0.732.323.491 exchange of letters of 5/20 November 2008 between the Swiss federal Council and the Government of the French Republic concerning the field and terms of the alert and the transmission of information in the event of minor event or situation an accident at the nuclear power plant Fessenheim or in nuclear Swiss Beznau, Gösgen, Leibstadt and Mühleberg between into force November 20, 2008 (status on November 20, 2008) text original the prefect of Haut-Rhin Colmar November 20, 2008 Mr. Willi Scholl, Director of the federal Office for the protection of the population Monbijoustrasse 51 has CH - 3003 Bern warden, I have the honour to acknowledge receipt of your letter of November 5, 2008, with the following content: "I have the honour to bring to your attention the following.
In accordance with art. 13 of the agreement of November 30, 1989, between the Swiss federal Council and the Government of the French Republic on the exchange of information in case of an incident or accident that may have radiological consequences ('agreement') and in chapter III of the exchange of letters of 30 November 1989 between the Swiss federal Council and the Government of the French Republic (hereinafter "Exchange of letters") the competent Swiss authorities propose to determine the field and how the alert and the transmission of information in case of minor event or accidental situation in central electricity generation of Fessenheim nuclear or nuclear power plants Beznau, Gösgen, Leibstadt and Mühleberg Swiss, as follows. The object of the present is independent of the exchange of information and does not substitute the commitments of States under the International Convention on the fast of a nuclear accident notification, adopted on September 26, 1986, at the meeting of the International Atomic Energy Agency 30.
I. minor events without radiological consequences (art. 12 of the agreement and ch. III of the exchange of letters): the Prefecture of Haut-Rhin - interdepartmental Service Civil Protection and defence - transmits messages of situation of the electricity of Fessenheim nuclear Center, as well as press releases which she is addressed to the national central alarm. The national central alarm sends these messages to the relevant cantonal authorities.
The national central alarm transmits to the Prefecture of Haut-Rhin elements at the same level which it has knowledge relating to Swiss nuclear power plants.
II. accidental Situations having radiological consequences likely to have (art.1 of the agreement and c. I and II of the exchange of letters): the following procedures are applicable notwithstanding the implementation of the provisions of the agreement.
II. A. the Prefecture of Haut-Rhin alert, by fax, the Cantonal Police in Basel, head of alert for the border cantons, and the national alarm of the Plan of urgent internal of the Center nuclear of Production of electricity of Fessenheim and trigger the implementation of the Special Plan of Intervention.II. (B) the Prefecture of Haut-Rhin transmits at regular intervals to the national central alarm all technical information from Central nuclear electricity Production of Fessenheim available to it, the press releases of the operator and the authorities, the decisions taken by the Director of relief Operations: - directly by fax; - by the staff of crisis of the Regierungspräsidium of Fribourg as soon as it is activated and gave his approval.
II. C. laughs, the national central alarm alert and notifies directly the Prefecture of Haut-Rhin in the event of an incident or similar accident on a central nuclear suisse.II. D. laughs, the national central alarm transmits by fax and/or its website at regular intervals at the Colmar Prefecture all technical information from the Swiss plants available to it, the press releases of the operator and the authorities, as well as the decisions taken by the Director of Operations of Secours.II.E. Subsequently, clarification can be made by direct contact between the authorities Competentes.ii. F. the Prefecture of Haut-Rhin and the national alarm keep informed the authorities national Competentes.ii. (G) with the exception of press releases posted, information exchanged in connection with this are confidential, to the exclusive use of the competent national authorities which receive them. However, each party providing information may give notice to the other party the lifting of confidentiality of certain information.
III. Exchange of information between the Prefecture of Haut-Rhin and the national alarm are preferably in Francais.iv. Phone and fax numbers are attached. It is up to each entity to keep them up-to-date and to inform the competent authorities. V. review of the implementation of these procedures will be made periodically, and for the first time, a year after their entry into force.
Would you please kindly let me know if these proposals meet with the consent of the competent French authorities. Pursuant to section III of the exchange of letters, this letter and your reply will therefore constitute an agreement between the competent national authorities, which will enter into force on the date of the receipt of your response. "It will remain in force as long as the exchange of letters."
In response, I have the honour to inform you that the above meeting the consent of the authorities competent French and that your letter of November 5, 2008 and this response will be, pursuant to section III of the exchange of letters, an agreement between the competent national authorities, which will enter into force on the date of receipt of this response November 20, 2008. It will remain in force as long as the exchange of letters.
The prefect of the upper - Rhine Jean-Claude Bastion Annex: directory RO 2009 515 RS 0.732.323.49 RS 0.732.321.1 the annex has not been published in the RO.
State November 20, 2008