Key Benefits:
November 25, 1998 (State 1 Er April 2016)
(art. 13, 16, para. 1 and 4, 17 LOGA)
1 Meetings of the Federal Council usually take place once a week.
2 Decisions on matters of major importance or political significance are taken as a result of separate deliberations. Matters of primary importance can be dealt with in special sessions.
3 If they are not contested, the other cases may be dealt with together, without separate deliberation, or in writing. Presidential decisions in accordance with Art. 26, para. 4, LOGA are reserved.
4 If the circumstances so require and the time is insufficient to meet, the Federal Council may deliberate on matters referred to in para. 2, in writing or by other means. The resulting decisions are equivalent to those taken during the sessions. Presidential decisions in accordance with Art. 26, para. 1 to 3, LOGA, are reserved.
5 Decisions are recorded in writing separately for each case.
1 Introduced by c. I of the O of 30 Nov 2011 ( RO 2011 6089 ). Repealed by c. 1 of the annex to the O of 29 Nov 2013 on the organisation of the CF, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 4561).
(art. 25, para. 2, let. A, 32, let. B, and 33 LOGA)
1 Business planning is designed to ensure that cases are dealt with in the Federal Council, taking into account their importance and urgency.
2 The President of the Confederation determines with the Federal Chancellery and the departments the most important business and priorities for a quarter or a semester.
(art. 14, 15 and 17 LOGA)
1 As a general rule, the Federal Council takes its decisions on the basis of written proposals and after the conclusion of the co-report procedure (Art. 5).
2 The members of the Federal Council shall have the right of proposal; the Chancellor of the Confederation shall have the same right to matters relating to the Federal Chancellery.
3 Other authorities or bodies which are empowered by federal legislation to submit cases or proposals to the Federal Council must do so through the Federal Chancellery or the Department with the closest connection With the case being processed.
4 The Federal Council conducts in-depth discussions, particularly on matters of primary importance. Where appropriate, it makes preliminary decisions, determines the main elements of the solution and provides instructions for dealing with the matter in the responsible department or the Federal Chancellery.
5 The departments and the Federal Chancellery may, at any time and without making a formal proposal, transmit to the Federal Council information notes relating to important events and activities in their field.
1 When preparing proposals, the responsible Office invites the administrative units concerned to give their opinion within an appropriate period of time. In exceptional cases, duly motivated, it is possible not to consult offices or consult only a limited number of offices.
1bis Where the Federal Council is seized of a confidential or secret case, the administrative units competent for the prior legal examination shall be consulted on matters of important law or on which there is no unanimity, if Possible before the meeting of the Federal Council. 1
2 The discrepancies should be eliminated as far as possible during the consultation of the Offices; the responsible department reports to the Federal Council on this matter.
3 These are the administrative units whose tasks have a material link to the case being dealt with or who have to decide on its financial, legal or formal aspects.
1 Introduced by ch. 1 of the annex to the O of 29 Nov 2013 on the organisation of the CF, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4561 ).
(art. 15 and 33 LOGA)
1 The co-report procedure is used to prepare the decision of the Federal Council. It must allow it to focus its deliberations on the essential aspects of the case.
1bis The co-report procedure begins on the day the relevant department signs its proposal. 1
2 The responsible department shall, in good time, provide the Federal Chancellery with the final proposal for the opening of a co-report procedure. 2
1 Introduced by ch. 1 of Annex 2 to the O of 24 May 2006 on transparency, in force since 1 Er Jul. 2006 ( RO 2006 2331 ).
2 New content according to the c. 1 of Annex 2 to the O of 24 May 2006 on transparency, in force since 1 Er Jul. 2006 ( RO 2006 2331 ).
1 The competent department shall decide on requests for information submitted by Members of Parliament and parliamentary committees pursuant to Art. 7 and 150 of the Act of 13 December 2002 on Parliament 1 The Federal Council decides in the event of a discrepancy between the applicant and the department as to the extent of the right to information.
2 The Federal Council shall act in all cases:
(art. 8, para. 1, LOGA)
1 The federal government consists of the central federal government and the decentralized federal government.
2 Persons or organizations governed by public law or private law established by law that provide benefits consisting essentially of benefits with a monopoly character or who carry out surveillance tasks Economic or security surveillance is part of the decentralized federal administration.
3 Organizations or persons outside the administration who perform the administrative tasks referred to in Art. 2, para. 4, LOGA and whose benefits consist essentially of proposed services on the market are not part of the federal government. This also applies to organizations or persons of private law who receive financial assistance or compensation within the meaning of s. 3 of the Act of 5 October 1990 on subsidies 1 Or in which the Confederation has a minority interest.
(art. 2, para. 1 and 2, 43 and 44 LOGA)
1 The central federal government includes:
2 The administrative units referred to in para. 1, let. C and d may carry another name.
3 The administrative units referred to in para. 1, let. B to d, are subordinate to a department. They are bound by the instructions given by the department.
4 Offices can be grouped together if the management of a department is improved.
1 New content according to the c. 1 of the annex to the O of 14 Oct. 2015 (Optimization of the new accounting model of Confederation and the new management model of the federal government), in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 4019 ).
(art. 2, para. 3, LOGA)
1 The decentralized federal administration includes four categories of units:
2 The administrative units referred to in para. 1, let. A and b, perform their duties without any instructions, except as otherwise provided by law.
Within the limits of the law, units of the decentralized federal administration are connected:
1 Appendix 1 provides a complete list of the units that follow and the department to which they are attached:
2 See Appendix 2 for a complete list of extrapartal commissions and the department to which they are attached.
1 The extra-parliamentary committees are advisory committees or decision-making committees, depending on the functions they perform.
2 Advisory committees provide advice and prepare projects.
3 Decision-making committees have decision-making authority.
1 Any person who meets the conditions of engagement by the federal government may be appointed as a member of an extra-parliamentary commission.
1 Introduced by ch. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
1 Any extra-parliamentary committee must consist of at least 30 % men and at least 30 % women. The ultimate goal is to achieve parity.
2 If the proportion of men or women is less than 30 %, the Federal Chancellery asks the competent department to justify it in writing.
1 Any extra-parliamentary committee must be composed, if possible, of German-speakers, French-speakers and Italian-speakers. A Romansh language person is desirable.
2 If there is no German-speaking, French-speaking or no Italian-speaking Commission, the Federal Chancellery asks the competent department to justify it in writing.
1 Introduced by ch. II 1 of the Annex to the O of 4 June 2010 on languages, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2653 ).
1 Exceeding the maximum number of members of a parliamentary committee provided for by law shall be authorised only on an exceptional basis and must be justified.
2 An overrun is justified in particular in the following cases:
1 Any extra-parliamentary committee is established by a decision of the Federal Council.
2 In particular, the act of institution must:
1 Repealed by c. I of the O of 27 June 2012, with effect from 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
2 New content according to the c. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
3 Repealed by c. I of the O of 27 June 2012, with effect from 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
4 Introduced by c. I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3175 ).
5 New content according to the c. I of the O of 27 Nov 2009, in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 6137 ).
6 New content according to the c. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
7 New content according to the c. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
The Federal Council appoints the members of the committees. It determines the function they occupy if it does not result from any special provision on the organisation of the committee.
1 Introduced by ch. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
1 In its appointment decision, the Federal Council may provide for a waiting period for members of committees with supervisory or regulatory functions if it is to be expected that after their departure from the commission, the recovery An activity with an employer or principal in the monitored or regulated area leads to a conflict of interest.
2 In particular, there is a conflict of interest where:
3 The waiting period shall be at least six months and not more than twelve months.
4 An allowance may be agreed upon for the waiting period. Based on the economic damage expected in each case, it corresponds to the current allowance, net of all income, allowances and benefits received during that period.
5 Any person who receives a waiting period allowance shall be required to report the income, allowances and benefits received during that period to the competent department.
6 Reimbursable waiting time allowances must be reimbursed.
1 Introduced by ch. I 1 of the O of 25 nov. 2015 on the waiting period, in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 5019 ).
1 The members of the commissions indicate:
2 Professional secrecy within the meaning of the Criminal Code 2 Is reserved.
3 The members of the committees shall immediately communicate any changes in their interests arising during their term of office to the relevant department. The latter updates the directory referred to in s. 8 K. 3
4 The Federal Council may revoke members who fail to report all their interests or communicate changes that have occurred during their term of office while the competent authority has asked them to do so. 4
1 See also disp. And trans. Of the mod. From 26 Nov 2008 to the end of the text.
2 RS 311.0
3 New content according to the c. I 8.1 of the O of 9 Nov 2011 (Review of the extra-parliamentary committees), in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5227 ).
4 Introduced by ch. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
1 The members of the committees may use the non-public information which they are aware of in the course of their activity in the committee only in relation to the exercise of that activity.
2 In particular, they cannot use the information mentioned in para. 1 in order to gain an advantage for themselves or for others.
1 Introduced by ch. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 205 ).
1 Members of the extra-parliamentary committees are appointed for four years. Their mandate coincides with the legislature of the National Council. It starts on 1 Er January and ends on December 31. 1
2 The term of office of members appointed during the parliamentary term ends at the end of the term.
1 New content according to the c. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
1 The Federal Council shall undertake the full renewal of the extra-parliamentary committees at the end of their term of office.
2 This renewal is coordinated by the Federal Chancellery. It lays down guidelines for this purpose and communicates them to the Management Committees of the Federal Chambers.
3 The Federal Chancellery reports to the Federal Council for the Federal Chambers on the new composition of the extra-parliamentary committees.
1 The term of office of members of the extra-parliamentary committees shall be limited to twelve years, ending at the end of the calendar year.
2 In duly motivated cases, the Federal Council may extend the term of office to sixteen years.
3 The terms of office of the employees of the Confederation without which extra-parliamentary committees are unable to fulfil their duties or whose membership is foreseen ex officio by another act is unlimited.
1 Each extra-parliamentary committee has a secretariat managed by a unit of the central federal government.
2 The Chief and staff of the Secretariat shall be subject to staff law applicable to staff of the Central Federal Government.
3 The special provisions or the act of contrary institution shall be reserved.
1 Introduced by ch. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 205 ).
The committees which, in accordance with their act of institution, inform the public without referring to their competent authority shall ensure that they express themselves with reservations on political matters.
1 Introduced by ch. I of the O of 5 Dec. 2014, in force since 1 Er Jan 2015 ( RO 2014 4445 ).
1 The Federal Council appoints:
2 The Federal Council sets out for each organisation a profile of the personal and technical competences to which representatives must respond. It is based on this profile to name them.
1 In its appointment decision, the Federal Council may provide for a waiting period for members of the boards of directors or institute of the institutions of the Confederation carrying out supervisory or regulatory functions if necessary Expect that after their departure from the board, an immediate resumption of an activity with an employer or principal in the monitored or regulated area leads to a conflict of interest.
2 In particular, there is a conflict of interest where:
3 Art. 8 E Ter , para. 3 to 6, applies mutatis mutandis.
1 Introduced by ch. I 1 of the O of 25 nov. 2015 on the waiting period, in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 5019 ).
1 The Federal Chancellery publishes online, in collaboration with the departments, a directory of members of the extra-parliamentary committees, members of the governing bodies of the institutions of the Confederation and representatives of the Confederation in public or private law organisations.
2 The directory contains the following data on the persons referred to in para. 1:
3 It also contains the interests of members of the extra-parliamentary committees.
4 The data are available online as soon as the person is appointed as a member of the commission and until the person leaves the commission.
5 A history of data can be established for statistical purposes.
1 Repealed by c. I of the O of 27 June 2012, with effect from 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
Any person appointed as a member or alternate member of an extra-parliamentary committee shall, for his or her activity in that commission, be paid the compensation provided for in this section.
1 New content according to the c. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 205 ).
To determine the amount of compensation, the decision-making commissions and advisory committees are divided into two groups:
1 In order to determine the amount of compensation, the political-social commissions are divided into three groups according to the knowledge required by their members and the activities they carry out:
2 The distribution of the political-social commissions between the three groups is set out in Annex 2, c. 1. 1
1 New content according to the c. I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3175 ).
1 Members and alternate members of a political and social committee shall receive a daily allowance for their activities in the committee.
2 The amount of the allowance shall be set out in Annex 2, c. 1. It is for the Vice-Chair and for the other members of the Commission. 1
3 The President receives a supplement of 25 % on the amount of the allowance. The competent authority may, however, on an exceptional basis and if an increase is justified, grant it a supplement equivalent to a maximum allowance.
3bis If special provisions or the act of institution of the committee provide that the members of the committee must be independent of the branch whose activities fall within the competence of the committee and where that obligation Of independence considerably restricts a member in the exercise of his professional activities, the competent authority may
4 If a member of a committee is required to devote more time than regular meetings and inspections to the study of files, the preparation of reports or the preparation of presentations, the competent authority may grant it each year. A supplement of up to sixteen allowances. If a mandate under special provisions requires additional work, the competent authority may, as the case may be, authorize the granting of more than sixteen allowances. The allowances paid in excess of the supplement of sixteen allowances shall be presented and justified in the report on the full renewal of the extra-parliamentary committees in accordance with Art. 8 H , para. 3. 3
5 If a member of a commission is to leave his or her home on the day before a sitting or if he or she cannot return to the home the following day, the competent authority shall grant him a half compensation for that day.
6 No person may receive more than one compensation for the same day, even if he or she has engaged in activities of various types or accounted for separately.
7 The amount of the allowance is not appropriate for the increase.
1 New content according to the c. I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3175 ).
2 Introduced by ch. I of the O of 27 June 2012 ( RO 2012 3819 ). New content according to the c. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 (RO 2013 7,427).
3 New content according to the c. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 7 427).
1 In order to determine the amount of the allowance, the market monitoring commissions are divided into four groups according to the scope of their work:
2 The distribution of market monitoring commissions between the four groups is set out in Annex 2, c. 2. 1
1 New content according to the c. I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3175 ).
1 Members of a market monitoring committee shall receive a flat-rate allowance for their activities in the committee.
2 The amount of the allowance shall be set out in Annex 2, c. 2. Within the framework of this amount and the following provisions of this Article, the Federal Department of Economics, Training and Research 1 Can provide for differentiated regulation of compensation for the Commission for technology and innovation. 2
3 It covers all costs, with the exception of those subject to reimbursement.
4 It is calculated for a full-time position based on 220 working days per year. For part-time positions, the occupancy rate is defined in the appointment decision if it does not result from the organization of the commission. 3
5 It is not suited to higher prices.
1 The designation of the administrative unit has been adapted in accordance with Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on official publications ( RO 2004 4937 ), with effect from 1 Er Jan 2013.
2 New content according to the c. IV of the O of 24 Nov 2010, in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 5461 ).
3 New content according to the c. I of the O of June 27, 2012, in force since 1 Er August 2012 ( RO 2012 3819 ).
1 The reimbursement of expenses incurred by members and alternate members of the extra-parliamentary committees shall be governed by the provisions applicable to the staff of the Confederation.
2 If the participation in the work of the committee is a special charge for one of the members because it has to organise the care of a child or a person in need of care, he may request the reimbursement of his expenses to the The competent authority. 1
1 Introduced by ch. I of the O of 19 Dec. 2012, effective from 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 205 ).
1 Members and alternate members of the extra-parliamentary commissions who are employed by a unit of the central or decentralized federal government shall not receive any compensation.
2 The competent authority may authorise exceptions where the person is not a member of the commission as an employee of the Confederation.
3 The allowances for service travel, meals and nights shall be governed by the provisions applicable to the staff of the units concerned.
Members of the extrapartal committees shall be compensated on the basis of the only amounts applicable to their commission. They do not receive any other compensation for all activities related to their mandate.
1 Repealed by c. 1 of the annex to the O of 14 Oct. 2015 (Optimization of the new accounting model of Confederation and the new management model of the federal government), with effect from 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 4019 ).
(art. 3 LOGA)
The federal government acts on the basis of federal law as well as the objectives and priorities set by the Federal Council. In particular, it observes the following principles:
(art. 8, 35 and 36 LOGA)
1 At all levels, management is guided by the following principles:
2 In addition, the personnel legislation and the guiding principles of personnel policy, as enacted by the Federal Council, are applicable.
(art. 47, para. 1, LOGA)
1 Decision-making jurisdiction under s. 47, para. 1, LOGA is assigned according to the importance of a case.
2 In general, the decision-making competence is attributed to the unit which has the political and material control of the domain. It is allocated to units below the Office only in exceptional cases, which are duly justified.
3 Exceptionally, a case is submitted to the superior unit for decision or to obtain instructions if its particular importance or complexity so requires.
1 Administrative units are required to work together. They help each other and inform each other.
2 They coordinate their activities and ensure that they are consistent with the overall policy of the Federal Council.
3 They provide the other administrative units with the information necessary to carry out their legal duties.
1 The administrative units ensure that all other units concerned are involved in the preparation of their decisions. 1
2 For this purpose, they invite them to take a position in writing, unless another act provides for another form of participation. 2
2bis The relevant provisions applicable to the affairs of the Federal Council (art. (4) shall apply by analogy to the participation of the units concerned in the preparation of acts intended to contain rules of law. 3
3 If approval is required, the discrepancies should be eliminated by the administrative units concerned. In exceptional cases, they may request that the discrepancies be decided by the administrative units which are directly superior to them.
1 New content according to Art. 53 al. 2 O du 7 oct. 2015 on official publications, in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 3989 ).
2 New content according to Art. 53 al. 2 O du 7 oct. 2015 on official publications, in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 3989 ).
3 Introduced by Art. 53 al. 2 O du 7 oct. 2015 on official publications, in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 3989 ).
1 Where a project of the Confederation affects essential cantonal or communal interests, the relevant department or the Federal Chancellery shall appropriately associate the relevant cantonal bodies and, where appropriate, the relevant cantonal or municipal bodies. Swiss umbrella associations of municipalities, towns and mountain regions.
2 The essential interests referred to in para. In particular, 1 is affected when:
1 Introduced by ch. II of the O of March 11, 2016, in force since 1 Er Apr 2016 ( RO 2016 929 ).
(art. 53 LOGA)
1 The Conference of Secretaries-General is the supreme coordinating body. It ensures that the activity of the administration is forward-looking, effective and coherent. It shall ensure the participation of third parties or other bodies.
2 It participates in the planning, preparation and execution of the affairs of the Federal Council, as well as the elimination of divergences.
(art. 6, para. 1, 25, para. 2, let. A, 32, let. A, 36, para. 1, 51 and 52 LOGA)
1 The Federal Council sets the priorities and objectives for planning, as well as the means to be used.
2 Government plans include:
3 The general material plans and financial plans must, as far as possible, be harmonised with regard to the timetable and the substance. The different sectors of activity are grouped into policy areas.
4 The Federal Chancellery shall prepare the general material plans provided for in para. 2, let. A. The Federal Finance Administration prepares the budget and the financial plan. For these purposes, they collaborate with departments.
5 The plans drawn up by the Federal Council or the departments are binding on the lower administrative units.
1 [RO 1990 985, 1995 836 hp. II, 1996 3042, 1997 2022 Annex c. 2,2465 app. Ch. 11, 1998 1202 art. 7 ch. 3 2847 annex, c. 5, 1999 3131, 2000 273 Annex, c. 7, 2001 707 art. 31 ch. 2, 2002 2471, 2003 535 3543 Annex c. II 7 4265 5191, 2004 1633 hp. I 6 1985 Annex c. II 3 2143. RO 2006 1275 art. 64]. See currently the 7 Oct PMQ. 2005 (RS 611.0 ).
2 [RO 1990 996, 1993 820 Annex c. 4, 1995 3204, 1996 2243 ch. I 42 3043, 1999 1167 Annex c. 5, 2000 198 art. 32 ch. 1, 2001 267 s. 33 hp. 2, 2003 537, 2004 4471 art. 15. RO 2006 1295 art. 76]. See currently O of 5 April 2006 (RS 611.01 ).
(art. 45 Bis Of the Act of 23 March 1962 on the relationship between the councils, LREC 1 )
1 The Outline of Government Policy outlines the general political direction of government activity during a parliamentary term.
2 They take stock of the previous parliamentary term.
3 They set out the objectives and the results to be achieved, indicate the priority measures, as well as the areas in which the provision of state benefits must be reviewed or reduced.
1 [RO 1962 811, 1966 1375, 1970 1249, 1972 245 1514, 1974 1051 ch. II 1, 1978 688 art. 88 Ch. 2, 1979 114 art. 66,679 1318, 1984 768, 1985 452, 1986 1712, 1987 600 art. 16 hp. 3, 1989 257,260, 1990 1530 1642, 1991 857 app. Ch. 1, 1992 641 2344, 1994 360 2147, 1995 4840, 1996 1725 Annex, c. I 2868, 1997 753 ch. II 760 art. 1 2022 Annex c. 4, 1998 646 1418 2847 Annex c. 8, 1999 468, 2000 273 2093, 2001 114 ch. I 1, 2002 3371 Annex, c. 1, 2003 2119. RO 2003 3543 Annex, c. I 3]. See currently the PMQ of Dec 13. 2002 on Parliament (RS 171.10 ).
(art. 51 LOGA)
1 The annual objectives of the Federal Council specify the broad directions of government activity for the following year, determine the objectives to be achieved, and the measures to be taken and indicate the objects to be submitted to the Chambers Federal.
2 The annual objectives form the basis of the Federal Council's business planning under s. 2, of the controlling under s. 21, monitoring under section 5 and submission of annual management report under s. 45 LREC 1 .
(art. 51 LOGA)
1 The departments and the Federal Chancellery align their annual objectives with government plans and submit them to the Federal Council for action.
2 They report on their activity as part of the presentation of the annual management report of the Federal Council, in accordance with Art. 45 LREC 1 .
1 The controlling instrument is a steering tool at all levels to monitor the progress of the work in order to achieve the objectives.
2 For its control, the Federal Council is assisted by the Federal Chancellery and the Federal Department of Finance (DFF). For these purposes, the Federal Chancellery and DFF work with other departments.
3 The departments are responsible for the control in their field. They ensure that their control is consistent with that of the Federal Council.
1 The administrative units record their activities by ensuring the systematic management of records.
2 The use of electronic business management systems is governed by the GEVER order of 30 November 2012 2 .
1 New content according to Art. 25 hp. 2 of the O of 30 November 2012 on electronic business management in the federal government, in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 6669 ).
2 RS 172.010.441
(art. 38 A LOGA)
1 The departments or services they designate move from benefit agreements with their administrative units. These contain at least:
2 There is no need to enter into a benefit agreement with:
(art. 38 A , para. 5, LOGA)
1 The departments or services they designate determine when and in what form the administrative units are required to submit reports on the achievement of objectives and possible corrections.
2 The Federal Finance Authority lays down guidelines for the examination of structures and sets the objectives of benefit groups in accordance with Art. 38 A , para. 5, LOGA.
(art. 10, 10 A , 11, 34, 40 and 54 LOGA) 11
1 The Federal Chancellery is responsible, in collaboration with the departments, for the information of the Federal Assembly, the cantons and the public on the decisions and intentions of the Federal Council, as well as on the measures it takes. It ensures the necessary planning and develops the principles governing the communication policy of the Federal Council.
2 The departments and the Federal Chancellery respond to information and communication in their field. They respect the general line of the Federal Council's communication policy. They regulate the information tasks of the units that are subordinate to them.
3 The Federal Chancellery shall be responsible, in cooperation with the Conference on the Information Services of the Confederation, for the coordination of information and communication; it may adopt instructions to that effect.
4 Where appropriate, the Federal Council may centralize information and communication with the President of the Confederation, the Federal Chancellery, a department or an administrative unit. The designated body shall have the right to give instructions.
(art. 8, para. 3 and 4, 36, para. 3, LOGA)
1 Through monitoring, the Federal Council, departments and the Federal Chancellery ensure that the tasks set out in the constitution and laws are carried out.
2 Supervision of the central federal government is complete. It shall be exercised in accordance with the principles laid down in Art. 11 and 12.
3 Monitoring exercised over decentralized federal administration, as well as on organizations and individuals under s. 2, para. 4, LOGA, is governed in respect of the subject matter, the scope and the principles, by the special legislation and depends on the degree of autonomy of the body concerned.
(art. 8, para. 3 and 4, LOGA)
1 As an instrument of surveillance, control serves:
2 As a general rule, the control of an administrative unit is entrusted to an independent body.
(art. 8, para. 3 and 4, 25, para. 2, let. C and d, 32, let. E, LOGA)
In the exercise of statutory control tasks, the Federal Council and the President of the Confederation shall be assisted by the Federal Chancellery. If there is a need for further discussion of an interdepartmental issue, a working group according to Art. 56 LOGA may be established or external consultants under s. 57 LOGA solicited.
1 New content according to the c. I of the O of 21 August 2002, in force since 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2827 ).
(art. 5 LOGA)
1 The administrative units shall periodically and systematically review their tasks, benefits, procedures and organisation by applying the criterion of necessity and the principles laid down in Art. 11 and 12; where appropriate, they provide the necessary adjustments and deletions.
2 The Conference of Secretaries-General shall ensure coordination.
3 The Federal Finance Authority, with the assistance of the Conference of Secretaries General, coordinates the review under para. 1 and the examination provided for in s. 5 of the Act of 5 October 1990 on subsidies 2 . 3
1 New content according to the c. I of the O of 21 August 2002, in force since 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2827 ).
2 RS 616.1
3 Introduced by c. 1 of the annex to the O of 14 Oct. 2015 (Optimization of the new accounting model of Confederation and the new management model of the federal government), in force since 1 Er Jan 2016 ( RO 2015 4019 ).
1 The administrative inquiry is a special procedure of the control defined in Art. 25 and 26, which seeks to establish whether a state of fact requires an ex officio intervention to safeguard the public interest.
2 It is not directed against specified persons. The disciplinary investigation provided for by s. 98 of the Order of 3 July 2001 on the personnel of the Confederation 1 And criminal proceedings.
1 RS 172.220.111.3
1 An administrative inquiry should not interfere with a criminal investigation or an investigation by a parliamentary oversight body.
2 Where a conflict of procedure is foreseeable, the authority that ordered the initiation of the investigation suspends or terminates the administrative investigation.
1 The head of the department or the Chancellor of the Confederation ordered the opening of an administrative inquiry into the units that were subordinate to him. It may delegate this authority to units that are subordinate to it.
2 The Federal Council orders the opening of an administrative inquiry if more than one department or department and the Federal Chancellery are concerned.
1 Any administrative inquiry must be entrusted to individuals:
2 The investigation may be carried out by persons outside the federal government. These persons act on behalf of the authority that ordered the initiation of the investigation.
3 The investigative body may, within the limits of its mandate, issue directives; it cannot issue a decision.
4 The provisions on recusal of s. 10 of the Federal Act of 20 December 1968 on the administrative procedure (PA) 1 Are applicable by analogy.
1 The authority that orders the initiation of the investigation shall give a written mandate. In particular, it determines:
2 Existing parts must be provided with the mandate.
1 The authority ordering the initiation of the investigation shall inform the administrative units concerned of the initiation of the investigation by indicating the reason, purpose and body responsible for the investigation.
2 It lays down guidelines setting out the access and scrutiny rights of the investigative body and the obligation of the employees concerned to provide the requested information.
1 In order to ascertain the facts, the investigating body carries out the administration of the evidence in accordance with Art. 12 PA 1 The hearing of witnesses is not recognized in the administrative investigations.
2 The authorities and employees of the Confederation affected by an administrative investigation are required to cooperate in the finding of the facts.
3 If, during the course of the investigation, it is required to request information covered by the secrecy of function to other departments or the Federal Chancellery, the investigating body shall, in advance, require the agreement of the head of the department concerned or Chancellor of the Confederation. In other cases, s. 14 is applicable.
4 The authorities and persons affected by an administrative investigation can consult all the documents which concern them and express themselves (art. 26 to 28 PA).
5 They have the right to be heard (art. 29 to 33 PA).
1 Persons affected by an administrative investigation may be represented or assisted.
2 The investigative body shall inform those who will be questioned that they may refuse to file if the disclosure of the facts of which they are aware is likely to expose them to criminal or disciplinary proceedings.
3 It informs people outside the federal government, who will be questioned, that they are free to refuse to testify.
Any administrative department called upon to disclose personal data to the investigative body shall ensure that the requirements set out in the Federal Law of 19 June 1992 on Data Protection 1 Are completed.
1 The investigative body shall provide all documents relating to the investigation to the authority having ordered the initiation of the investigation and submit a report to it.
2 It sets out the progress and results of the investigation and makes proposals for the procedure to be followed.
3 The authority that ordered the initiation of the investigation informs the authorities and the persons affected by the investigation of the results of the investigation.
4 She decides on the follow-up to the investigation.
5 The results of an administrative inquiry may give rise to the opening of other procedures, in particular by the right of staff.
(art. 61 B , para. 1, LOGA)
1 The laws and ordinances of the cantons which must be approved by the Confederation are given to the Federal Chancellery. The Federal Chancellery may require that they be given to it.
2 Legislative acts shall be submitted as soon as they have been adopted by the competent cantonal authority. It is not necessary to wait for the expiry of the referendum period or the holding of a popular vote.
3 The cantons may submit to the Federal Chancellery for prior examination the draft legislative acts submitted for approval by the Confederation.
1 The Federal Chancellery shall transmit the legislative act submitted to it to the competent department.
2 If the legislative act does not fall within the exclusive competence of a department, the Federal Chancellery designates the department responsible for the case and informs the other departments concerned.
(art. 61 B , para. 2, LOGA)
In the absence of a dispute, the competent department shall give its approval within two months of the surrender. It shall communicate its approval to the canton and to the Federal Chancellery.
(art. 61 B , para. 3, LOGA)
1 If the department concludes that the legislative act cannot be approved, or that it can only be approved subject to it, because it does not comply with federal law, it will make an interim decision within two months of the surrender. He shall send a reasoned decision to the canton by setting a time limit for his observations.
2 If the department reaches the conclusion, on the basis of the observations of the canton, that there is no incompatibility with federal law, it shall give its approval within two months of receiving the observations of the canton.
3 If not, he submits the case to the Federal Council within two months, proposing to approve the act in question or to refuse the approval.
(art. 61 C , para. 1, LOGA)
1 The cantons which enter into a convention between themselves or abroad, or the coordinating body which they have appointed, shall inform the Federal Chancellery of the past convention.
2 The information is transmitted:
3 The draft convention should be annexed.
The cantons may submit to the Federal Chancellery for prior examination the conventions they pass between them.
(art. 62, para. 1, LOGA)
1 The Federal Chancellery shall inform the cantons not party to the Convention (third cantons) of the Convention to its knowledge; this information shall be made within 14 days of receipt of the Convention in the form of a publication In the Federal Worksheet.
2 It refers in this publication to the Contracting Cantons, the title of the Convention and the service to which the text of the Convention may be withdrawn or consulted.
3 The s. 1 and 2 shall apply mutatis mutandis to agreements concluded by the cantons with foreign countries and concluded through the Confederation.
1 The Federal Chancellery shall forward the Convention to the competent department.
2 If the Convention does not fall within the exclusive competence of a department, the Federal Chancellery shall designate the department responsible for the file and shall inform the other departments concerned.
(art. 62, para. 2 and 3, LOGA)
1 The department shall communicate the conclusions of the examination of the Convention to the contracting cantons, or to the coordinating body, and to the Federal Chancellery within two months of the publication in the Federal Gazette referred to in Art. 27 Q .
2 If the department finds that the Convention is contrary to the law or the interests of the Confederation, it shall raise its objection to the contracting cantons and, where appropriate, to the coordinating body, by inviting them to submit Their observations.
3 On the basis of the observations received, the department shall immediately indicate to the contracting cantons, the coordinating body and the Federal Chancellery whether the conflict with the law or the interests of the Confederation remains.
(art. 62, para. 4, LOGA)
If the contradiction with the law or the interests of the Confederation remains, the department proposes to the Federal Council to raise a complaint before the Federal Assembly against the convention.
(art. 31, para. 3, 43 and 47 LOGA)
The Federal Council shall issue an ordinance on the organisation of each department and the Federal Chancellery. This order includes:
1 New content according to the c. I of the O of 30 June 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3175 ).
(art. 37 and 43, para. 4, LOGA)
1 The departments and the Federal Chancellery each give themselves an organisational set-up. These Regulations may include:
2 The responsible departments or the Federal Chancellery may adopt a common organisation regulation for inter-departmental tasks.
3 The organizational regulations are public, but are not published in the Official Code of Federal Law.
1 Introduced by c. I of the O of 21 August 2002, in force since 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2827 ).
1 The Federal Council, the Conference of Secretaries-General, the departments and the Federal Chancellery ensure the proper functioning of the administration by means of instructions and auxiliary documents.
2 The instructions and supporting documents shall include:
1 Repealed by c. I of the O of 21 August 2002, with effect from 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2827 ).
2 [RO 1991 1632, 1996 1651 art. 22. RO 2005 4103 s. 22]. See currently O of 17 August 2005 on consultation (RS 172.061.1 ).
1 In their field, departments and the Federal Chancellery decide on authorisations for a foreign state to carry out acts which are the responsibility of the public authorities, provided for in Art. 271, c. 1, of the Penal Code 1 .
1bis Authorizations under s. 22 of the Federal Decree of 21 December 1995 on cooperation with international tribunals charged with the prosecution of serious violations of international humanitarian law 2 Are granted by the Federal Office of Justice. 3
2 Cases of major political or other importance must be submitted to the Federal Council.
3 Decisions shall be communicated to the Public Ministry of the Confederation and to the departments concerned. 4
1 RS 311.0
2 RS 351.20 . Currently: federal law.
3 Introduced by ch. 2 of the Annex to the O of 19 Dec. 2003, in force since 1 Er Feb 2004 ( RO 2004 433 ).
4 New content according to the c. 2 of the Annex to the O of 19 Dec. 2003, in force since 1 Er Feb 2004 ( RO 2004 433 ).
1 Repealed by c. I of the O of 21 August 2002, with effect from 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2827 ).
1 Repealed by c. I of the O of 16 Jan 2008, with effect from 1 Er Feb 2008 ( RO 2008 191 ).
1 This Order comes into force, subject to para. 2, 1 Er January 1999.
2 Art. 26 and 27 enter into force at the same time as the order of 5 May 1999 on the organisation of the Federal Chancellery 1 .
1 [ RO 1999 1757 , 2002 2827 ch. III, 2004 4521, 2007 349 4477 ch. IV 7. RO 2008 5153 art. 11]. This O entered into force on 1 Er June 1999.
If the attachment to the decentralised administration of an administrative unit within the meaning of Annex 1 affects the status of the pension fund of that unit, they shall only be realised with the modification of the organisational arrangements for that unit. Specific legislation.
Extra-parliamentary commissions that are not included in Schedule 2 under s. 8, para. 2, will be reviewed and incorporated in this Annex upon their next full renewal, in accordance with Art. 57 D LOGA.
(art. 8, para. 1)
The federal government consists of the following units:
A. |
Bundeskanzlei (BK) Federal Chancellery (ChF) Federal Cancelleria (CaF) Chanzlia federala (ChF) |
|||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
|||
1.1 |
Bundeskanzlei (BK) Federal Chancellery (ChF) Federal Cancelleria (CaF) Chanzlia federala (ChF) |
|||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
|||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become self-sufficient at the organisational level: |
|||
2.1.1 |
Eidgenössischer Datenschutz-und Öffentlichkeitsbeauftragter (EDÖB) Federal Data Protection and Transparency Plan (PPDT) Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza (IFPDT) Incumbensto federal per la protecziun da datas e per la transparenza (IFPDT) |
|||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
|||
None |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
|||
None |
B. |
Departemente Departments Dipartimenti Departaments |
|||
I. |
Eidgenössisches Department für auswärtige Angelegenheiten (EDA) Federal Department of Foreign Affairs (DFAE) Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) Departament federal dals exteriurs (DFAE) |
|||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
|||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-EDA) General Secretariat (SG-DFAE) Segreteria generale (SG-DFAE) Secretariat General (SG-DFAE) |
|||
1.2 |
Staatsseksecretariat (STS) Secretary of State (SEE) Segreteria di Stato (SES) Secretariat da stadi (SES) |
|||
1.3 |
Politische Direktion (PD) Political Direction (PD) Direzione politica (DP) Direcziun politica (DP) |
|||
1.4 |
Direktion für Völkerrecht (DV) Directorate of Public International Law (DDIP) Direzione del diritto internazionale pubblico (DDIP) Direcziun da dretg internaziunal public (DDIP) |
|||
1.5 |
Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) Development and Cooperation Division (SDC) Direzione dello sviluppo e della cooperazione Direcziun da svilup e da cooperaziun (DSC) |
|||
1.6 |
Direktion für europäische Angelegenheiten (DEA) European Affairs Directorate (DAE) Direzione degli affari europei (DAE) Direcziun dals affars europeics (DAE) |
|||
1.7 |
Direktion für Ressourcen (DR) Resources Directorate (DR) Direzione delle risorse (DR) Direcziun da resursas (DR) |
|||
1.8 |
Konsularische Direktion (KD) Consular Division (DC) Direzione consolare (DC) Direcziun consulara (DC) |
|||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
|||
None |
II. |
Eidgenössisches Department of Innern (EDI) Federal Department of the Interior (DFI) Dipartimento federale dell' interno (DFI) Federal Departament de l' intern (DFI) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-EDI) General Secretariat (SG-DFI) General Segreteria (SG-DFI) Secretariat General (SG-DFI) |
||||
1.2 |
Eidgenössisches Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann (EBG) Federal Office for Gender Equality (BFEG) Ufficio federale per l' uguaglianza fra donna e uomo (UFU) Uffizi federal per l' egualitad tranter dunna ed um (UFEG) |
||||
1.3 |
Bundesamt für Kultur (BAK) Federal Office of Culture (OFC) Ufficio federale della cultura (UFC) Uffizi federal da cultura (UFC) |
||||
1.4 |
Schweizerisches Bundesarchiv (BAR) Swiss Federal Archives (AFS) Archivio federale svizzero (AFS) Federal Svizzer Archiv (AFS) |
||||
1.5 |
Bundesamt für Meteorologie und Klimatologie (MeteoSchweiz) Federal Office of Meteorology and Climatology (MetoSwitzerland) Ufficio federale di meteorologia e climatologia (MeteoSvizzera) Uffizi federal per meteorology a climatologia (MeteoSvizra) |
||||
1.6 |
Bundesamt für Gesundheit (BAG) Federal Office of Public Health (FOPH) Ufficio federale della sanità pubblica (UFSP) Uffizi federal da sanadad publica (UFSP) |
||||
1.7 |
Bundesamt für Statistik (BFS) Federal Statistical Office (OFS) Federal Ufficio di statistica (UST) Uffizi federal da statistica (UST) |
||||
1.8 |
Bundesamt für Sozialversicherungen (BSV) Federal Office for Social Insurance (OFAS) Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS) Uffizi federal d' assicuranzas socialas (UFAS) |
||||
1.9 |
Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs (FVO) Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (USAV) Uffizi federal da segirezza alimentara e fatgs veterinars (USAV) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become self-sufficient at the organisational level: |
||||
None |
|||||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
||||
2.2.1 |
Schweizerisches Nationalmuseum (SNM) Swiss National Museum (MNS) Museo Nazionale svizzero (MNS) Museum Naziunal svizzer (MNS) |
||||
2.2.2 |
Pro Helvetia Pro Helvetia Pro Helvetia Pro Helvetia |
||||
2.2.3 |
Swissmedic, Schweizerisches Heilmittelinstitut Swissmedic, Swiss Institute of Therapeutic Products Swissmedic, Istituto svizzero per gli agenti terapeutici Institute svizzer per products terapeutics |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
||||
None |
III. |
Eidgenössisches Justiz-und Polizeidepartement (EJPD) Federal Department of Justice and Police (DFJP) Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) Departament federal da giustia e polizia (DFGP) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-EJPD) General Secretariat (SG-DFJP) General Segreteria (SG-DFGP) Secretariat General (SG-DFGP) |
||||
1.2 |
Bundesamt für Justiz (BJ) Federal Office of Justice (OFJ) Ufficio federale di giustizia (UFG) Uffizi federal da giustia (UFG) |
||||
1.3 |
Bundesamt für Polizei (fedpol) Federal Police Office (fedpol) Ufficio federale di polizia (fedpol) Uffizi federal da polizia (fedpol) |
||||
1.4 |
Staatssekretratiat für Migration (SEM) State Secretariat for Migration (SEM) Segreteria di Stato della migrazione (SEM) Secretariat da stadi per migraziun (SEM) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become self-sufficient at the organisational level: |
||||
2.1.1 |
... |
||||
2.1.2 |
Dienst Überwachung Post-und Fernmeldeverkehr (ÜPF) Service Correspondence and Telecommunications (SCPT) Service Servizio Sorveglianza della corrispondenza postal e del Campo de telecomunicazioni (SCPT) Servetsch da surveglianza dal traffic da posta e da telecommunicaziun (STPT) |
||||
2.1.3 |
Kommission zur Verhütung von Folter Commission for the Prevention of Torture Commissione per la prevenzione della torture Cumulation per la prevenziun cunter la tortured a |
||||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
||||
2.2.1 |
Schweizerisches Institut für Rechtsvergleichung (SIR) Swiss Institute of Comparative Law (ISDC) Istituto svizzero di diritto comparato (ISDC) Institute svizzer da dretg cumparativ (ISDC) |
||||
2.2.2 |
Eidgenössisches Institut für Geisrods Eigentum (IGE) Federal Institute of Intellectual Property (IPI) Istituto Federale della Proprietà Intellettuale (IPI) Institute Federal da Proprietad Intellectuala (IPI) |
||||
2.2.3 |
Eidgenössische Revisionsaufsichtsbehörde (RAB) Federal Review Supervisory Authority (ASR) Autorità federale di sorveglianza dei revisori (ASR) Autoritad federala da surveglianza en carrias da revisiun (ASR) |
||||
2.2.4 |
Eidgenössisches Institut für Metrologie METAS METAS Federal Institute of Metrology Istituto federale di metrologia METAS Federal Institute of metrology METAS |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
||||
None |
IV. |
Eidgenössisches Department für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS) Federal Department of Defence, Population and Sports Protection (DDPS) Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) Departament federal da defensiun, protecziun da la populaziun e sport (DDPS) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-VBS) General Secretariat (SG-DDPS) General Segreteria (SG-DDPS) Secretariat General (SG-DDPS) |
||||
1.2 |
Nachrichtendienst des Bundes (NDB) Confederation Intelligence Service (SRC) Servizio delle attività informative della Confederazione (SIC) Servetsch d' infurmaziun da la Confederaziun (SIC) |
||||
1.3 |
Oberauditorate (OA) Office of the Chief Auditor (OAC) Ufficio dell' uditore in capo (UUC) Superior Auditorate (AS) |
||||
1.4 |
Gruppe Verteidigung Defence Grouping Aggruppamento Difesa Gruppa da defensiun |
||||
1.4.1 |
Armeestab (A Stab) Military Staff (EM A) Stato maggiore dell' esercito (SM Es) Stab da l' armada (StA) |
||||
1.4.2 |
Führungsstab der Armee (FST A) Army Conduct Staff (MS cond A) Stato maggiore di condotta dell' esercito (SMCOEs) Stab directiv da la armada (S dir A) |
||||
1.4.3 |
Höhere Kaderausbildung der Armee (HKA) Senior Military Executive Training (FSCA) Istruzione superiority dei quadri dell' esercito (ISQ) Instrucziun superior dal dal da l' armada (ISCA) |
||||
1.4.4 |
Heer (HE) Land Forces (FT) Forze terrestri (FT) Forzas terrestras (FT) |
||||
1.4.5 |
Luftwaffe (LW) Air Force (AF) Forze aeree (FA) Aviatica militara (AM) |
||||
1.4.6 |
Logistikbasis der Armee (LBA) Army Logistics Base (BLA) Logistics Base dell' esercito (BLEs) Basa da logistica da la armada (BLA) |
||||
1.4.7 |
Führungsunterstützungsbasis (FUB) LAC Command Support Base) Base of aiuto alla condotta (LAC) Basal d' agid al commando (BAC) |
||||
1.5 |
Bundesamt für Rüstung (armasuisse) Federal Office for Armaments (Armasuisse) Ufficio federale dell' armamento (armasuisse) Uffizi federal da l' arming (Armasuisse) |
||||
1.5 A |
Bundesamt für Landestopografie (swisstopo) Federal Office of Topography (swisstopo) Ufficio federale di topografia (swisstopo) Uffizi federal da topografia (swisstopo) |
||||
1.6 |
Bundesamt für Bevölkerungsschutz (BABS) Federal Office for the Protection of the Population (OFPP) Ufficio federale della protezione della popolazione (UFPP) Uffizi federal da protecziun da la populaziun (UFPP) |
||||
1.7 |
Bundesamt für Sport (BASPO) Federal Office of Sport (OFSPO) Ufficio federale dello sport (UFSPO) Uffizi federal da sport (UFSPO) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
None |
V. |
Eidgenössisches Finanzdepartement (EFD) Federal Department of Finance (DFF) Dipartimento federale delle finanze (DFF) Departament federal da finanzas (DFF) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-EFD) General Secretariat (SG-DFF) Segreteria generale (SG-DFF) Secretariat General (SG-DFF) |
||||
1.2 |
International Finanzfragen (SIF) Secretary of State for International Financial Issues (IFC) Segreteria di Stato per le questioni finanziarie internazionali (SFI) Secretariat da stadi per dumondas finanzialas internaziunalas (SFI) |
||||
1.3 |
Eidgenössische Finanzverwaltung (EFV) Federal Finance Administration (AFF) Amministrazione federale delle finanze (AFF) Administraziun federala da finanzas (AFF) |
||||
1.4 |
Eidgenössisches Personalamt (EPA) Federal Personnel Office (OFPER) Ufficio federale del personale (UFPER) Uffizi federal da persuasive (UFPER) |
||||
1.5 |
Eidgenössische Steuerverwaltung (ESTV) Federal Contributions Administration (AFC) Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC) Administraziun federala da taglia (AFT) |
||||
1.6 |
Eidgenössische Zollverwaltung (EZV) Federal Customs Administration (AFD) Amministrazione federale delle dogane (AFD) Administraziun federala da duana (AFD) |
||||
1.7 |
Bundesamt für Informatik und Telekommunikation (ILO) Federal Office of Information Technology and Telecommunications (OFIT) Ufficio federale dell' informatica e della telecomunicazione (UFIT) Uffizi federal d' informatica e da telecommunicaziun (UFIT) |
||||
1.8 |
Bundesamt für Bauten und Logistik (BBL) Federal Office for Construction and Logistics (OFCL) Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL) Uffizi federal per edifizis e logistica (UFEL) |
||||
1.9 |
Informatiksteuerungsorgan des Bundes (ISB) Confederation Computer Steering Unit (UPIC) Organo direzione informatica della Confederazione (ODIC) Organ da direcziun informatica da la Confederaziun (ODIC) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become self-sufficient at the organisational level: |
||||
2.1.1 |
Eidgenössische Finanzkontrolle (EFK) Federal Audit Office (CFO) Controllo federale delle finanze (CDF) Controlla federala da finanzas (CDF) |
||||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
||||
2.2.1 |
Eidgenössische Alkoholverwaltung (EAV) Federal Liquor Control Board (RFA) Regìa federale degli alcohol (RFA) Federal Alcohol Administrator (AFA) |
||||
2.2.2 |
Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA) Federal Financial Market Supervisory Authority (FINMA) Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) Autoritad federala per la surveglianza dals martgads da finanzas (FINMA) |
||||
2.2.3 |
Bundes PUBLICA Pensionskasse Federal Pension Fund PUBLICA Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA Cassa federala da pensionun PUBLICA |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
||||
None |
VI. |
Eidgenössisches Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (WBF) Federal Department of Economics, Training and Research (DEFR) Dipartimento federale dell' economia, della formazione e della ricerca (DEFR) Departament federal D' economia, furmaziun e retschertga (DEFR) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-WBF) General Secretariat (SG-DEFR) Segreteria generale (SG-DEFR) Secretariat General (SG-DEFR) |
||||
1.2 |
Preisüberwachung (PUE) Price Monitoring (SPR) Sorveglianza dei prezzi (SPR) Surveglianza dals pretschs (SPR) |
||||
1.3 |
Staatsseksecretariat für Wirtschaft (SECO) State Secretariat for the Economy (SECO) Segreteria di Stato dell' economia (SECO) Secretariat da stadi per l' economia (SECO) |
||||
1.4 |
Staatsseksecretariat für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI) State Secretariat for Training, Research and Innovation (SEFRI) Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l' innovazione (SEFRI) Secretariat da stadi per furmaziun, retschertga ed innovaziun (SEFRI) |
||||
1.5 |
Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) Federal Office of Agriculture (OFAG) Ufficio federale dell' agricoltura (UFAG) Uffizi federal d' agricultura (UFAG) |
||||
1.6 |
Repealed |
||||
1.7 |
Bundesamt für wirtschaftliche Landesversorgung (BWL) Federal Office for the Economic Supply of the Country (OFAE) Ufficio federale per l' approvvigionamento economico del Paese (UFAE) Uffizi federal per il provediment economic dal pajais (UFPE) |
||||
1.8 |
Bundesamt für Wohnungswesen (BWO) Federal Housing Agency (OFL) Ufficio federale delle abitazioni (UFAB) Uffizi federal d' abitaziuns (UFAB) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become self-sufficient at the organisational level: |
||||
2.1.1 |
Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen (ETH-Bereich) Area of Federal Polytechnic Schools (EPF Domain) Settore dei politecnici federali (settore dei PF) Sectur da las scolas politecnicas federalas (sectur da las PF) |
||||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
||||
2.2.1 |
Schweiz Tourismus (ST) Switzerland Tourism (ST) Svizzera Turismo (ST) Svizra Turissem (ST) |
||||
2.2.2 |
Schweizerische Gesellschaft für Hotelkredit (GHS) Swiss Hotel Credit Corporation (SCH) Società svizzera di credito alberghiero (SCA) Societad svizra da credit d' hotel (SCH) |
||||
2.2.3 |
Schweizerische ExPortrait (SERV) Swiss Insurance against Export Risk (ASRE) Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (ASRE) Assicuranza svizra cunter las ristgas da l' export (ASRE) |
||||
2.2.4 |
Eidgenössisches Hochschulinstitut für Berufsbildung (EHB) Federal Institute of Advanced Vocational Training (IFFP) Istituto universitario federale per la formazione professionale (IUFFP) Institut federal da scola auta per la furmaziun Occupational unala (IFFP) |
||||
2.2.5 |
Eidgenössische Hochschule Zürich (ETHZ) Zürich Federal Polytechnic School (EPFZ) Politecnico federale di Zurigo (PFZ) Scola politecnica federala Turitg (SPFT) |
||||
2.2.6 |
Eidgenössische Technische Hochschule Lausanne (ETHL) Ecole polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) Federal Politecnico di Losanna (PFL) Scola politecnica federala Losanna (SPFL) |
||||
2.2.7 |
Paul-Scherrer-Institute (PSI) Paul Scherrer Institute (PSI) Istituto Paul Scherrer (PSI) Paul Scherrer Institute (PSI) |
||||
2.2.8 |
Eidgenössische Forschungsanstalt für Wald, Schnee und Landschaft (WSL) Federal Institute for Forest, Snow and Landscape Research (WSL) Istituto federale di ricerca per la foresta, la neve e il paesaggio (WSL) Federal Institute per la perscrutaziun da guaud, naiv e cuntrada (WSL) |
||||
2.2.9 |
Eidgenössische Materialprüfungs-und Forschungsanstalt (EMPA) Federal Laboratory for Materials Testing and Research (EMPA) Laboratorio federale di prova dei materiali e di ricerca (EMPA) Institut federal da controlla da material e da perscrutaziun (EMPA) |
||||
2.2.10 |
Eidgenössische Anstalt für Wasserversorgung, Abwasserreinigung und Gewässerschutz (EAWAG) Federal Institute for the Development, Treatment and Protection of Water (EAWAG) Istituto federale per l' approvvigionamento, la depurazione e la protezione delle acque (EAWAG) Institut federal per provediment, serenaziun e protecziun da las auas (EAWAG) |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
||||
2.3.1 |
Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM AG) Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM SA) Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM SA) Swiss Investment Fund for Emerging Markets (SIFEM SA) |
VII. |
Eidgenössisches Department für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communication (DETEC) Dipartimento federale dell' ambiente, dei trasporti, dell' energia e delle Comunicazioni (DATEC) Departament federal per ambient, traffic, energia e communicaziun (DATEC) |
||||
1. |
Units of the Federal Government Central : |
||||
1.1 |
Generalseksecretariat (GS-UVEK) General Secretariat (SG-DETEC) Segreteria generale (SG-DATEC) Secretariat General (SG-DATEC) |
||||
1.2 |
Bundesamt für Verkehr (BAV) Federal Transportation Agency (OFT) Ufficio federale dei trasporti (UFT) Uffizi federal da traffic (UFT) |
||||
1.3 |
Bundesamt für Zivilluftfahrt (BAZL) Federal Office of Civil Aviation (OFAC) Ufficio federale dell' aviazione civile (UFAC) Uffizi federal aviatica stretla (UFAC) |
||||
1.4 |
Bundesamt für Energie (BFE) Federal Office of Energy (OFEN) Ufficio federale dell' energia (UFE) Uffizi federal d' energia (UFE) |
||||
1.5 |
Bundesamt für Strassen (ASTRA) Federal Roads Office (OFROU) Ufficio federale delle strade (USTRA) Uffizi federal da vias (UVIAS) |
||||
1.6 |
Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) Federal Communications Office (OFCOM) Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM) Uffizi federal da communicaziun (UFCOM) |
||||
1.7 |
Bundesamt für Umwelt (BAFU) Federal Office of the Environment (OFEV) Ufficio federale dell' ambiente (UFAM) Uffizi federal ambient (UFAM) |
||||
1.8 |
Bundesamt für Raumentwicklung (ARE) Federal Office for Territorial Development (ARE) Ufficio federale dello sviluppo territorial (ARE) Uffizi federal da svilup dal territori (ARE) |
||||
2. |
Units of the Federal Government Decentralized : |
||||
2.1 |
Administrative units without legal personality that have become organiza-autonomous |
||||
None |
|||||
2.2 |
Corporations, institutions and foundations that have become legally self-governing: |
||||
2.2.1 |
Eidgenössisches Nuklearsicherheitsinspektorate (ENSI) Federal Nuclear Safety Inspection (IFSN) Ispettorato federale della sicurezza nucleare (IFSN) Federal Inspectorat per Segirezza Nuclear (IFSN) |
||||
2.2.2 |
Stilllegungs-und Entsorgungsfonds für Kernanlagen Decommissionation Fund and Nuclear Facilities Management Fund Fondo di disattivazione e Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari Main da serrada e fond da dismessa per ils implants nuclears |
||||
2.3 |
Anonymous companies in which the Confederation has a majority stake: |
||||
None |
1 New content according to the c. II al. 1 of the O of 30 June 2010 ( RO 2010 3175 ). Update as per c. I of the O of 27 Oct. 2010 (RO 2010 5047), art. 15 of the O of 20 April 2011 (RO 2011 1631), c. II of the O of 17 August 2011 (RO 2011 3787), c. 1 of the Annex to the O of 23 March 2011 on the organisation of SESA (RO 2011 4589), c. I of the O of 30 Nov 2011 (RO 2011 6091), c. 1 of the Annex to the O of 9 Dec. 2011 on Information Technology in the Federal Government (RO 2011 6093), c. 2 of the annex to the O of 21 Nov 2012 on the Federal Institute of Metrology (RO 2012 6887), c. I 2 al. 1 of the O of 15 June 2012 (Reorganization of departments) (RO 2012 3631), errata of 28 Dec. 2012 (RO 2012 7499), January 15, 2013 (RO 2013 199), c. II of the O of 8 May 2013 (RO 2013 1447), 28 Nov 2014 (RO 2014 4451), 28 Jan 2015 (RO 2015 423) and c. I of O du 7 oct. 2015, in force since 1 Er Jan 2016 (RO) 2015 4053).
(art. 8, para. 2, 8 E , para. 2, let. G Bis , 8 N , para. 2, 8 O , para. 2, 8 P , para. 2, and 8 Q , para. 2)
Competent Department |
Commission |
DDPS |
Federal Commission on the Protection of Cultural Property Federal Commission on Military Medicine and Disaster Medicine Federal Commission for the Protection ABC Federal Geological Survey |
DEFR |
Commission for Supervision of the Unemployment Insurance Compensation Fund Council for the Organization of the Territory Swiss Science and Innovation Council (CSSI) |
DETEC |
Federal Commission of Experts on Biological Safety Federal Ethics Commission for Biotechnology in the Non-Human Domain Federal Media Commission Federal Nuclear Safety Commission Federal Commission for the Protection of Nature and Landscape Federal Commission for Energy Research |
DFF |
Federal Construction Products Commission Commission for Federal Reviews of Forensic Examinations |
DFI |
Public Veterinary Sector Review Board Radiopharmaceuticals Commission Medical Professions Commission Commission des professions de la psychologie Federal Historic Monuments Board Federal Radiation Protection Commission Federal Commission for Animal Experiments Commission of Experts for Human Genetic Analysis National Commission on Ethics in Human Medicine |
DFJP |
Federal Commission for the Prosecution of Opportunities to Treat Persons Living for Life |
Competent Department |
Commission |
DDPS |
Federal Commission for the Supervision of the Preparatory Aeronautical Training Federal Commission of Surveyors |
DETEC |
Federal National Park Commission |
DFAE |
Commission on Foreign Allowances |
DFI |
Federal Coordination Commission for Safety at Work Review Commission for the Food Chemist Diploma Review Commission for the diploma of food inspector Review Committee for the Diploma of Food Controller Chiropractip Review Board Dental Medicine Review Board Commission for the Review of Human Medicine Veterinary Medical Examination Commission Pharmacy Review Board |
Competent Department |
Commission |
DDPS |
Commission on Armaments Federal Commission on Youth and Recruit Surveys Federal Commission on Telematics in the Field of Rescue and Safety |
DEFR |
Swiss National Committee of the FAO Consultative Commission for Agriculture Commission of Customs Experts Economic Policy Committee Committee on Public Procurement Confederation-cantons Federal Accreditation Commission Federal Consumer Commission Federal Commission on Vocational Training Federal Commission of Professional Maturity Federal Commission for Appellations of Origin and Geographical Indications Federal Commission on Scholarships for International Students Federal Commission on Higher Schools Federal Housing Commission Federal Labour Commission Federal Commission for Outer Space Affairs Federal Commission for Professional Training Federal Tripartite Commission on ILO Affairs Federal Tripartite Commission on Measures to accompany the free movement of persons Agricultural Research Council SME Forum Federal Conciliation Office for Collective Labour Disputes Federal Advisory Commission on the National Contact Point for the OECD Guidelines for Multinational Enterprises |
DETEC |
Commission of Experts for the VOC Incentive Tax Commission on Road Research Federal Commission on Admission to Eligibility in Public Forestry Services Federal Air Health Commission Federal Law Commission on the duration of work Federal Commission on Noise Control National Platform "Natural Hazards" |
DFAE |
Consultative Commission on International Cooperation Swiss Commission for UNESCO |
DFF |
Conciliation Commission under the Equality Act Commission for the harmonisation of the direct taxes of the Confederation, the cantons and the municipalities Advisory body on value added tax |
DFI |
Federal Commission for International Food Security Commission of Experts on the Tobacco Control Fund Commission of Experts for the Encouragement of Cinema Commission of the Swiss National Library Federal Statistical Commission Surveillance Commission of the Oskar Reinhart Am Römerholz Collection in Winterthur Federal Commission Against Racism Federal Coordinating Committee on Family Issues Federal Food Commission Federal Old Age, Survivor and Disability Insurance Commission Federal Commission of the Gottfried Keller Foundation Federal Commission on Professional Foresight Federal Commission on Analyses, Means and Devices Federal Fine Arts Commission Federal Drug Commission Federal General Benefits and Principles Commission Federal Film Commission Federal Design Commission Federal Commission for Children and Youth Federal Tobacco Control Commission Federal Commission on Sexual Health Federal Commission on the Convention on the Conservation of Species Commission for the Development of Stables Federal Commission on Alcohol Issues Federal Commission on Women's Issues Federal Commission on Addiction Issues Federal Commission for Immunization Commission for the Dissemination of Swiss Training Abroad Federal Commission for Pandemic Preparedness and Management |
DFJP |
Commission to review grant applications for pilot projects Federal Commission of Experts on Trade Register Federal Commission on Prosecution and Bankruptcy Federal Migration Commission 2 |
Competent Department |
Commission |
Type |
President (100 %) in francs |
Vice President (100 %) in francs |
Member (100 %) in francs |
DEFR |
Commission on Competition |
M3 |
280,000 |
200,000 |
180,000 |
DETEC |
Federal Communications Commission |
M2/A |
250,000 |
180,000 |
150,000 |
DETEC |
Federal Electricity Commission |
||||
DETEC |
Federal Post Commission |
||||
DFI |
Commission de haute surveillance de la Proviance professionnelle |
||||
DEFR |
Commission on Technology and Innovation |
M2/B |
225,000 |
160,000 |
135,000 |
DETEC |
Swiss Security Investigation Service (SESE) |
||||
DETEC |
Independent Review Authority for Radio-Television Complaints |
M1 |
200,000 |
140,000 |
120,000 |
DETEC |
Board of Arbitration in the Field of Railways |
||||
DFJP |
Federal Arbitration Board for the Management of Copyright and Neighboring Rights |
||||
DFJP |
Federal Game House Commission |
1 Introduced by the O of 27 Nov 2009 ( RO 2009 6137 ). New content according to the c. I 2 al. 2 of the O of 15 June 2012 (Reorganization of departments; RO 2012 3631). Update as per c. II 1 of annex 2 to the O of 29 August 2012 on the post (RO 2012 5009), c. I of the O of 21 Nov 2012 (RO 2012 6959), c. I of the O of 30 Nov 2012 (RO 2012 6961), the correction of 5 Feb 2013 (RO 2013 425), art. 12 of the schedule to the O of 1 Er May 2013 on the organisation of the National Contact Point for the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and its Advisory Committee (RO 2013 1313), art. 16 hp. 1 of the O of 26 June 2013 on the Federal Commission for the Prosecution of Opportunities to Treat Life-to-Life Persons (RO 2013 2109), c. I of the O du 23 oct. 2013 (RO 2013 3697), art. 62 al. 2 hp. 1 of the O of 29 Nov 2013 on the encouragement of research and innovation (RO 2013 4593), c. 1 of the annex to the O of 12 Nov 2014 (Encouragement and coordination of high schools; RO 2014 4137), c. II of the O of 5 Dec. 2014 (RO 2014 4445), art. 24 al. 2 of the O of 28 Nov 2014 on Swiss schools abroad (RO 2014 4605), c. 2 of the annex to the O of 17 Dec. 2014 on safety investigations in the event of a transport incident (RO 2015 215) and c. I of O of 1 Er Jul. 2015, in force since 1 Er Jan 2016 (RO) 2015 2239).
2 The appointment of the Commission has been adapted in accordance with Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on official publications ( RO 2004 4937 ), with effect from 1 Er Jan 2016.
1 Introduced by the O of 27 Nov 2009 ( RO 2009 6137 ). Repealed by c. II al. 2 of the O of 30 June 2010, with effect from 1 Er August 2010 (RO 2010 3175).