Key Benefits:
Translation 1
(State 1 Er January 2015)
The Agreement regulates cooperation between Switzerland and the Principality of Liechtenstein, on the one hand, to supplement the Swiss legislation on radiation protection applicable to Liechtenstein on the basis of the Treaty of 29 March 1923 between Switzerland and Liechtenstein. Principality of Liechtenstein concerning the meeting of the Principality of Liechtenstein to the Swiss customs territory 1 (hereinafter Customs Agreement) and, on the other hand, by considering, in particular, s. 4 of this agreement, as well as the current cooperation between Switzerland and Liechtenstein on radiation protection.
1 RS 0.631.112.514
The Swiss legal provisions applicable to Liechtenstein on the basis of this Agreement in the field of radiation protection are set out in Annex 1. In addition, the competent authorities in Liechtenstein respect the instructions and regulations issued by the Swiss Federal Authorities.
(1) The Liechtenstein authorities are competent in the application and supervision of the Swiss legislation on radiation protection in the territory of the Principality of Liechtenstein.
(2) The relevant Liechtenstein authorities and services are listed in Annex 2 to this Agreement.
(3) The Swiss authorities and services shall resume by means of a mandate, within the framework and on the basis of the Swiss legislation and practice on radiation protection, the tasks described in Annex 3 and support the Liechtenstein authorities In their activity.
(1) The competent authorities and services in accordance with Annexes 2 and 3 to this Agreement shall inform each other, as soon as possible and in writing, of the proposed amendments concerning the legal requirements in the fields covered by this Agreement. Agreement.
(2) The annexes to this Agreement shall be supplemented or amended by mutual agreement between the authorities and services referred to in Annexes 2 and 3.
(3) The revised annexes are published in the National Official Journal, Landesg E Setzblat T Liechtenstein. The Annexes shall form an integral part of this Agreement.
(4) The outstanding issues concerning the interpretation and application of this Agreement shall be settled through diplomatic channels.
(1) In accordance with Annex 4 to this Agreement, the Principality of Liechtenstein shall pay to Switzerland remuneration for the performance of the tasks set out in Annex 3 to this Agreement, the provision of infrastructure, staff, Support and advice to the Liechtenstein authorities for the implementation of this Agreement and for the administrative work carried out.
(2) The annual lump-sum compensation for benefits provided by the Federal Office of Public Health in accordance with Annex 4 to this Agreement shall be reviewed every two years by the competent authorities of Liechtenstein and Switzerland, and shall be fixed at New based on actual expenditures. It will be confirmed by the exchange of diplomatic notes.
(1) The Contracting Parties shall notify each other of the completion of the procedures required by their domestic law and shall establish by diplomatic means the time of entry into force of this Agreement.
(2) Each Contracting Party may terminate the Agreement at any time, in writing and through diplomatic channels, by observing six months' notice.
In witness whereof , the Plenipotentiaries of both Parties have signed this Agreement.
Done at Berne, in two originals in German, on September 14, 2010.
For the Swiss Federal Council: Didier Burkhalter |
For the Government of the Principality of Liechtenstein: Renate Müssner |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.50 |
Radiation Protection Act of 22 March 1991 (LRaP) Applicable, except for Art. 3, 5, 7, 13, 18, 21, 23, 30, 37, al. 1, 38, para. 2, 41, 45 and 46. Skills for art. 19, 20, 32, 34, 37, 38 and 47 are listed in Appendix 2. |
1994 1933 2003 187 2004 4719 2004 5391 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501 |
Radiation Protection Order of 22 June 1994 (ORaP) Applicable, except for Art. 8, 9, 19, 19 A , 20, 29 to 31 A , 76, 78, 101, para. 3, 108, 109, 113, para. 4, 122 to 124, 126, para. 3 and 4, 127, para. 1, 136, para. 4, 138, 139, para. 1, let. C, g and 141 A , para. 1. Skills for art. 6, 7, 11, 12, 13, 16, 18, 28, 43, al. 4, art. 47, 49, para. 2, art. 60, 64, 66, 67, 69, 70, 72, 73, 80, 81, 82, 83, 94, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 126, al. 1 and 2, art. 127 al. 2, art. 128, 129, 130, 131, 133, 134, 136, al. 1 to 3, 5 and 6, and art. 137 are listed in Appendix 2. Art. 45 is applicable on condition that Liechtenstein recognises the individual dosimetry services that have their seat in the EEA. The data transmitted by these services must be reported in the central dosimetric register in a form prescribed by the FOPH. Art. 39, para. 2, 49, para. 3, 98, para. 3 and 121, para. 2, shall be applicable provided that the declaration is transmitted to the accident insurance company concerned. |
1994 1947 1995 4959 1996 2129 2000 107 2000 934 2000 2894 2001 3294 2005 601 2005 2885 2007 1469 2007 5651 2008 3153 2008 5747 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501.261 |
Order of 15 September 1998 on training and permitted activities in the field of radiation protection (Radiation Protection Training Ordinance) Applicable, except for Art. 1, para. 3, and 8, para. 1, let. B. Skills for art. 8 are listed in Appendix 2. |
1999 476 2007 4477 2007 5673 2008 5747 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501.43 |
Individual Dosimetry Order of October 7, 1999 (Dosimetry Order) Skills for art. 6, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 16, 19, 21, 32, 35, 36, 38, 39 and 40 are listed in Appendix 2. |
2000 840 2007 5699 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501.51 |
Ordinance of 31 January 2001 concerning radiation protection applicable to non-medical installations for the production of ionising radiation (Radiation Protection Ordinance in Use of Facilities) Skills for art. 6, 11 and 12 are listed in Appendix 2. |
2001 922 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501.512 |
Guidelines for the Use of Medical Sealed Radioactive Sources (OSRM) of 15 November 2001 Applicable, except for Art. 17, para. 2, and 19, para. 4. Skills for art. 2, 4, 8, 24, 25 and 26 are listed in Appendix 2. |
2001 2848 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.501.513 |
DFI Ordinance of 15 December 2004 on radiation protection for electron accelerators used for medical purposes (Accelerators Ordinance, OrAc) Skills for art. 3, 4 and 6 are listed in Appendix 2. |
2005 285 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.52 |
Order of 1 Er July 1992 on distribution of iodine tablets to the population (Iodine Tablets Ordinance) Applicable, except for Art. 13, para. 1 and 2. Skills for art. 2, 3, 3 A , 4, 7, para. 2, 8, 12 and 13, para. 4, are listed in Appendix 2. |
1992 1421 2001 3294 2003 405 2008 121 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.542.1 |
Order of January 20, 1998, on Radiological Facilities for Medical Use (X-Ray Order) Skills for art. 4, 5, 10, 12, 16, 21 and 24 are listed in Appendix 2. |
1998 1084 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.554 |
Order of November 21, 1997, on the Use of Unsealed Radioactive Sources Applicable, except for Art. 7 and 28. Skills for art. 5, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 21, 25, 29, 34, 35, 36, 37 and 38 are listed in Appendix 2. |
1997 2923 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.557 |
Order of 3 September 2002 on radioactive waste subject to the obligation to deliver |
2002 3898 2006 2947 |
N O RS |
Legislative Act |
RO |
814.56 |
Order of 5 July 2006 on emoluments received in the field of radiation protection (OERaP) Applicable, except for Art. 2, 4 and 8. Skills for art. 1, 7 and 9 are listed in Appendix 2. |
2006 2949 |
(1) The following are competent in the Principality of Liechtenstein for the application and supervision: the Office de la santé publique (Amt für Gesundheit, AG) The Office for Food Inspection and Veterinary Affairs (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen, ALKVW) , Office of the National Economy (Amt für Volkswirtschaft, AVW) , the Office for Environmental Protection (Amt für Umweltschutz , AFU) And the Office for the Protection of the Population (Amt für Bevölkerungsschutz, ABS) .
(2) The MA is responsible for authorisations and supervision in the field of medicine and research, and for the supervision of training centres.
(3) The ALKVW is responsible for the monitoring of foodstuffs.
(4) AVW is the supervisory authority issuing authorisations for undertakings in the Principality of Liechtenstein, undertakings in which it is primarily concerned to protect workers from ionising radiation, in particular in Industry and crafts.
(5) The AFU is responsible for monitoring the environment in the Principality of Liechtenstein with regard to ionising radiation and radioactivity and for monitoring the disposal of radioactive waste produced in the Principality of Liechtenstein. Principality of Liechtenstein. It shall take the place of the supervisory and authorisation authority in the case of the incineration of radioactive waste and of discharges into the environment of low-level radioactive waste.
(6) ABS and other designated services in the law on the protection of the population are competent for the prescription and implementation of measures to protect the population in the Principality of Liechtenstein in the event of danger As a result of increased radioactivity.
(7) The MA is competent to supply the population in iodine tablets in the event of an event likely to result in exposure to radioactive iodine. ABS supports the AG during the distribution of iodine tablets and information material on the territory of Liechtenstein.
The FOPH intervenes in environmental monitoring in the Principality of Liechtenstein and supports the AFU for the following tasks:
The OFSP and the ALKVW work together in the following way for food monitoring and for environmental monitoring by examining the radioactivity of foodstuffs:
(a) In the case of increased levels of radon in the Principality of Liechtenstein, the FOPH intervenes and supports the AFU for the following tasks:
The FOPH intervenes in the field of radiation protection in medicine, research and training in the Principality of Liechtenstein and supports the MA in the following tasks:
Suva intervenes in the field of radiation protection for the enterprises of the Principality of Liechtenstein in which it is above all to protect workers against ionising radiation, in particular in the industry and Handicrafts, and supports AVW for the following tasks:
The benefits provided by the OFSP which are mentioned in Annex 3 are paid by a flat rate of 20 000 francs per year.
The Suva is paid by a package that is fixed in a separate agreement between the AVW and Suva.
The Federal Collection Centre (waste to be delivered) collects the emoluments for the disposal of radioactive waste directly from the one who is responsible for the measure according to the OERaP 2 And the principle of causality (art. 4 LRaP 3 ).
The costs of supplying the population of the Principality of Liechtenstein to iodine tablets are paid on an invoice.
1 Updated according to the exchange of notes of 12 August 2014, in force since 1 Er Jan 2015 ( RO 2014 4431 ).
2 RS 814.56
3 RS 814.50