Advanced Search

RS 0.631.256.913.631 Exchange of letters of 22 December 1975 amending the Agreement of 21 May 1970 between the Swiss Federal Council and the Government of the Federal Republic of Germany concerning the movement of persons in small border traffic

Original Language Title: RS 0.631.256.913.631 Echange de lettres du 22 décembre 1975 modifiant l’Accord du 21 mai 1970 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

0.631.256.913.631

Exchange of letters

Of 22 December 1975 amending the Agreement of 21 May 1970 between the Swiss Federal Council and the Government of the Federal Republic of Germany concerning the movement of persons in small border traffic

Entered into force on 22 August 1976

Translations N 1

Embassy of Switzerland

Cologne, 22 December 1975

In the Federal Republic of Germany

Mr. Walter Gehlhoff

Secretary of State in the Department

Foreign Affairs

Of the Federal Republic of Germany

Bonn

Secretary of State,

I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 22 December 1975, which reads as follows:

" I have the honour, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, and referring to the Verbal notes of the Ministry of Foreign Affairs of 25 July 1974, 15 April 1975-510-511.13 SCZ-and 16 July 1975-510.511.13/2 SCZ - That the notes of the Embassy of Switzerland of 26 February 1975-NO 25/75 -473.0-, 3 June 1975-NO 74/75-473.0 (1)-, 24July 1975-NO 113/75-473.0 (1) - and 14 August 1975-NO 130/75-473.0 (1) - to propose that the agreement between the Government of The Federal Republic of Germany and the Swiss Federal Council of 21 May 1970 2 Concerning the movement of persons in local border traffic be amended as follows:
1.
Art. 1, para. 2 3 , has the following content:
...
2.
The agreement is supplemented by an art. 3 A The content is as follows:
... 4
3.
The use of the ch will no longer be used. III of the final protocol of the German-Swiss Convention of 5 February 1958 5 On border and transit traffic. However, it is agreed that the transit pass for excursions under the new art. 3 A Is valid only for the transit routes mentioned in this Convention.
4.
This Agreement shall also apply to the Land of Berlin, unless the Government of the Federal Republic of Germany makes a declaration contrary to the Swiss Federal Council within three months of its entry into force.
If the Swiss Federal Council approves the above proposals, this note and the note by which Your Excellency will submit this approval will constitute an arrangement between our two Governments, which will enter into force one month after That the Government of the Federal Republic of Germany has notified the Swiss Federal Council that the conditions of domestic law necessary for this entry into force are fulfilled. '

On behalf of the Swiss Federal Council, I have the honour to confirm that your letter of 22 December 1975 and my letter of the same day constitute an arrangement amending the agreement of 21 May 1970 6 Between the Government of the Federal Republic of Germany and the Swiss Federal Council concerning the movement of persons in local border traffic.

I would ask you, Secretary of State, to accept the assurance of my distinguished consideration.

The Ambassador of Switzerland:

Gelzer


RO 1976 1732


1 The original text is published, under the same number, in the German edition of this compendium.
2 RS 0.631.256.913.63
3 This provision currently has a new content.
4 Text inserted in the said Agreement.
5 RS 0.631.256.913.61
6 RS 0.631.256.913.63


Status November 5, 1999