are authorised to transport persons or goods to equivalent conditions from the territory of the undertaking;
E.
When civil liability to third parties on the ground is covered (art. 125); and
F. 1
If it proves that it has, under its civil liability, a minimum cover that is the same as that required by s. 106, para. 1, let. A to c.

2 Where there is no clear reason to assume that the conditions prescribed in para. 1, let. A and b, are not fulfilled, the technical and operational controls of the undertaking may be waived. Such controls may, however, be ordered at any time.

3 For fair reasons, the requirement set out in para. 1, let. D.


1 New content according to the c. II of the annex to the O of 17 August 2005 on air transport, in force since 5 September. 2005 ( RO 2005 4243 ).

S. 109 Obligation to inform and advertise

The holder of an operating licence is required to announce without delay to the OFAC:

A.
All flight schedules and schedules originating in and out of Switzerland;
B. 1
All events within the meaning of s. 77 A Which occur in connection with flights to or from Switzerland, and
C.
Data necessary for the establishment of air traffic statistics.

1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

62 Roads Concession

Art. 110 Row Traffic

1 Line traffic refers to flights engaged in commercial transportation of persons or goods:

A.
When carried out for a minimum period according to frequency and regularity as part of an obvious systematic series; and
B.
For the carriage of persons, seats sold individually are made available to the public.

2 The DETEC sets out performance requirements; it takes into account the evolution of international air traffic.

S. 111 Obligations related to the grant

1 The dealership is required to establish schedules and tariffs and submit them to the OFAC. It must make them accessible to the public in an appropriate manner. It is also required to ensure that the schedules and rates so made public are respected. The type and scope of the obligations to operate and transport are settled in the concession.

2 The OFAC may, in the event of an emergency or modification of the situation, exempt the undertaking, on its duly substantiated request, from all its obligations or certain of its obligations, or grant it other facilities.

Art. 112 Withdrawal of the concession

1 The OFAC may at any time withdraw the grant without compensation if the concessionaire infringes its obligations in a serious or repeated manner (Art. 93).

2 It may also withdraw the grant if the conditions for granting the grant are no longer fulfilled.

Art. 113 1

1 Repealed by Art. 10 of the O of 17 August 2005 on the coordination of slots, with effect from 1 Er Oct. 2005 ( RO 2005 4425 ).

621 Enterprises in Switzerland

Art. 114 1 Query

1 Companies in Switzerland wishing to operate airlines must submit to the OFAC a request, together with the following data and documents, to obtain a road concession:

A.
The road map and the watch;
B.
Rates and conditions of carriage;
C.
Information on openness to exploitation;
D.
Data on aircraft intended for operation;
E.
Cooperation agreements with other aviation companies;
F.
Data on the profitability of the coveted line.

2 Before deciding on a grant application, the OFAC shall inform the other undertakings in Switzerland who would also be able to ensure the operation of the line in question.

3 Within 14 days of the OFAC's communication, other companies may demonstrate an interest in operating the line. They shall have 45 days from the date of such communication to file a request for a concession.

4 Before deciding on a request for a concession concerning the operation of an airline in Switzerland, OFAC shall hear the governments of the cantons concerned, the aerodromes concerned and the public transport undertakings concerned.

5 The s. 2 to 4 are not applicable in the presence of a right to grant a road concession conferred by an international regulation.


1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 115 Decision

1 The OFAC may refuse to grant the grant if the transport request can be met in another equivalent way or the airports it is intended to serve do not have the necessary infrastructure for the approach procedures Instruments.

2 Where more than one application is filed for the same line and the granting of several concessions is excluded for reasons duly justified, the OFAC shall take its decision taking into account the following criteria:

A.
The ability of the business to operate the line for at least two periods of time;
B.
The benefits the company undertakes to offer to the public (product quality, price, aircraft, capacity, etc.);
C.
The effects on competition in coveted markets;
D.
Serving Swiss airports;
E.
Economically sensible use of existing capacity and traffic rights;
F.
The date of commencement of the operation;
G.
Compliance with environmental requirements (silent and low-pollutant aircraft);
H.
The benefits provided to date by the concessionaire to develop the market for the line in question.

3 The OFAC may invite interested companies to comment.

Art. 116 Duration of tenure of tenure

1 The grant shall be granted for a period of up to eight years.

2 It may be renewed upon request.

3 The decision on renewal shall be made no later than six months before the term of the lease expires. Art. 115 is also applicable. 1


1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. Modification or transfer of rights and obligations arising from a grant

1 The OFAC may amend or transfer rights and obligations arising out of a grant .

2 In particular, it may authorize a concessionaire to operate its flights by other companies, Swiss or foreign:

A.
Where the security of the operation is guaranteed;
B.
Where the supervisory authority is clearly established; and
C.
When the public is informed of the transfer.

3 The OFAC may authorize the delegation of certain operating tasks to other Swiss or foreign companies.

Art. 118 1 Transfer to competition of road concessions in case of non-use

1 If a company does not use the traffic rights granted to it under the road concession, any other company may request the OFAC that the concession in question be transferred to it.

2 Once an application to that effect is filed, the OFAC shall provide the concessionaire with a maximum period of three months to commence the operation of the line. The OFAC may extend this period for fair reasons.

3 If the concessionaire does not commence the operation within the prescribed time limit and the other undertaking fulfils the preconditions for the grant of a concession, the OFAC shall transfer the concession of roads.

4 Art. 114 and 115 are applicable.


1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

Art. 118 A 1 Caducity of road concessions in case of non-use

If a franchised company leaves an untapped airline for a period of twelve months, the concession of roads lapses.


1 Introduced by ch. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

622 Enterprises Abroad

S. 119 Query

1 Foreign companies wishing to operate airlines submit to the OFAC a request containing the following data and documents:

A.
The road map and the watch;
B.
Tariffs;
C.
Information on openness to exploitation;
D.
Data on aircraft intended for operation;
E.
Information on legal domicile in Switzerland.
Art. 120 Procedure

1 The granting of a concession to a foreign company is governed by the decisive international agreement.

2 Where an international regulation is lacking or does not provide for certain traffic rights, the OFAC may grant a concession for a single line to a foreign undertaking on the condition that it is the holder of the rights of Necessary traffic granted by its State of origin.

3 In granting the concession, the OFAC shall in particular ensure that the State of origin of the undertaking grants reciprocity.

Art. 121 And 122

Repealed

6 A 19 Security measures

Section 1 General provisions

Art. 122 A Aerodrome security measures

1 Any operator of a Swiss aerodrome open to international commercial air traffic shall define in a security programme the measures it intends to take, depending on the seriousness of the threat, in order to prevent any action against aviation security Civil.

2 The security program is subject to the approval of the OFAC.

3 Security measures include:

A.
Screening of passengers, unchecked baggage, checked baggage, cargo, mail-outs, and aircraft focused on security aspects;
B.
Other measures to ensure that no prohibited item that could be used to carry out unlawful acts against civil aviation security cannot be carried on board aircraft.

4 In agreement with the Federal Department of Justice and Police, the DETEC orders the security measures. It previously consulted the competent cantonal police, the airport operator and the air transport undertakings concerned.

Art. 122 B Air Transport Security Measures

1 An air transport undertaking whose aircraft are assigned to international commercial traffic shall be required to ensure the safe operation of its aircraft, in accordance with the requirements laid down by the DETEC. The measures it takes must be described in a security program.

2 The security program is subject to the approval of the OFAC.

Art. 122 C Applicable Provisions

1 In so far as no specific provision is provided for in this section on security measures and in the performance requirements, the following shall apply:

A.
The directly applicable provisions of Annex 17 to the Convention of 7 December 1944 on international civil aviation 1 That bind Switzerland; and
B.
The provisions of the European Community law applicable to Switzerland.

2 For the rest, the current level of technology, as reflected in the recommendations relating to Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944, is decisive.

2bis Security guards shall take the necessary measures when the safety of passengers, crew or aircraft is threatened. They can use coercion and police measures according to the law of 20 March 2008 on the use of coercion 2 And its implementing provisions. 3

3 The OFAC shall lay down the necessary requirements, in particular the national civil aviation security programme 4 .


1 RS 0.748.0 Annex 17 is not published in the RO. It can be consulted at the Federal Office of Civil Aviation or obtained from the International Civil Aviation Organisation, Document Sales Group, 999, rue de l' Université, Montréal, Québec, Canada H3C 5H7.
2 RS 364
3 Introduced by ch. 3 of the annex to the O of 12 Nov 2008 on the use of coercion, in force since 1 Er Jan 2009 ( RO 2008 5475 ).
4 The national security program is written in English. It is not published.

Art. 122 D Executing

1 The DETEC, in agreement with the Federal Department of Justice and Police, issues requirements to clarify:

A.
The form of security measures;
B.
The terms of the competition for the services concerned;
C.
The allocation of costs between the OFAC, aerodrome operators and air carriers.

2 In particular cases, the OFAC may, depending on the seriousness of the threat and in agreement with the Federal Police Office, order further measures and fix the distribution of costs; it shall consult the competent airport police beforehand and Operator of the aerodrome concerned.

3 The special powers conferred in special cases by the commander of a cantonal police are reserved (art. 100 Bis ).

Section 2 Security guards

Art. 122 E Principles

1 Security guards are assigned to Swiss aircraft used in international commercial air traffic in order to prevent unlawful acts of such a nature as to endanger security on board.

2 Security guards may also be posted to the ground on foreign aerodromes.

3 Are employed as security guards:

A.
Members of the cantonal or municipal police forces;
B.
Members of Military Security;
C.
Border guards;
D.
Other persons trained by the Federal Police Office.

4 The OFAC exercises high surveillance over the assignment of security guards; it records the costs incurred by the security guards in its budget.

Art. 122 F Tasks and Skills

1 In particular, security guards assume the following tasks and skills:

A.
On board, they shall monitor the behaviour of passengers and prevent any unlawful act which may endanger the safety of the aircraft;
B.
On the ground, they search passengers and carry-on baggage and monitor checked baggage and baggage identification to prevent the introduction of prohibited items that may be used to compromise civil aviation security;
C.
They take the necessary measures when the safety of passengers or aircraft is threatened. They can then use coercion and police measures. On foreign aerodromes, the applicable national law remains reserved.

2 The Federal Office of Police in collaboration with the OFAC drafts guidelines specifying the duties of the security guards.

Art. 122 G Training

1 Only one person who has completed a specific training program and who successfully completed the final exam can be employed as a security guard.

2 The Federal Police Office:

A.
Defines the requirements to be met by security guards;
B.
Identifies the training program;
C.
Ensures that security guards are perfected;
D.
Organizes adequate training and development courses.

3 It can call on third parties, including air transport companies and police and army institutions, to organize the courses and to provide and maintain the course infrastructure.

Art. 122 H Assigning

1 The Federal Police Office is responsible for the assignment of security guards and related administrative tasks.

2 It sets the doctrine and tactics of intervention.

3 It establishes an agreement with the OFAC for the location, date and type of assignment on the basis of risk analysis and hazard assessment.

4 It shall inform the air transport undertakings concerned and order them in time to reserve the necessary seats.

Art. 122 I Security Guard Equipment

1 The Federal Police Office, in cooperation with air transport companies, provides the necessary equipment for the security guards.

2 Equipment includes uniforms, weapons and auxiliary means.

Art. 122 J Reporting Relationships

1 During training and assignments, security guards shall remain subject to the service requirements and the disciplinary requirements of their employer.

2 In carrying out their duties, they are subordinate to the Federal Police Office.

3 On board the aircraft, they shall be subject to the authority of the aircraft commander.

Art. 122 K Hazard Analysis and Hazard Assessment

The Federal Police Office is responsible for risk analysis and hazard assessment related to the assignment of security guards.

Art. 122 L Maintenance and Retention of Firearms

1 The Federal Police Office shall, after consultation with the OFAC, ensure the maintenance and preservation of the weapons of the security guards.

2 He or she may appeal to the airport police or other bodies designated by him, in particular for the preservation of the weapons of foreign security guards who are making a stopover in Switzerland.

Art. 122 M Obligations of air transport undertakings

1 Airline companies may be called upon to participate:

A.
Training and development of security guards;
B.
The assignment and the administrative tasks arising therefrom;
C.
Risk analysis and hazard assessment.

2 As such, they may be responsible for:

A.
Provide courses on specific topics for aviation in the context of training and development;
B.
To reserve, as directed by the Federal Police Office, seats for security guards;
C.
Provide the necessary aeronautical documents to the latter;
D.
Making specific equipment available for use in air transport;
E.
Provide the Federal Police Office with important safety information for risk analysis and hazard assessment.

3 The OFAC shall fix the obligations of air transport undertakings in connection with the security guards in the authorisation to operate.

Art. 122 N Fees

1 The OFAC reimburses for the posting of security guards:

A.
To the Federal Police Office and to the air transport undertakings the costs of the services provided in respect of:
1.
Training and development of security guards,
2.
The assignment of security guards and related administrative tasks,
3.
Risk analysis and hazard assessment;
B.
To the Federal Police Office and to third parties to whom the latter relies on the costs of providing and maintaining the infrastructure for the training and development of security guards;
C.
The salaries and salary costs of security guards during training and development, as well as during assignments;
D.
Security guards the costs of training and development and those related to their assignment;
E.
To the Federal Police Office and to air carriers the costs of the equipment of the security guards;
F.
To the Federal Office of the Police and to the police of the airport charges relating to the management of firearms by security guards.

2 The Federal Office of the Police controls the costs of services provided by third parties and forwards them to the OFAC. The latter rule directly rules the invoices.

3 The Federal Office of the Police prepares all year for the OFAC certain statistical data such as personnel and equipment costs, the number of flights accompanied by security guards, duty stations and/or Work on board.

Art. 122 O Responsibility of Confederation

The responsibility of the Confederation for the damage that a security guard would unlawfully cause to a third party in the exercise of its activity shall be governed by the provisions of the Act of 14 March 1958 on liability 1 .


6 B 20 Facilitations

Art. 122 P

1 To the extent that they bind Switzerland, the provisions of Annex 9 to the Convention of 7 December 1944 1 Relating to international civil aviation apply directly to the facilitation measures to be implemented in air transport.

2 The annex referred to in para. 1 may be consulted, in English and French, at the OFAC or in the national airport information services, or obtained against payment from the International Civil Aviation Organization (ICAO) 2 .

3 The amendments to the Annex are reported in the Aeronautical Information Publication (AIC) issued by the OFAC and in the framework of technical communications.


1 RS 0.748.0
2 International Civil Aviation Organization, Document Sales Group, 999 University Street, Montreal, Quebec, Canada H3C5H7

7 Civil liability

71 Liability of operator of aircraft to third parties on the ground

711 Nature of Coverage

Art. 123

1 Subject to para. 2, liability to third parties on the ground must be covered by civil liability insurance with an insurance company. 1

2 If the coverage is proposed in the form of a security deposit or a joint security deposit, the OFAC shall rule in each particular case within the limits of the provisions below.


1 New content according to the c. I 1 of the O of March 4, 2011, in force since 1 Er Apr 2011 ( RO 2011 1139 ).

712 Proof of Coverage

Art. 124

1 As evidence of civil liability coverage, the operator of the aircraft must produce a certificate of insurance, a certificate of deposit, or a statement of security.

2 The OFAC shall be entitled to request the operator of the aircraft, the insurer, the depositary or the guarantor for further information on the cover. It may postpone the granting of a certificate of airworthiness until such time as this information is received. 1


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

713 Amount of coverage

Art. 125

1 In the event of a disaster, civil liability to third parties on the ground must be at least covered as follows (personal injury and property damage combined):

Minimum Insurance (millions of Special Drawing Rights)

A.
Aircraft with a take-off weight of less than 500 kg

0.75

B.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 500 kg but less than 1000 kg

1.5

C.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 1000 kg but less than 2700 kg

3

D.
Aircraft with a take-off weight equal to or greater than 2700 kg but less than 6000 kg

7

E.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 6000 kg but less than 12 000 kg

18

F.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 12 000 kg but less than 25 000 kg

80

G.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 25 000 kg but less than 50 000 kg

150

H.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 50 000 kg but less than 200 000 kg

300

I.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 200 000 kg but less than 500 000 kg

500

J.
Aircraft of a take-off weight equal to or greater than 500 000 kg

700. 1

2 L' al. 1 does not apply to captive balloons, slope gliders, electric-powered slope gliders, parachutes, kites, and elevator parachutes. For these aircraft, the DETEC sets the amount of coverage. 2

3 For flights which constitute a particular hazard, in particular because of the nature of the goods carried, the OFAC may make the granting of the authorisation to use the proof of additional liability dependent To third parties on the ground. 3


1 New content according to the c. II of the annex to the O of 17 August 2005 on air transport, in force since 5 September. 2005 ( RO 2005 4243 ).
2 New content according to the c. I of the O of 24 June 2015, in force since 15 jul. 2015 ( RO 2015 2175 ).
3 Introduced by ch. I of O du 28 oct. 1998, effective since 15 Nov 1998 ( RO 1998 2570 ).

714 Content of the insurance contract

Art. Change of operator and withdrawal

1 The insurance contract must state:

A.
That in the event of a change of the operator during the term of the contract, the claims which may be raised against the new operator are also covered;
B.
The rights and obligations arising from the insurance contract are transferred to the new operator;
C.
The new operator is authorized to withdraw from the contract within 14 days of the change in operator;
D.
The insurer is authorized to withdraw from the contract within 14 days after the insurer becomes aware of the change in operator.

2 In the event of withdrawal, the cover shall expire at the time indicated in Art. 128, let. B.

3 If, before that time, evidence of a new coverage has not been provided to the OFAC, the certificate of airworthiness must be withdrawn. 1

4 If, within 14 days after the change of operator, the new operator proves that it has constituted a new cover, the previous insurance contract shall cease to be valid.


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 127 Scope of covered claims

1 The warranty must cover, up to the limits specified in s. 125, the claims of third parties to the ground that may be raised against the operator according to the provisions of the Air Navigation Act 1 .

2 For damage caused by a person on board, the operator shall reply only up to the amount of the guarantee if that person is not part of the crew (Art. 64, para. 2, let. B NA 2 ).

3 Damage to the ground by aircraft noise shall not be excluded from the insurance contract.


1 Currently "Aviation Act".
2 Currently "LA".

S. 128 Duration of Coverage and Geographical Boundaries

The insurance contract shall contain the following provisions:

A.
If the contract expires while the aircraft is in flight, the insurer's liability to the injured third parties on the ground extends to the next landing allowing official control of the flight papers, but no more than twenty-four Hours;
B. 1
If the contract expires before the expiry date indicated in the certificate of insurance, the insurance company undertakes to cover the claims for damages under the conditions laid down by the contract until the withdrawal of the certificate of But not more than 15 days after the OFAC has been notified of the expiry of the contract; is deemed to be the time of withdrawal on the day on which the withdrawal decision enters into force.
C.
If an aircraft crosses the geographical limits of the coverage as indicated in the certificate of insurance, the insurance shall nevertheless be valid in respect of third parties injured on the ground if the flight beyond those limits has been the cause of the force A assistance operation justified by the circumstances or in the absence of pilotage, driving or navigation.

1 New content according to the c. I of the O of 29 May 1996, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1536).

Art. 129 Relationship between the Statement of Assurance and the Coverage

The insurance contract must state that the conditions for which the injured parties may avail themselves are those laid down in the certificate of insurance, even if they do not agree with the content of the contract.

Art. 130 1

1 Repealed by c. II of the annex to the O of 17 August 2005 on air transport, with effect from 5 seven. 2005 ( RO 2005 4243 ).

715 Insurer and injured party

Art. 131

1 The operator may require the insurer to carry out, without prejudice to any right of appeal, in the hands of the injured party, from the compensation payable to the injured party, even if the latter's claims in respect of the operator, as Provisions of this order exceed those of the operator in respect of the insurer.

2 The injured party cannot claim any claim directly against the insurer, but it has, for the amount of damages owed to it, a lien on the claims of the operator in respect of the insurer.

716 Certification of Coverage

S. 132

The cover certificate shall indicate the amount of coverage, the duration of the security provided and the geographical range of validity.

71 A 21 Liability of the operator of an aircraft for passengers

S. 132 A Minimum civilian liability coverage for passengers 1
1 The minimum coverage under the civil liability of the operator of an aircraft to passengers is 250,000 Special Drawing Rights per passenger. In the non-commercial operation of an aircraft whose take-off weight is less than or equal to 2700 kg, the minimum coverage may be less than that sum, but it must be at least 113,100 special drawing rights by Passenger. 2

2 In the event of a non-commercial operation of an aircraft without a passenger, the coverage under civil liability for passengers may be waived.

3 Art. 123, 124, para. 1, 126, para. 1 and 4, 128, let. A and c, 129, 131 and 132 shall apply mutatis mutandis to civil liability towards passengers.


1 Introduced by ch. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).
2 New content according to the c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).

72 Responsibility for public aviation events

721 Liability Coverage of the Organizer

Art. 133

1 Public aviation events within the meaning of Art. 85 to 91 are authorized by the OFAC only if the applicant proves that the organizer is covered for his or her responsibility.

2 In the event of a disaster, the civil liability must be at least covered as follows (personal injury and property damage combined):

Coverage Amount

Fr.

A.
During public aviation demonstrations without flying aerobatic flights and no acrobatic flights at low altitude

2,000,000

B.
During public aviation demonstrations without flying aerobatic flights, but with acrobatic flights at low altitude

4 000 000

C.
During public aviation events without acrobatic flights at low altitude, but with aerobatic flights of patrol

4 000 000

D.
During public aviation events with aerobatic flights of patrol and with acrobatic flights at low altitude.

10 000 000. 1

3 At public aviation events with increased dangers, the OFAC can raise the amount of coverage.


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 1994, in force since 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

722 Cover of Claims Against Operators

Art. 134 1

The coverage provided for in s. 133 shall, in the alternative, extend to claims of civil liability which may be raised against the operators of aircraft participating in the event if the guarantee provided for in Art. 125 is not sufficient to cover these claims.


1 New content according to the c. I of the O of 29 May 1996, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1536).

73 Foreign Aircraft

731 Mandatory Coverage and Evidence 22

Art. 135 1

1 Before using it in Swiss airspace, the operator of a foreign aircraft shall ensure that the claims of third parties under civil liability are covered according to the rates set out in Art. 125. It must be able to demonstrate this coverage.

2 If an operator uses several aircraft in Swiss airspace, it shall only guarantee coverage for the amount for the aircraft with the highest take-off weight.

3 OFAC may waive coverage for damage caused by noise or radioactive contamination.

4 It may waive coverage in respect of states which are aircraft operators.

5 It may require the persons concerned to provide the necessary information.


1 New content according to the c. I of the O of 27 January 1988, in force since 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).

732 Decision 23

Art. 136 1

1 The OFAC decides whether the coverage provided is sufficient. In non-commercial air traffic, it examines coverage only through surveys.

2 The declaration of an insurance company admitted in Switzerland for this type of business, according to which it covers the claims of third parties in respect of civil liability in respect of the operator of a foreign aircraft, in accordance with this Prescription, is sufficient as proof of coverage.


1 New content according to the c. I of the O of 27 January 1988, in force since 1 Er Apr 1988 (RO 1988 534).

74 Air Carrier Liability

Art. 137

1 Transport against remuneration by aircraft as well as free transport by an air transport undertaking holding an authorisation to operate shall be governed by the special provisions on liability In the Air Transport Order of August 17, 2005 1 And by the conditions set out in Art. 106 and 108. 2

2 Other transport by aircraft is governed by the provisions of Swiss law on obligations 3 On liability.


1 RS 748.411
2 New content according to the c. II of the annex to the O of 17 August 2005 on air transport, in force since 5 September. 2005 ( RO 2005 4243 ).
3 RS 220

8 Aeronautical Information

Art. 138

OFAC publishes the following aeronautical information:

A.
The Swiss Aeronautical Information Publication (AIP-Switzerland), which contains information of a lasting nature which is essential to the safety of air navigation;
B.
Notices to air operations personnel (NOTAMs) and aeronautical information circulars (ACIs), giving effect on the establishment, state or modification of installations for air navigation, as well as on the services of Traffic, procedures and hazards to air navigation, information the communication of which, on time, is important to aviation personnel.

8 A 24 International technical requirements

Art. 138 A

1 In the context of its legislative powers, the DETEC may exceptionally declare directly applicable certain annexes, including the technical requirements relating thereto, of the Convention of 7 December 1944 on aviation International civil 1 , as well as technical requirements laid down in the framework of cooperation between European aeronautical authorities.

2 With the agreement of the Federal Chancellery, it may prescribe a particular mode of publication and may decide to waive all or part of the translation of these provisions.

3 It shall rule on the rejection of annexes or amendments to annexes referred to in Art. 90, let. A, second sentence, of the Convention of 7 December 1944 on international civil aviation. 2


1 RS 0.748.0 The annexes are not published in the RO.
2 Introduced by ch. I of the O of 29 May 1996, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1536).

9 Administrative provisions

Article 139 Formulas

1 Certificates of insurance, applications for registration in the service register and applications for grant or renewal of concessions, authorisations, licences and personal titles must be presented on the forms established by the OFAC.

2 These forms can be obtained from the OFAC or from the Aerodrome Directorates.

3 In urgent cases, applications can be made by telephone, telegraph or teletypewriter.

Art. 140 Taxes

For the official operations of the supervisory authorities, the fees included in the payment of fees levied pursuant to the Air Navigation Act of 8 March 1976 1 Are collected.


1 [RO 1976 668, 1979 778. RO 1983 1526 art. 35 let. A]. See currently O of 28 Sep. 2007 on emoluments of the Federal Office for Civil Aviation (RS 748.112.11 ).

Art. 141 Statistics

1 The OFAC establishes and publishes the air traffic statistics.

2 Licensees, authorizations or licences are required to provide the data necessary for the establishment of the statistics to the OFAC.

9 A 25 Criminal provision

Art. 141 A

Is punished in accordance with art. 91, para. 1, let. I, whoever:

A.
Breach any of the obligations under the following provisions: s. 2 A , para. 1, 2 B , para. 1, 26, 81, 83, 86, para. 1, 1 Re Sentence, 107, para. 2, 109, let. A or b, and 111, para. 1, 1 Re Or 2 E Sentence;
B.
Carries out a demonstration of acrobatics on aircraft without the approval of the OFAC (art. 84);
C.
Does not carry, on board the aircraft, the documents that should be in the aircraft under a provision of air law;
D. 1
Infringed s. 4, para. 1 of the Regulation (EU) n O 376/2014 2 .

1 Introduced by c. I of the O of 17 Feb 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 739 ).
2 Cf. Footnote to s. 77, para. 1.

10 Transitional and final provisions

Art. 142 1

1 Repealed by c. I of the O of 23 Nov 1994, with effect from 1 Er Jan 1995 (RO) 1994 3028).

Art. 143 Repeal of previous provisions

Are repealed:

A.
The Regulations under the Air Navigation Act of June 5, 1950 1 ;
B.
The order of 22 November 1966 concerning the taking of aerial views 2 .

1 [RO 1950 I 517, 1951 970 art. 15, 1958 720, 1960 388 art. 37 al. 2 1314 art. 45, 1964 321, 1966 1556 art. 5 al. 2, 1967 915,941 art. 33 hp. 1, 1968 972 art. 8 al. 2 1389 1632, 1969 1159]
2 [RO 1966 1556]

Art. Entry into force

This order shall enter into force on 1 Er January 1974.

Annex 1

(art. 2, para. 1, and 23, para. 1)

Image


1 Introduced by c. I of the O of 23 Nov 1994 (RO 1994 3028). New content according to the c. II of the O of 24 June 2015, in force since 15 jul. 2015 (RO 2015 2175).


State 1 Er April 2016