Advanced Search

RS 0.221.554.1 Convention of 7 June 1930 on uniform law on bills of exchange and promissed notes (with annexes and prot.)

Original Language Title: RS 0.221.554.1 Convention du 7 juin 1930 portant loi uniforme sur les lettres de change et billets à ordre (avec annexes et prot.)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

0.221.554.1

Original text

Uniform Law Convention on Foreign Exchange Letters and Notes

Conclue at Geneva on 7 June 1930
Approved by the Federal Assembly on 8 July 1932 1
Instrument of ratification deposited by Switzerland on 26 August 1932
Entry into force for Switzerland on 1 Er July 1937

(Status on 8 November 2005)

The President of the German Reich; the Federal President of the Republic of Austria; His Majesty the King of the Belgians; the President of the Republic of Brazil; the President of the Republic of Colombia; His Majesty the King of Denmark; the President From the Republic of Poland; for the Free City of Danzig; the President of the Republic of the Equator; His Majesty the King of Espagne; I The President of the French Republic; the President of the Hellenic Republic; His Serene Highness the Regent of the Kingdom of Ho N Grie; Her Majesty the King of Italy; Her Majesty the Emperor of Japan; His Royal Highness the Great Duchess of Luxembourg; Her Majesty the King of Norway; Her Majesty the Queen in the Netherlands; the President of the Republic of P é President of the Republic of Poland; President of the Republic Port U Gaise; Her Majesty the King of Sweden; the Swiss Federal Council; the President of the Republic of Czechoslovakia; the President of the Republic of Turkey; His Majesty the King of Youg O Washing,

Desiring to prevent the difficulties arising from the diversity of laws of the countries in which exchange letters are to be circulated, thereby giving greater security and speed to the relations of international trade,

Have nominated for their plenipotentiaries:

(Following are the names of plenipotentiaries)

Which, after having communicated their full powers, found in good and due form, have agreed the following provisions:

Art. I

The High Contracting Parties undertake to introduce into their respective territories, either in one of the original texts or in their national languages, the Uniform Law forming Annex I to this Convention.

This commitment will eventually be subject to the reservations that each High Contracting Party will have to report in this case at the time of its ratification or accession. Such reservations shall be selected from among those mentioned in Annex II to this Convention.

However, in respect of the reserves referred to in s. 8, 12 and 18 of Annex II, they may be made after ratification or accession, provided they are notified to the Secretary-General of the League of Nations 1 , which shall forthwith communicate the text thereof to the Members of the League of Nations and to the non-member States on behalf of which this Convention has been ratified or on whose behalf it has been acceded to. Such reservations shall not be effective until the ninetieth day after the receipt by the Secretary-General of such notification.

Each of the High Contracting Parties may, in the event of an emergency, make use of the reserves provided for in Art. 7 and 22 of Annex II, after ratification or accession. In such cases, it shall give direct and immediate communication to all other Contracting Parties and to the Secretary-General of the League of Nations 2 The notification of such reservations shall have effect two days after the receipt of the said communication by the High Contracting Parties.


1 After the dissolution of the League of Nations, the General Secretariat of the United Nations has been entrusted with the functions mentioned here (FF 1946 II 1181 1187 ff).
2 After the dissolution of the League of Nations, the General Secretariat of the United Nations has been entrusted with the functions mentioned here (FF 1946 II 1181 1187 ff).

Art. II

In the territory of each of the High Contracting Parties, the Uniform Law shall not apply to bills of exchange and promissable notes already created at the time of the implementation of this Convention.

Art. III

This Convention, of which the French and English texts will also be authentic, shall bear the date of that day.

It may be signed later until 6 September 1930 on behalf of any Member of the League of Nations and any non-member State.

Art. IV

This Convention shall be ratified.

Instruments of ratification shall be deposited before 1 Er September 1932 with the Secretary-General of the League of Nations, who shall immediately notify all Members of the League of Nations and non-member States Parties to this Convention.

Art. V

As from 6 September 1930, any Member of the League of Nations and any non-member State may accede to it.

Such accession shall be effected by notification to the Secretary-General of the League of Nations 1 To be deposited in the archives of the Secretariat.

The Secretary-General shall notify such deposit immediately to all those who have signed or acceded to this Convention.


1 After the dissolution of the League of Nations, the General Secretariat of the United Nations has been entrusted with the functions mentioned here (FF 1946 II 1181 1187 ff).

Art. VI

This Convention shall enter into force only once it has been ratified or acceded to on behalf of seven Members of the League of Nations or non-member States, including three members of the League of Nations Represented on a permanent basis in the Council.

The date of entry into force shall be the ninetieth day following receipt by the Secretary-General of the League of Nations of the seventh ratification or accession, in accordance with the first paragraph of this article.

The Secretary-General of the League of Nations 1 , by making the notifications provided for in Art. IV and V, shall specifically indicate that the ratifications or accessions referred to in the first paragraph of this Article have been collected.


1 See note to art. I.

Art. VII

Each ratification or accession shall take place after the entry into force of the Convention in accordance with Art. VI shall be effective as from the ninetieth day after the date of its receipt by the Secretary-General of the League of Nations 1 .


1 See note to art. I.

Art. VIII

Except in cases of urgency, this Convention shall not be terminated before the expiration of a period of two years from the date on which it entered into force for the Member of the League of Nations or for the non-member State which denounces it, Such denunciation shall have effect as from the ninetieth day after the receipt by the Secretary-General 1 Of the notification addressed to him.

Any denunciation shall be communicated immediately by the Secretary-General of the League of Nations 2 To all other High Contracting Parties.

In cases of emergency, the High Contracting Party which shall denunciation shall give direct and immediate communication to all other High Contracting Parties and the denunciation shall have effect two days after the receipt of Such communication by the said High Contracting Parties. The High Contracting Party which will denounce under these conditions shall also notify the Secretary-General of the League of Nations of its decision 3 .

Each denunciation shall have effect only in respect of the High Contracting Party on whose behalf it has been made.


1 See note to art. I.
2 See note to art. I.
3 See note to art. I.

Art. IX

Any Member of the League of Nations and any non-member State in respect of which this Convention is in force may address to the Secretary-General of the League of Nations 1 , upon the expiration of the fourth year following the entry into force of the Convention, an application for the revision of certain or all provisions of that Convention.

If such a request, communicated to other Members or non-member States between which the Convention is then in force, is supported, within one year, by at least six of them, the Council of the League of Nations shall decide whether to Convene a Conference for this purpose.


1 See note to art. I.

Art. X

The High Contracting Parties may declare at the time of signature, ratification or accession that, by their acceptance of this Convention, they do not intend to assume any obligation with regard to the whole or any part thereof Of their colonies, protectorates or territories under their suzerainty or mandate; in this case, this Convention shall not be applicable to the territories subject to such declaration.

The High Contracting Parties may at any time thereafter notify the Secretary-General of the League of Nations 1 That they intend to make this Convention applicable to all or any part of their territories which have been the subject of the declaration provided for in the preceding paragraph. In this case, the Convention shall apply to the territories referred to in the notification ninety days after the receipt of the latter by the Secretary-General of the League of Nations 2 .

Similarly, the High Contracting Parties may, in accordance with Art. VIII, denounce this Convention for all or any part of their colonies, protectorates or territories under their suzerainty or mandate.


1 See note to art. I.
2 See note to art. I.

Art. XI

This Convention shall be registered by the Secretary-General of the League of Nations upon entry into force. It will be issued as soon as possible to the Treaty Series Of the League of Nations.

In witness whereof, The aforementioned plenipotentiaries have signed this Convention.

Done at Geneva on June 7, mil nine hundred and thirty, in simple expedition to be deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations 1 , a copy will be transmitted to all members of the League of Nations and to all non-member States represented at the Conference.

(Suivent signatures)


1 See note to art. I.

Annex I

Uniform Law Concerning the Letter of Exchange and the promiss-ordered note 1

Title I Foreign exchange letter

Chapter I The creation and form of the letter of exchange

Art. 1

The exchange letter contains:

1.
The name of the exchange letter inserted in the text of the title and expressed in the language used for the drafting of the title,
2.
The simple and simple mandate to pay a specified amount,
3.
The name of the person to pay (taken),
4.
The indication of the schedule;
5.
The one at which the payment is to be made;
6.
The name of the person to whom or to whom the payment must be made,
7.
The indication of the date and place where the letter is created,
8.
The signature of the person issuing the letter (shooter).
Art. 2

The title in which one of the particulars indicated in the preceding Article is missing shall not be valid as a letter of exchange, except in the cases determined by the following paragraphs:

The letter of exchange whose expiry date is not indicated is considered to be payable in view.

In the absence of a special indication, the place designated next to the name of the drawn shall be deemed to be the place of payment and, at the same time, the place of domicile of the shooting.

The letter of exchange that does not indicate the place of its creation shall be deemed to be subscribed to in the designated place next to the name of the shooter.

Art. 3

The bill of exchange can be ordered by the shooter himself.

It can be drawn on the shooter himself.

It may be drawn on behalf of a third party.

Art. 4

A bill of exchange may be payable at the home of a third party, either in the locality in which the person is domiciled or in another locality.

Art. 5

In a letter of exchange payable for sight or a certain period of time, it may be stipulated by the shooter that the sum will be productive of interest. In any other letter of exchange, this stipulation shall be deemed to be unwritten.

The interest rate must be indicated in the letter, in the absence of that indication, the clause is deemed to be unwritten.

Interest runs from the date of the exchange letter, if another date is not indicated.

Art. 6

The letter of exchange, the amount of which is written in both letters and figures, is worth, in the case of a difference, for the sum written in all letters.

The letter of exchange, the amount of which is written several times, either in letters or in figures, is worth, in the case of a difference, only for the lesser sum.

Art. 7

If the bill of exchange bears signatures of persons unable to compel by letter of exchange, false signatures or signatures of imaginary persons, or signatures which, for any other reason, cannot oblige persons Which have signed the letter of exchange, or the name of which it was signed, the obligations of the other signatories are no less valid.

Art. 8

Anyone who signs on a bill of exchange, as a representative of a person for whom he has no power to act, is obliged by the letter himself and, if he has paid, has the same rights as the alleged representative would have had. The same is true of the representative who has exceeded his powers.

Art.

The shooter is the guarantor of acceptance and payment.

It may exempt itself from the guarantee of acceptance, any clause by which it is exempt from the guarantee of payment is deemed to be unwritten.

Art. 10 Chapter II
From Endorsement

If a letter of exchange, incomplete on the issue, has been completed contrary to the agreements, the non-compliance with those agreements may not be opposed to the bearer, unless he has acquired the letter of exchange in bad faith or He did not commit a heavy fault.

Chapter II
From Endorsement

Art. 11

Any letter of exchange, even if not expressly drawn in order, is transmissible by way of endorsement.

Where the shooter has inserted in the letter of exchange the months "not in order" or an equivalent expression, the title shall be transmissible only in the form and with the effects of an ordinary assignment.

Endorsement can be made even to the benefit of the shot, acceptor or not, of the shooter or any other person. These people can endorse the letter again.

Art. 12

The endorsement must be pure and simple. Any condition to which it is subordinate shall be deemed to be unwritten.

The partial endorsement is null.

The bearer's endorsement is considered to be a blank endorsement.

Art. 13

The endorsement must be on the letter of exchange or on a sheet attached to it (lengthens). It must be signed by the endorser.

Endorsement may not designate the beneficiary or simply consist of the signature of the endorser (endorsement in white). In the latter case, the endorsement, in order to be valid, must be recorded on the back of the letter of exchange or on the extension.

Art. 14

The endorsement transmits all the rights resulting from the letter of exchange.

If the endorsement is in white, the bearer may:

1 °
Fill out the blank, either the name or the name of another person;
2 °
Endorse the letter again in blank or to another person,
3 °
Give the letter to a third party, without filling out the blank and without endorsment.
Art. 15

The endorser is, unless otherwise specified, the guarantor of acceptance and payment.

It may prohibit a new endorsement; in this case, it is not bound by the guarantee to the persons to whom the letter is subsequently endorsed.

Art. 16

The holder of a letter of exchange is considered to be a legitimate holder if he or she justifies his right through an uninterrupted sequence of endorsements, even if the last endorsement is in white. Biffered endorsements are considered unwritten in this regard. When an endorsement in white is followed by another endorsement, the person signing it is deemed to have acquired the letter by the endorsement in white.

If a person has been dispossessed of a letter of exchange by any event, the holder, justifying his right in the manner indicated in the preceding paragraph, shall not be required to divest himself of the letter unless he has acquired it in bad faith or if, By acquiring him, he made a heavy mistake.

Art. 17

Persons operated under the bill of exchange may not object to the holder the exceptions based on their personal relationship with the shooter or with the previous carriers, unless the holder, by acquiring the letter, acted Knowingly to the detriment of the debtor.

Art. 18

Where the endorsement contains the words "value for recovery", "for cashing", "by proxy" or any other reference involving a simple warrant, the holder may exercise all the rights deriving from the bill of exchange, but he cannot Endorse it as a proxy.

The obligors may, in this case, invoke against the bearer only those exceptions which would be enforceable against the endorser.

The term of office in a power of attorney shall not end with the death of the principal or the occurrence of his or her incapacity.

Art. 19

Where an endorsement contains the statement "value for security", "pledge value" or any other reference involving a pledge, the holder may exercise all the rights deriving from the letter of exchange, but an endorsement by him shall be valid only as An endorsement as a proxy.

The holders cannot rely against the bearer for exceptions based on their personal relationship with the endorser, unless the bearer, in receiving the letter, acted knowingly to the detriment of the debtor.

Art. Chapter III
Of acceptance

The posterior end of the expiry date produces the same effects as a previous endorsement. However, after the expiration of the time limit for the payment of the protection, or after the expiration of the time limit set for the preparation of the protection, only the effects of an ordinary assignment shall be produced.

Unless there is evidence to the contrary, the undated endorsement shall be deemed to have been made before the expiration of the time limit set for the preparation of the safeguard.

Chapter III
Of acceptance

Art.

The letter of exchange may, until the expiry date, be presented at the acceptance of the shooting, instead of his domicile, by the holder or even by a mere holder.

Art.

In any letter of exchange, the shooter may stipulate that it will have to be presented for acceptance, with or without a time limit.

It may prohibit in the letter the submission to acceptance, unless it is a letter of exchange payable to a third party or a letter payable in a locality other than that of the home of the shooting or a letter made within a certain period of time. A view.

It may also stipulate that the acceptance presentation will not take place before a specified term.

Any endorser may stipulate that the letter must be submitted for acceptance, with or without a time limit, unless it has been declared not acceptable by the shooter.

Art.

The letters of exchange to a certain period of time must be submitted to the acceptance within one year from their date.

The shooter may shorten the time limit or specify a longer time limit.

These delays can be shortened by the endosensors.

Art. 24

The learned may request that a second presentation be made the day after the first. The persons concerned are not entitled to claim that the application has not been granted only if it is mentioned in the safeguard.

The holder is not obliged to surrender, in the hands of the person, the letter submitted for acceptance.

Art. 25

The acceptance is written on the letter of exchange. It is expressed by the word "accepted" or any other equivalent word; it is signed from the shot. The simple signature on the front of the letter is accepted.

As to the letter is payable to a certain period of time or when it has to be submitted for acceptance within a specified time limit under a special stipulation, the acceptance shall be dated the day on which it was given, unless the holder Requires that it be dated to the date of the submission. In the absence of a date, the bearer, in order to retain his rights of appeal against the endosensors and against the shooter, reveals this omission by a timely safeguard.

Art. 26

Acceptance is pure and simple, but the shooting can restrict it to part of the sum.

Any other modification made by the acceptance of the particulars of the letter of exchange is tantacide to a refusal of acceptance. However, the acceptor is bound by the terms of its acceptance.

Art. 27

When the shooter has indicated in the letter of exchange a place of payment other than that of the home of the shooting, without designating a third party to whom the payment is to be made, the shooting may indicate it upon acceptance. In the absence of this indication, the acceptor is deemed to have to pay himself instead of the payment.

If the letter is payable at the home of the shooting, it may, in the acceptance, indicate an address of the same place where the payment is to be made.

Art. 28

By accepting the shot, it is necessary to pay the letter of exchange at maturity.

In the absence of payment, the bearer, even if he is the shooter, has against the acceptor a direct action resulting from the letter of exchange for anything that may be required under s. 48 and 49.

Art. Chapter IV
Downstream

If the person who received the letter of change of acceptance struck the letter before the return of the letter, the acceptance shall be refused. In the absence of proof to the contrary, the cancellation shall be deemed to have been made before the return of the security.

However, if the shooting has made its acceptance in writing to the holder or to any signatory, it shall be bound by it in the terms of its acceptance.

Chapter IV
Downstream

Art.

The payment of a letter of exchange can be guaranteed for all or part of its amount by a downstream.

This guarantee is provided by a third party or even by a signatory of the letter.

Art.

The endorsement is given on the letter of exchange or on an extension.

It is expressed in the words "good for downstream" or any other equivalent formula; it is signed by the downstream donor.

It shall be considered as the result of the signature of the downstream donor, affixed to the front of the letter of exchange, except when it is the signature of the shooting or that of the shooter.

Downstream must indicate for whom it is given. In the absence of this indication, he is deemed given to the shooter.

Art. 32 Chapter V
From Deadline

The downstream donor shall be held in the same manner as the guarantor.

His undertaking is valid, even though the obligation he has guaranteed would be void for any cause other than a defect.

When paying the bill of exchange, the downstream donor acquires the rights resulting from the letter of exchange against the guarantee and against those who are required to do so under the letter of exchange.

Chapter V
From Deadline

Art. 33

A foreign exchange letter may be issued:

-
To view;
-
A certain period of time;
-
A certain period of time;
-
Fixed-day.

Foreign exchange letters, or other maturities, are null and void.

Art. 34

The bill of exchange to be seen is payable to the submission. It must be submitted for payment within one year from the date of payment. The shooter may shorten this time or specify a longer time limit. These delays can be shortened by the endosensors.

The shooter may prescribe that a bill of exchange payable to a view should not be presented for payment before a specified term. In this case, the time limit for submission of the term.

Art. 35

The expiry of a letter of exchange to a certain period of time shall be determined either by the date of acceptance or by the date of the protection.

In the absence of the protet, the undated acceptance shall be deemed, in respect of the acceptor, to have been given on the last day of the time limit for the submission to acceptance.

Art. 36

The maturity of a letter of exchange drawn at one or more months of date or view takes place on the corresponding date of the month in which the payment is to be made. If there is no corresponding date, the deadline is on the last day of that month.

When a letter of exchange is drawn at one or more months and a half of a date or a view, the whole month is counted.

If the deadline is set at the beginning, in the middle (mid-January, mid-February, etc.) or at the end of the month, these terms mean the first, the fifteen or the last day of the month.

The terms "eight days" or "fifteen days" mean not one or two weeks, but a period of eight or fifteen effective days.

The term "half month" indicates a period of fifteen days.

Art. Chapter VI
Payment

When a currency exchange letter is payable at a fixed date in a place where the schedule is different from that of the place of issue, the date of the due date shall be considered as fixed according to the schedule of the place of payment.

When a letter of exchange between two places with different calendars is payable within a certain period of time, the day of the issue shall be reduced to the corresponding day of the schedule of the place of payment and the maturity shall be fixed accordingly.

The deadlines for the submission of bills of exchange shall be calculated in accordance with the rules of the preceding paragraph.

These rules are not applicable if a clause in the letter of exchange, or even the mere statements of the title, indicate that the intention was to adopt different rules.

Chapter VI
Payment

Art. 38

The holder of a currency letter payable on a fixed date or within a certain period of time shall present the letter of exchange to the payment, either on the day on which it is payable, or one of the following two working days.

The presentation of a letter of exchange to a clearing house is equivalent to a presentation to the payment. 1


1 Under the terms of s. 1028 al. 2 CO (RS 220 ), the presentation shall have this effect only if it is made to a clearing house headed by the Swiss National Bank (cf. Art. 6 of annex II, published below).

Art. 39

The shooting may require, by paying the bill of exchange, that it be paid by the bearer.

The bearer cannot refuse a partial payment.

In the case of partial payment, the shooting may require that a reference to this payment be made on the letter and that discharge be given.

Art. 40

The holder of a foreign exchange letter cannot be forced to receive the payment before the deadline.

The shooting that pays before the deadline does so at its peril.

The person who pays by the deadline is validly released, unless there is a fraud or gross negligence on his part. He is obliged to check the correctness of the sequence of the endorsements but not the signature of the endosensors.

Art.

Where a bill of exchange is stipulated in a currency that does not take place at the place of payment, the amount may be paid in the currency of the country by its value on the day of maturity. If the debtor is late, the holder may, at his option, request that the amount of the letter of exchange be paid in the currency of the country after the course, either on the day of maturity or on the day of payment.

The uses of the place of payment are used to determine the value of the foreign currency. However, the shooter may stipulate that the amount to be paid will be calculated based on a course determined in the letter.

The above rules do not apply to the case where the shooter has stipulated that the payment will have to be made in a specified currency (effective payment clause in a foreign currency).

If the amount of the exchange letter is indicated in a currency having the same denomination, but a different value in the country of issue and in the country of payment, it is presumed to have referred to the currency of the place of payment.

Art. Chapter VII
Failure to accept and fail to pay

Failing submission of the letter of exchange to the payment within the period of time of the art. 38, any debtor has the right to remit the amount to the competent authority, at the cost, risk and peril of the bearer.

Chapter VII
Failure to accept and fail to pay

Art. 43

The bearer can exercise his or her recourse against the endosensors, shooter and other retails:

At maturity: if the payment has not taken place;

Even before the deadline:

1.
If there has been a refusal, total or partial, of acceptance,
2.
In the case of bankruptcy of the shooting, acceptor or non-acceptor, the termination of his payments, even without a judgement, or the seizure of his property which has remained unsuccessful;
3.
In cases of failure of the shooter of a letter that is not acceptable.
Art. 44

The refusal of acceptance or payment must be evidenced by an authentic act (due to lack of acceptance or lack of payment).

The safeguard due to lack of acceptance shall be made within the time limits fixed for the submission to acceptance. If, in the case provided for by s. 24, first paragraph, the first presentation took place on the last day of the deadline, the protection may still be drawn up the following day.

Failure to pay a bill of change payable on a fixed date or to a certain period of time or view shall be made one of the two working days following the day on which the exchange letter is payable. In the case of a letter payable, the safeguard must be prepared under the conditions set out in the preceding paragraph in order to establish the safeguard in the absence of acceptance.

The liability for lack of acceptance waivers the presentation to the payment and the safeguard due to lack of payment.

In the event of the termination of payment of the shooting, acceptor or not, or in the event of the seizure of his property which has not been unsuccessful, the holder shall not exercise his or her remedies until after the letter has been submitted for payment and after the preparation of a safeguard.

In the case of declared bankruptcy, acceptor or non-acceptance, as well as in the case of a declared bankruptcy of the shooter of a letter that is not acceptable, the filing of the declaratory judgment of the bankruptcy is sufficient to enable the holder to exercise his or her remedies.

Art. 45 1

The holder shall give notice of the defect in acceptance or payment to his/her endorser and to the shooter within four working days after the day of the protection or the presentation in case of a return clause without charge. Each endorser shall, within two working days after the day on which he receives the notice, make known to his endorser the notice he received, indicating the names and addresses of those who gave the previous advice, and so on, and so on Going back to the shooter. The above mentioned time limits are at the reception of the previous opinion.

Where, in accordance with the preceding paragraph, an opinion is given to a signatory of the letter of exchange, the same notice shall be given within the same period to, its avalizer.

In the event that an endorser has not indicated his or her address or indicated it in an illegible manner, it is sufficient that the notice be given to the endorser before it.

The person who has a notice to give may do so in some form, even by a simple reference to the bill of exchange.

He must prove that he gave the notice within the prescribed time limit. This period shall be considered as observed if a letter giving the opinion has been mailed within that period.

The person who does not give the notice within the said time limit shall not be subject to lapse; he shall be liable, where appropriate, for the damage caused by his negligence, without the damages exceeding the amount of the letter of exchange.


1 Between art. 44 and 45, the Swiss legislature inserted a number of provisions regulating the form of the protection (Art. 1035 to 1041 of the CO-RS 220 ).

Art.

The shooter, endorser or endorser may, by means of the "return without charge" clause, "without protection", or any other equivalent clause, written on the title and signed, exempt the bearer from making, in order to exercise his or her actions, a fault Acceptance or lack of payment.

This clause does not relieve the holder of the presentation of the letter of exchange within the prescribed time limits or the notices to be given. Proof of failure to comply with time limits is the responsibility of the person who is against the bearer.

If the clause is entered by the shooter, it will effect its effects on all the signatories; if it is entered by an endorser or an avalizer, it will only produce its effects in respect of that person. If, in spite of the clause entered by the shooter, the bearer makes the protected interest, the costs shall be borne by the bearer. Where the clause emanates from an endorser or an avalizer, the costs of the protection, if any, may be recovered against all the signatories.

Art.

All those who have taken, accepted, endorsed or endorsed a letter of exchange are jointly and severally liable to the holder.

The bearer has the right to act against all these persons, individually or collectively, without being compelled to observe the order in which they have been obliged.

The same right shall belong to any signatory to a letter of exchange which has reimbursed the letter of exchange.

The action brought against one person does not prevent action against the others, even after the one who was first prosecuted.

Art. 48

The holder may claim against the person against whom he exercises his appeal:

1.
The amount of the letter of exchange not accepted or not paid with interest, if it has been stipulated;
2.
Interest at the rate of six per cent from time to time;
3.
The costs of the protection, those of the notices given, and the other costs. 1

If the appeal is exercised before the due date, a discount will be made on the amount of the letter. This discount will be calculated on the basis of the official discount rate (Bank Rate) as at the date of the appeal instead of the bearer's place of residence.


1 Under the terms of s. 1045 al. 1 ch. 4 CO (RS 220 ), the holder may also claim a commission of one third per cent or more (cf. Art. 14 al. 1 of Annex II, published below).

Art.

Anyone who has repaid the bill of exchange can claim to its guarantors:

1.
The full amount he paid;
2.
The interest of the said sum, calculated at the rate of six per cent, from the day on which it disbursed it;
3.
The costs he has made. 1

1 Under the terms of s. 1046 hp. 4 CO (RS 220 ), the one who has repaid the letter of exchange can also claim a commission of two for a thousand or more (cf. Art. 14 al. 2 of Annex II, below).

Art. 50

Any person against whom an appeal is brought or who is exposed to an appeal may require, against repayment, the surrender of the letter of exchange with the safeguard and an account paid.

Any endorser who has repaid the letter of exchange can delete his or her endorsements and those of subsequent endosperks.

Art.

In the event of the exercise of an appeal after partial acceptance, the person who reimburses the amount for which the letter has not been accepted may require that the reimbursement be mentioned on the letter and that it be given discharge. The bearer must, in addition, provide him with a certified copy of the letter and the safeguard to enable subsequent recourse.

Art.

Any person entitled to appeal may, unless otherwise agreed, be reimbursed by means of a new letter (retirement) drawn in the view of one of its guarantors and payable to the person's domicile.

Retirement includes, in addition to the amounts specified in s. 48 and 49, a right of brokerage and the right of retirement stamp.

If the retirement is drawn by the holder, the amount shall be determined on the basis of the course of a letter of exchange on sight, drawn from the place where the original letter was payable at the place of residence of the guarantor. If the retirement is drawn by an endorser, the amount is set according to the course of a letter from the place where the retired shooter has his domicile at the place of the guarantor's domicile.

Art.

After the expiry of the prescribed deadlines:

-
For the presentation of a letter of exchange with a view or a certain period of time;
-
For the manufacture of the safeguard due to lack of acceptance or lack of payment;
-
For the presentation to the payment in case of a free return clause;
-
The bearer is stripped of his rights against the endosensors, against the shooter and against the other retails, except for the acceptor.

In the absence of acceptance within the time limit stipulated by the shooter, the bearer shall be deprived of his rights of appeal, both in default of payment and in the absence of acceptance, unless it results from the terms of the stipulation that the shooter Has only heard of the guarantee of acceptance.

If the stipulation of a time limit for the presentation is contained in an endorsement, the endorser, alone, may take advantage of it.

Art. Chapter VIII
From Intervention 1. General provisions

When the presentation of the letter of exchange or the preparation of the protection within the prescribed time limit is prevented by an insurmountable obstacle (legal requirement of any State or other case of force majeure), these time limits are extended.

The holder is required to give, without delay, notice of the case of force majeure to his endorser and to mention this opinion, dated and signed by him, on the letter of exchange or on an extension: for the remainder, the provisions of Art. 45 are applicable.

After the force majeure ceases, the holder shall, without delay, submit the letter to the acceptance or payment and, where appropriate, shall cause the protection to be established.

If the force majeure persists beyond 30 days from the deadline, the remedies may be exercised, without the need for the presentation or the manufacture of a protet.

For letters of exchange or for a certain period of time, the 30-day period shall run from the date on which the holder has, even before the expiry of the deadlines for submission, given notice of the force majeure to his endorser; for the letters of Changes to a certain period of time, the 30-day period increases from the time limit indicated in the letter of exchange.

It is not considered to constitute cases of force majeure which are purely personal to the holder or to that which he has entrusted with the presentation of the letter or the making of the protection. 1

Chapter VIII
From Work Order

1. General provisions


1 After art. 54, the Swiss legislature instituted (Art. 1052 CO-RS 220 ), in the event of lapsing or limitation, an action for improper enrichment against the shooter, acceptor, shooting, domicile or trade reason on whose behalf the letter was drawn, but not against the Enumerators (cf. Art. 15 of annex II, below). On the other hand, it settled (art. 1053 CO-RS 220 ) The rights of the bearer to the provision (cf. Art. 16 of annex II, below).

Art. 2. Acceptance by Work Order

The shooter, endorser or endorser may indicate a person to accept or pay as required.

The exchange letter may, under the following conditions, be accepted or paid by a person involved in the case of any debtor exposed to the appeal.

The intervener may be a third party, even the shooting, or a person already obliged under the bill of exchange, except the acceptor.

The intervener shall, within two working days, give notice of its intervention to that for whom it has intervened. In the event of failure to comply with this time limit, it shall be liable, where appropriate, for the damage caused by its negligence without the damages exceeding the amount of the letter of exchange.

2. Acceptance by Work Order

Art. 56

Acceptance by intervention may take place in all cases where recourse is open, before the deadline, to the holder of an acceptable exchange letter.

Where a person has been indicated on the bill of exchange to accept or pay the bill if necessary instead of the payment, the bearer cannot exercise his rights of appeal before the expiry date against the person who applied the indication and against the signatories Unless it has presented the exchange letter to the designated person and the person who refused to accept the letter of exchange was not found to be in a position of protection.

In other cases of intervention, the holder may refuse acceptance by intervention. However, if he admits it, he loses the remedies before the expiry date against the one for whom the acceptance was given and against subsequent signatories.

Art. 57

The acceptance by intervention is mentioned in the letter of exchange, signed by the intervener. It shall indicate on whose behalf it takes place; in the absence of such indication, the acceptance shall be deemed to be given for the shooter.

Art. 3. Payment by intervention

The acceptor by intervention is obliged to the bearer and to the endosensors subsequent to that on whose behalf he intervened, in the same way as the latter.

In spite of the acceptance by intervention, the one for which it was made and its guarantors may require the holder, against the reimbursement of the amount indicated in Art. 48, the surrender of the bill of exchange, the safeguard and an account paid, if any.

3. Payment by intervention

Art.

The payment by intervention may take place in all cases where, either by the deadline or before the deadline, appeals are opened to the bearer.

The payment must include the full amount of the payment to which the payment is made.

It must be done no later than the day after the last day allowed for the garment to be made in the absence of payment.

Art. 60

If the letter of exchange has been accepted by intervenors having their domicile instead of the payment, or if persons domiciled in the same place have been indicated to pay as necessary, the bearer must present the letter to all those And shall cause, where appropriate, a safeguard in the absence of payment not later than the day after the last day allowed for the manufacture of the safeguard.

In the absence of protection within this period, the person who indicated the need or on behalf of whom the letter was accepted and the later endosensors cease to be obliged.

Art. 61

The holder who refuses the payment by intervention loses his actions against those who have been released.

S. 62

The payment by intervention must be ascertained by a given acquit on the exchange letter with an indication of the one for whom it is made. Failing this indication, the payment is considered to be made for the shooter.

The bill of exchange and the safeguard, if any, must be given to the payer by intervention.

S. 63 Chapter IX
Multiple copies and copies 1. Plurality of copies

The payer by intervention acquires the rights resulting from the letter of exchange against the one for which it has paid and against those who are bound to the latter by virtue of the exchange letter. However, he cannot endorse the letter of change again.

Enumerators subsequent to the signatory for whom payment has been made are released.

In the case of competition for payment by intervention, the one operating the most liberation is preferred. The person who intervenes, in knowledge of the facts, contrary to this rule, loses his actions against those who have been released.

Chapter IX
Multiple copies and copies

1. Plurality of copies

Art. 64

The exchange letter may be drawn in several identical copies.

These copies must be numbered in the text of the title; otherwise, each is considered to be a separate letter of exchange.

Any holder of a letter which does not indicate that it has been drawn in a single copy may require the grant of several copies at its expense. To this end, he must address his immediate endorser, who is required to take care of him to act against his own endorser, and so on, going back to the shooter. Enumerators are required to reproduce the endorsements on the new copies.

Art.

The payment made on one of the copies is free of charge, even though it is not stipulated that this payment cancels the effect of the other copies. However, the drawn shall be kept on account of each accepted copy of which he has not obtained the return.

The endorser who transferred the copies to different persons, as well as the subsequent endosensors, is required by all copies bearing their signatures and not returned.

Art. 66 2. Copies

The person who sent one of the copies to the acceptance must indicate on the other copies the name of the person in the hands of which the copy is located. The latter shall be required to give it to the legitimate holder of another copy.

If the holder refuses to do so, the bearer can make an appeal only after having noticed by a protet:

1.
That the copy sent for acceptance has not been given to him on his application;
2.
That the acceptance or payment could not be obtained on another copy.

2. Copies

Art. 67

Any holder of a bill of exchange has the right to make copies thereof.

The copy must reproduce exactly the original with the endorsements and all other references therein. It must indicate where it stops.

It can be endorsed and endorsed in the same way and with the same effects as the original.

Art. 68 Chapter X
Alterations

The copy shall designate the holder of the original title. The latter shall be obliged to surrender the title to the legitimate holder of the copy.

If the person refuses to do so, the holder shall not appeal against persons who have endorsed or endorsed the copy only after having made a declaration by a person that the original has not been furnished to him or her on his application.

If the original litre, after the last endorsement before the copy is made, bears the clause: "from here the endorsement shall be valid only on the copy" or any other equivalent formula, an endorsement subsequently signed on the original Is null.

Chapter X
Alterations

Art. 69 Chapter XI
Of prescription

In the case of alteration of the text of a bill of exchange, the signatories subsequent to that alteration shall be bound in the terms of the altered text, the earlier signatories shall be in the terms of the original text.

Chapter XI
Of prescription

Art.

Any action resulting from the letter of exchange against the acceptor shall be barred by three years from the date of the expiry date.

The bearer's actions against the endosensor and the shooter are prescribed by one year from the date of the protected interest in due time or from the date of the expiry date, in the case of a return-free clause.

The actions of the endosensors against each other and against the shooter are prescribed for six months from the day on which the endorser has repaid the letter or the day on which he was himself activated.

Art. 1 Chapter XII
General provisions

The interruption of the limitation period shall have effect only against that in respect of which the interrupting act has been made.

Chapter XII
General provisions 2


1 The Swiss legislator introduced additional provisions here (Art. 1070 and 1071 of the CO-RS 220 ) Which determine in particular the causes of the interruption of the prescription (cf. Art. 17 of annex II, below).
2 Before the general provisions, the Swiss legislature inserted provisions concerning the annulment of a lost exchange letter (Art. 1072 to 1080 of the CO-RS 220 ).

Art. 72 1

The payment of a bill of exchange whose maturity is on a statutory holiday may be required only on the first working day that follows. Similarly, all other acts relating to the exchange letter, such as acceptance and protection, can only be made on one working day.

Where one of these acts is to be carried out within a certain period, the last day of which is a statutory holiday, that period shall be extended until the first working day following its expiry. Intermediate holidays shall be included in the computation of the time limit.


1 The legislator has specified (s. 1081 CO-RS 220 ) The concept of a statutory holiday (cf. Art. 18 of Annex II, below). It also fixed the place (offices or house) where the acts relating to the exchange letter are to be carried out (art. 1084 of CO). In addition, it has completed the general provisions (Art. 1085 of the CO), by prescribing that statements made by letter of exchange must bear the handwritten signature of the author. The signature of the blind must be legalized (cf. Art. 2 of Annex II, below). Finally, it added provisions regulating the conflict of laws (art. 1086 to 1095 of the CO) in conformity with the Conv. Of 7 June 1930 to settle certain conflicts of law in the field of bills of exchange and promissed notes (RS 0.221.554.2 ).

Art.

Statutory or treaty time limits do not include the day that serves as the starting point.

S. 74 Part II
From promissornote

No day of grace, neither legal nor judicial, is allowed.

Part II
From promissornote

Art. 75

The promissable note contains:

1.
The name of the title inserted in the text itself and expressed in the language used for the drafting of the title 1 ;
2.
The simple promise to pay a specific sum;
3.
The indication of the schedule;
4.
The one at which the payment is to be made;
5.
The name of the person to whom or to whom the payment must be made;
6.
The indication of the date and location of the ticket;
7.
The signature of the person issuing the title (subscriber).

1 The Swiss legislator has fixed (art. 1096 hp. 1 CO-RS 220 ), in each of the three official languages, the name of the title which must be inserted in the text itself (cf. Art. 19 of Annex II, below).

Art. 76

The title in which one of the particulars indicated in the preceding Article is missing shall not be valid as a promissement note, except in the cases determined by the following paragraphs.

The promissable note whose expiry date is not indicated is considered to be payable in sight.

In the absence of a special indication, the place of creation of the security is deemed to be the place of payment and, at the same time, the place of residence of the subscriber.

The promissed note that does not indicate the place of creation is considered to be in the designated place next to the name of the subscriber.

Art. 77

The following are applicable to the promissory note, as they are not incompatible with the nature of this litre, the provisions relating to the exchange letter and concerning:

-
Endorsements (art. 11-20);
-
Due date (s. 33-37);
-
Payment (s. 38-42);
-
Appeals for lack of payment (art. 43-50, 52-54);
-
Payment by intervention (s. 55, 59-63);
-
Copies (s. 67 and 68);
-
Alterations (art. 69);
-
Prescription (art. 70-71);
-
Holidays, the computation of time limits and the prohibition of days of grace (art. 72, 73 and 74).

The provisions relating to the letter of exchange payable to a third party or to a locality other than the home of the shooting are also applicable to the promissarment note (art. 4 and 27), the stipulation of interest (art. 5), the differences in the particulars relating to the amount to be paid (Art. 6), the consequences of the affixing of a signature under the conditions referred to in s. 7, the signature of a person acting without authority or exceeding his or her powers (s. 8), and the letter of exchange in white (art. 10).

Also applicable to the promissor note, the downstream provisions (Art. 30 to 32), in the case provided for in Art. 31, last paragraph, if the endorsement does not indicate on the account of which it was given, it is deemed to have been approved on behalf of the policyholder of the promissed note.

S. 78

The subscriber of a promissed note is required in the same manner as the acceptor of a bill of exchange.

Tickets payable to a certain period of time must be submitted to the policyholder's visa within the time limits set out in s. 23. The short period of view of the date of the visa signed by the subscriber on the ticket. The refusal of the subscriber to give a dated visa is established by a person (s. 25), the date of which is used as the starting point for the viewing period.



1 Under the Convention, the Swiss legislator introduced into the CO (RS 220 Art. 991 to 1099) the texts of the Uniform Law, with various modifications set out in Annex II, published below.

Annex II

Art. 1

Each of the High Contracting Parties may require that the obligation to insert in the letters of exchange established in its territory the name of "exchange letter" provided for in Art. I, N O I, of the Uniform Law, shall apply only six months after the entry into force of this Convention.

Art. 2 1

Each of the High Contracting Parties shall have, for the undertakings given in respect of a letter of exchange in its territory, the right to determine how it may be supplemented by the signature itself, provided that an authentic declaration Inscribed on the letter of exchange notes the will of the person who should have signed,


1 See note to art. 72 of the Uniform Law.

Art. 3

Each of the High Contracting Parties reserves the right not to insert Art. 10 of the Uniform Law in its national law.

Art. 4

By way of derogation from art. 31, first paragraph of the Uniform Law, each of the High Contracting Parties shall have the right to admit that a endorsement may be given in its territory by a separate act indicating the place where it has occurred.

Art. 5

Each of the High Contracting Parties may supplement s. 38 of the Uniform Law in that, for a letter of exchange payable in its territory, the holder shall be obliged to present it on the day of the schedule; failure to comply with that obligation may give rise to damages.

The other High Contracting Parties shall have the right to determine the conditions under which they will recognize such an obligation.

Art. 6 1

It shall be for each of the High Contracting Parties to determine, for the purposes of the last paragraph of Art. 38 of the Uniform Law, the institutions which, according to national law, are to be regarded as chambers of compensation.


1 Switzerland has made use of the faculty here. See note to art. 38 al. 2 of the Uniform Law.

Art. 7

Each of the High Contracting Parties shall have the right to derogate if it deems it necessary, in exceptional circumstances relating to the exchange rate of the currency of that State, to the effects of the clause provided for in Art. 41 and relating to the actual payment in a foreign currency in respect of the bills of exchange payable in its territory. The same rule can be applied with regard to the creation of foreign currency exchange letters in the national territory.

Art. 8

Each of the High Contracting Parties shall be entitled to prescribe that the protects to be established in its territory may be replaced by a declaration dated and written on the letter of exchange itself, signed by the shooting, except in the case where the shooter Requires in the text of the letter of exchange an authentic act of protection.

Each of the High Contracting Parties shall also be entitled to prescribe that the said declaration be transcribed on a public register within the time limit fixed for the protection.

In the case provided for in the preceding paragraphs, the undated endorsement shall be presumed to have been made prior to the protection.

Art.

By way of derogation from art. 44, para. 3 of the Uniform Law, each of the High Contracting Parties shall be entitled to prescribe that the Prod for lack of payment shall be drawn up either on the day on which the letter of exchange is payable, or one of the following two working days.

Art. 10

It is reserved for the legislation of each of the High Contracting Parties to determine in a precise manner the legal situations referred to in Art. 43, numbers 2 and 3, and art. 44, para. 5 and 6 of the Uniform Law.

Art. 11

Notwithstanding the provisions of s. 43, numbers 2 and 3, and 74 of the Uniform Law, each of the High Contracting Parties reserves the right to admit in its legislation the possibility for guarantors of a letter of exchange to obtain, in the event of an appeal against them, time limits, Which, in any case, will not be able to exceed the maturity of the letter of exchange.

Art. 12

By way of derogation from art. 45 of the Uniform Law, each of the High Contracting Parties shall have the right to maintain or introduce the system of opinions to be given by the public officer, namely: that by performing the protection in the absence of acceptance or lack of payment, the notary or An official who, according to the national law, is entitled to draw up the protection is required to give notice in writing to those of the persons obliged in the letter of exchange whose addresses are either indicated on the exchange letter, or known by The officer shall publish the protection, as indicated by the persons who have required the protection. The expenses resulting from such a notice are to be added to the cost of the protection.

Art. 13

Each of the High Contracting Parties shall have the right to prescribe in respect of bills of exchange which are both issued and payable in its territory, that the interest rate, which is referred to in Art. 48, number 2 and art. 49, number 2 of the Uniform Law, may be replaced by the legal rate in force in the territory of that High Contracting Party.

Art. 14 1

By way of derogation from art. 48 of the Uniform Law each of the High Contracting Parties reserves the right to include in the national law a provision prescribing that the holder may claim against the person against whom he exercises his or her right of commission, including the Amount will be determined by national law.

The same applies, by way of derogation from art. 49 of the Uniform Law, in respect of the person who, having reimbursed the letter of exchange, claims the amount to its guarantors.


1 Switzerland has made use of the faculties here. See notes to s. 48 and 49 of the Uniform Law.

Art. 15 1

Each High Contracting Party shall be free to decide that, in the case of lapsing or limitation, action shall subsist in its territory against the shooter who has not made a provision or against a shooter or an endorser who has Unjustly enriched The same option exists, in the case of a limitation period, in respect of the acceptor who has received or would have been unfairly enriched.


1 As far as the shooter and the acceptor are concerned, Switzerland has made use of the faculty here. See note to art. 54 al. 6 of the Uniform Law.

Art. 16 1

The question of whether the shooter is obliged to provide a provision at maturity and whether the holder has special rights over this provision remains outside the uniform law.

The same applies to any other matter concerning the report on the basis of which the trafficking has been issued.


1 See note to art. 54 al. 6 of the Uniform Law.

Art. 17 1

It is for the legislation of each of the High Contracting Parties to determine the causes of the interruption and suspension of the prescription of the actions resulting from a letter of exchange which its courts have to know.

The other High Contracting Parties shall have the right to determine the conditions to which they shall recognise such causes. The same applies to the effect of an action as a means of running the limitation period laid down in Art. 70, para. 3 of the Uniform Law.


1 Switzerland has made use of the faculty here. See note to art. 71 of the Uniform Law.

Art. 18 1

Each of the High Contracting Parties shall have the right to prescribe that certain working days shall be treated as statutory holidays in respect of the submission to acceptance or payment and all other acts relating to the letter of exchange.


1 See note to art. 72 of the Uniform Law.

Art. 19 1

Each High Contracting Party may determine the name to be adopted in national laws for the titles referred to in Art. 75 of the Uniform Law or dispense those titles of any special name provided that they contain the express indication that they are in order.


1 See note to art. 75 of the Uniform Law.

Art.

The provisions of Art. 1 to 18 of this annex, relating to the exchange letter, shall also apply to the promissor note.

Art.

Each of the High Contracting Parties reserves the right to restrict the undertaking referred to in Article 1 of the Convention only to the provisions on the exchange letter and not to introduce into its territory the provisions on The promissable note contained in Title II of the Uniform Law. In this case, the High Contracting Party which has taken advantage of this reservation will be considered as a Contracting Party only in respect of the letter of exchange.

Each High Contracting Party also reserves the right to make provisions concerning the promissed note subject to a special regulation which will be in full conformity with the provisions of Title II of the Uniform Law and which will reproduce The rules on the letter of exchange to which it is referred, under the only changes resulting from s. 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and of Art. 19 and 20 of this annex.

Art.

Each of the High Contracting Parties shall have the right to issue exceptional general provisions relating to the extension of time limits for the provisional acts of appeal and the extension of time limits.

Art. Protocol Scope of application on 17 August 2005 Reservations and declarations

Each High Contracting Party undertakes to recognize the provisions adopted by any High Contracting Party under Art. 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of this annex.

Protocol

At the time of signing the Convention, as of today, bearing the Uniform Law on Exchange Letters and promissed notes, the undersigned, duly authorized, have agreed to the following provisions:

A

Members of the League of Nations and non-member States that would not have been able to do so before 1 Er September 1932 the deposit of their ratification on the said Convention commits to send, within 15 days after that date, a communication to the Secretary-General of the League of Nations, to inform the Secretary-General of the situation in which they Are in the area of ratification.

B

If, on the date of 1 Er November 1932, the conditions under s. VI, para. 1, for the entry into force of the Convention, shall not be fulfilled, the Secretary-General of the League of Nations shall convene a meeting of the Members of the League of Nations and non-member States that would have signed or would have signed the Convention Party.

The purpose of this meeting will be to discuss the situation and the measures to be taken, where appropriate, to address them.

C

The High Contracting Parties shall communicate reciprocally as soon as they are in force, the legislative provisions which they will establish in their respective territories under the Convention.

In witness whereof, The Plenipotentiaries have signed this Protocol.

Done at Geneva, on June 7, mil nine hundred and thirty, in simple expedition to be deposited in the archives of the Secretariat of the League of Nations 1 It shall be transmitted to all Members of the League of Nations and to all non-member States represented at the Conference.

(Suivent signatures)

Scope of application 17 August 2005

States Parties

Ratification Accession (A) Declaration of succession (S)

Entry into force

Germany *

3 October

1933

1 Er January

1934

Austria *

August 31

1932

1 Er January

1934

Azerbaijan

August 30

2000 A

28 November

2000

Belarus *

4 February

1998 S

25 December

1991

Belgium *

August 31

1932

1 Er January

1934

Brazil *

26 August

1942 A

24 November

1942

China

Macao A

19 October

1999

20 December

1999

Denmark *

27 July

1932

1 Er January

1934

Greenland

1 Er July

1965 A

29 September

1965

Finland *

August 31

1932

1 Er January

1934

France *

April 27

1936 A

26 July

1936

Greece *

August 31

1931

1 Er January

1934

Hungary *

28 October

1964 A

26 January

1965

Italy *

August 31

1932

1 Er January

1934

Japan *

August 31

1932

1 Er January

1934

Kazakhstan

20 November

1995 A

18 February

1996

Kyrgyzstan *

1 Er August

2003 A

30 October

2003

Lithuania

10 February

1997 A

11 May

1997

Luxembourg *

March 5

1963 A

3 June

1963

Monaco

25 January

1934 A

April 25

1934

Norway *

27 July

1932

1 Er January

1934

Netherlands *

August 20

1932

1 Er January

1934

Poland *

19 December

1936 A

19 March

1937

Portugal

8 June

1934

September 6

1934

Russia *

25 November

1936 A

23 February

1937

Sweden *

27 July

1932

1 Er January

1934

Switzerland *

26 August

1932

1 Er July

1937

Ukraine *

8 October

1999 A

6 January

2000

*

Reservations and declarations.

Reservations and declarations, with the exception of those of Switzerland, are not published in the RO. The texts in English and French can be found at the United Nations Internet site: http://untreaty.un.org/ or obtained from the Directorate of Public International Law (DDIP), International Treaty Section, 3003 Berne.

A

From Dec 20. 1999, Macao became a Special Administrative Region (SAR) of the People's Republic of China. According to the Chinese declaration of 19 Oct. 1999, the Convention is also applicable to the Macao SAR from 20 Dec. 1999.

Reservations and declarations

Switzerland 2

This ratification shall be given subject to Art. 2, 6, 14, 15, 16, 17, 18 and 19 of Annex II.


1 After the dissolution of the League of Nations, the General Secretariat of the United Nations has been entrusted with the functions mentioned here (FF 1946 II 1181 1187 ff).
2 Art. 1 let. A AF of 8 July 1932 (RS 11 877)



RS 11 785; FF 1931 II 341


1 Art. 1 let. A AF of 8 July 1932 (RS 11 877)


State 11. July 2006