Sr 748.0 Federal Act Of 21 December 1948 On Aviation (La)

Original Language Title: RS 748.0 Loi fédérale du 21 décembre 1948 sur l’aviation (LA)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
748.0 Federal aviation Act (LA) December 21, 1948 (State on September 1, 2014) the Federal Assembly of the Swiss Confederation, view the art. 87 and 92 of the Constitution, given the message of the federal Council on 23 March 1945, stop: first part: foundations of aviation first title: space aerienet Earth's surface first chapter: sovereignty over airspace and effects art. 1I Swiss airspace use. / 1. Principle and definitions I. use of Swiss airspace 1. Definitions and principle the use of Swiss airspace by aircraft or ballistic missiles is permitted within the limits of this Act, the federal legislation in general and international agreements binding the Switzerland.
Aircraft, means flying machines which can support in the atmosphere from reactions of the air other than reactions of the air on the surface of the ground (air-cushion vehicles).
Ballistic, means flying machines which are not aircraft.
The air navigation service, means services that guarantee a smooth course, orderly and smooth air traffic.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 2I Swiss airspace use. / 2. Aircraft and ballistic admitted to flow 2. Aircraft and ballistic admitted circulating are allowed to circulate in Swiss airspace, subject to para. 2: a. Swiss State aircraft; b the aircraft registered in the Swiss number according art registry. 52 and have the certificates required in art. 56; c. the aircraft of special categories to which special rules apply (arts. 51 and 108); d. foreign aircraft allowed to use Swiss airspace agreements international; e. the aircraft allowed to use Swiss airspace by a special decision of the federal Office of civil aviation (FOCA).

The federal Council may exclude traffic in Swiss airspace to aircraft of special categories in order to safeguard the safety of aviation or for reasons of the protection of the environment, or even admit them as long as appropriate, public or private organizations, provide monitoring.
The federal Council shall issue specific requirements regarding the ballistic.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New term according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405). This mod has been taken throughout the text.

Art. 3 II. Monitoring of Confederation / 1. Federal authorities II. Supervision of the Confederation 1. Federal Oversight of aviation on the territory of the Confederation is the responsibility of the federal Council the competence of the Confederation. It is exercised by the federal Department of the environment, transport, energy and communications (DETEC). ….
For immediate monitoring, it is created a special division of the DETEC, the Foca.
The federal Council sets out more detailed requirements, including those concerning taxes to collect.

New term according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405). This mod has been taken throughout the text.
Sentence repealed by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 Dec. 2005, in force since June 1, 2006 (RO 2006 1989; FF 2005-3651).

Art. 3aII. supervision of the Confederation / 1a. International agreements 1 a. International agreements the federal Council may conclude international agreements: a. international air traffic; b. the safety of aviation; (c) air navigation service; d. on the exchange of aeronautical data.

Agreements on the safety of aviation and air navigation service agreements may include: a. the provisions on monitoring, which can be accompanied by sanctions; (b) the provisions on the delegation of certain areas or certain international organizations monitoring skills.

Agreements on air navigation service may: a. include provisions on liability for damage resulting from the provision of air navigation services; These provisions may derogate from the Act of 14 March 1958 on the responsibility; b. provide that air navigation service may cover cross-border spaces.

If the Confederation is held, under an agreement on air navigation service, to pay compensation for damage that a Swiss service provider of air navigation because of a wrongful way, it can bring a recourse action against it.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
RS 170.32 art. 3. monitoring of the Confederation / 1 b. Collaboration with foreign authorities 1 b. Collaboration with the FOCA foreign authorities may enter into agreements of cooperation administrative and technical with a foreign aeronautical authorities or international organizations, including in the following areas: a. oversight of aviation companies; (b) the air navigation service; c. search and rescue; d. monitoring the production, airworthiness and maintenance of aircraft; e. delegation of certain powers of surveillance f. simulators and other electronic flight coaches; g. training admission and supervision of aviation personnel; h. treatment of aeronautical data, including their Exchange.

Formerly art. 3. introduced by chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New designation according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587). This mod has been taken throughout the text.
New designation according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 4II. supervision of the Confederation / 2. Delegation of surveillance 2. Delegation of monitoring the FOCA can delegate certain areas or certain powers of surveillance to the directions of airfields and, subject to their agreement, the cantons, Commons or to appropriate people and organizations.
The Governments of the cantons concerned are heard before any delegation to the communal authorities.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 5II. supervision of the Confederation / 3. …

3....

Repealed by no I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 6II. supervision of the Confederation / 4. Use 4. Appeal decisions based on this law and its implementing provisions are subject to appeal in accordance with the General provisions of the Federal procedure.


New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to section 82 of the annex to the L of 17 June 2005 on the TAF, in force since Jan. 1. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001-4000).
Repealed by no I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 6aII. supervision of the Confederation / 5. Annexes to the Chicago Convention and European cooperation 5. Annexes to the Chicago Convention and European cooperation the federal Council may exceptionally declare certain annexes, including the technical requirements that relate, directly applicable to the Convention of 7 December 1944 on international civil aviation; He can prescribe a particular way of publication for these provisions, and decide that parts of annexes or appendices will not be translated.
The federal Council may also apply this regulation to technical requirements which are arrested in connection with the cooperation between European aviation authorities.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
RS 0.748.0


Art. 6bII. supervision of the Confederation / 6. Fees 6. Fees the OFAC collects fees for its decisions and its benefits.
The federal Council fixes the amount of the fees.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 7 III. Aviation restrictions / 1. Driving bans III. 1 aviation restrictions. Driving bans in the interest of order and public security or military reasons, the federal Council may prohibit or restrict temporarily or permanently the use of Swiss airspace or the overview of some areas.

Art. 8III. Aviation restrictions / 2. Obligation to use an airfield, landing in campaign 2. Obligation to use an airfield, campaign landings aircraft cannot take off or land on airfields.
The federal Council regulates: a. the conditions when the aircraft are allowed to take off or land out of aerodromes (landing in the countryside); b. constructions and facilities allowed to enable or facilitate the landing in the countryside; the right to the land and the construction law must be respected.

Landings in the mountains for training and the training of pilots and for the transport of persons for tourism purposes may take place on landing places designated by the DETEC, with the agreement of the federal Department of defence, protection of the population and Sport (DDPS) and the competent cantonal authorities.
The number of these seats will be restricted and silence zones will be built.
As an exception to the al. 3, the FOCA may, for important reasons and in agreement with the cantonal authorities and competent local, allow for exceptions of short duration.
The federal Council shall issue special requirements on landings in the mountains to complete the training of the people who are at the service of Swiss rescue organizations.
The FOCA may prescribe airspace or air routes for landings in the mountains. He consults with Governments of the cantons concerned beforehand.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Sept. 1. 2014 (RO 2011 1119, 2014 1337; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Sept. 1. 2014 (RO 2011 1119, 2014 1337; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 8aIII. Restrictions of aviation / 2A. Structure of air space 2 has. Structure of the airspace the OFAC establishes the structure of the airspace.
Appeals against the structure of the airspace have no suspensive effect.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 9 III. Aviation restrictions / 3. Customs aerodromes 3. Customs aerodrome the aircraft who travels abroad or who just cannot take his flight or land on the customs airfields.
Exceptionally, the Customs branch may, by agreement with Foca, authorize the use of any other place.

Art. 10 III. Aviation restrictions / 4. 4 border crossings. Crossing of the border, the FOCA can set, in agreement with the Directorate-General of customs, the points between which the border should not be crossed.

Art. 11IV. applicability of laws as to IV. Applicability of laws as to the air space over the Switzerland is subject to Swiss law.
For foreign aircraft, the federal Council may make exceptions if the provisions on civil liability and the criminal provisions of the Act are not affected.
Swiss law is applicable on Board Swiss aircraft abroad, as the law of the State in which or which aircraft are inapplicable in a compelling way.
The provisions of the international conventions, the recognized rules of international law and the provisions of this law on the applicability of penal provisions as to the place, are reserved in all cases.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 14, 1963, in force since May 1, 1964 (RO 1964 317; FF II 713 1962).

Chapter II: Use of airspace and security art. 11aI. misuse of aircraft I. misuse of aircraft all use of airspace Swiss which is incompatible with the objectives of the Convention of 7 December 1944 on international civil aviation is prohibited.
This provision also applies by analogy to the use abroad: a. Swiss aircraft; b. foreign aircraft by an operator whose headquarters or permanent residence is in Switzerland.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
SR 0.748.0 art. 12II. additional requirements / 1. Jurisdiction II. Additional requirements 1. Jurisdiction the federal Council enacts police requirements, notably to ensure aviation safety, to prevent the attacks, to fight noise, air pollution and other harmful or unpleasant abuses caused by the operation of aircraft.
It also issues regulations to protect nature.
The Governments of the cantons concerned must be heard before not be enacted requirements that are intended to prevent attacks on the airfields.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 13 II. Additional requirements / 2. Authorities 2. Permissions the federal Council may make dependent on authorisation of the FOCA in particular the parachute descents and ascents of captive balloons, aeronautical demonstrations, acrobatic flights and acrobatic demonstrations on aircraft.

Art. 14II. additional requirements / 3. Prohibitions 3. Bans supersonic flights are banned in Swiss airspace.
Subject to exceptions to be determined by the federal Council, it is prohibited to throw objects from an aircraft in flight.
The federal Council may prohibit, or be dependent on authorisation from the Foca, the taking of aerial photographic and their publication, advertising and propaganda using aircraft as well as the transport of certain items by air.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).

Art. 15II. additional requirements / 4. Special measures 4. Special measures of special police measures, in particular to ensure the safety of aviation and combat aircraft noise, are taken by the FOCA at the time where he grants permission or a particular decision.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 14, 1963, in force since May 1, 1964 (RO 1964 317; FF II 713 1962).
New designation according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587). This mod has been taken throughout the text.

Art. 16 II. Additional requirements / 5. Inspection 5. Inspection bodies entitled at all times to inspect the aircraft and their content, as well as checking all the documents they need to be fitted.

Art. 17II. additional requirements / 6. Forced landings 6. Crashes if an aircraft in distress must land outside of an authorized aerodrome, the Commander asked, after landing, the instructions of the police authority air through local authorities.
Until the arrival of these instructions, the aircraft, its occupants and its contents, remain under the supervision of local authorities.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 14, 1963, in force since May 1, 1964 (RO 1964 317; FF II 713 1962).

Art. 18 III. Obligation to land III. Obligation to land all aircraft may be required to land for reasons of order and public security. He shall immediately obey the signals giving the order to land.
Any aircraft that use non-Swiss airspace must land on the Customs airfield nearest to be subject to the control of the competent authorities. He remains in receivership until the operating authority was given by Foca.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 19IV. flights abroad IV. Flights abroad the FOCA may restrict or prohibit flights of Swiss aircraft abroad where required by the safety of the operation; This provision applies to flights by foreign aircraft whose operator has his headquarters or his permanent residence in Switzerland.

If political reasons require action within the meaning of para. 1, the FOCA adopts them, with the agreement of the competent Directorates of the federal Department of Foreign Affairs.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 19aV. foreign training of aircrew and maintenance of foreign devices V. foreign aircrew training and maintenance of foreign devices the OFAC can, with the agreement of the competent Directorates of the federal Department of Foreign Affairs, ban the formation of foreign aircrew and maintenance and reclamation of foreign aircraft, when required by compelling considerations of foreign policy.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 20VI system of accounts of specific events VI. System of accounts of specific events to improve the safety of aviation, the federal Council establishes a system of accounts of specific events. Art. 23, al. 1, applies to aircraft accidents and serious incidents.
For this purpose, the federal Council is based on directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council of 13 June 2003 on reviews of events in civil aviation.
The federal Council may provide to renounce the opening of criminal proceedings against the authors of reviews.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 Dec. 2005, in force since April 1. 2007 (RO 2006 1989, 2007 915; FF 2005-3651).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
OJEC L 167 of July 4 n. 2003, p. 23.

Art. 21 VII. VII air police. Air police exercise of the air police is the bodies appointed by the federal Council.
Personnel responsible for security tasks on Board may, if required by its mandate and insofar as the interests justify it, make use of duress and police measures. The law of March 20, 2008 on the use of constraint applies.
Are reserved the General duties of police of the Confederation and the cantons on the airfields and other parcels of the territory put to the service of aviation.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
SR 364 introduced by point 6 of the annex to the L of 20 March 2008 on the use of constraint, in force since Jan. 1. 2009 (RO 2008 5463; FF 2006 2429).

Art. 22 VIII. Aviation accidents and serious incidents / 1. Removal of the VIII aircraft and rescue service. Aviation accidents and incidents 1. Removal of the FOCA aircraft and rescue service can stop prescriptions on the Organization of the service in case of aircraft accidents.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 23VIII. aviation Accidents and serious incidents / 2. First steps 2. First steps members of aviation personnel, the air police bodies and the local authorities who are involved in an aircraft accident or serious incident must announce immediately to the DETEC.
Local authorities shall ensure that, except the necessary rescue measures, no change likely to hinder the investigation to be made at the scene of the accident.

New content according to chapter I of the Federal Act of 2 October. 1959, in force since May 1, 1960 (RO 1960 385; 1959 I 1372 FF).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 24VIII. aviation Accidents and serious incidents / 3. Investigations / a. background 3. Surveys a. background investigation is open to elucidate the circumstances, the conduct and the causes of any aircraft accident or serious incident.
The survey aims to prevent similar accidents. She doesn't have to establish a fault or responsibility.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Nov. 1. 2011 (2011 1119 4573 RO; FF 2009 4405).

Art. 25VIII. aviation Accidents and serious incidents / 3. Investigations / b. investigation b. Investigation Service the federal Council establishes an investigation service.
The investigation service, independent of the administrative authorities, is attached to DETEC.
The federal Council appoints the members of the direction of the investigation. These people must be independent specialists.
Management recruits other employees of the service.
The federal Council shall regulate the organisation of the service. It can bring together this body and the investigative service referred to in art. 15A of the Federal Act of 20 December 1957 railway.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Nov. 1. 2011 (2011 1119 4573 RO; FF 2009 4405).
SR 742.101 art. 26VIII. aviation Accidents and serious incidents / 3. Investigations / c. Procedure c. Procedure the investigation service shall prepare a report for each survey. This report does not constitute a decision and cannot be appealed.
In order to elucidate the facts, the investigative service may order the following measures: a. subpoena anyone likely to provide useful information; b. the search; c. the receiver; d. medical exams, taken from blood or urine analysis including e. autopsy; (f) exploitation of the data collected by recording devices; g. establishing expertise.

If the rights or obligations of individuals are involved, the investigation service makes a decision. Subject to contrary provisions of the Act, the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure is applicable.
Decisions in inquiry may be an opposition to the investigation service within 10 days.
The investigation service maintains a quality assurance system. Management ensures in particular that statements from everyone involved are duly taken into account.
The federal Council shall regulate the procedure, in particular with respect to the measures of coercion and the publication of reports.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Nov. 1. 2011 (2011 1119 4573 RO; FF 2009 4405). See also the disp. Trans. of this mod at the end of the text.
RS 172.021 art. 26aVIII. aviation Accidents and serious incidents / 3. Investigations / d. expenses d. expenses when another authority sees in a binding decision that a person caused the event intentionally or by serious negligence, the investigation service can put a portion of the costs of the investigation dependants. The federal Council regulates the calculation of the costs. It takes into account in this respect of the gravity of the fault.
Removal costs are the responsibility of the operator of the aircraft, even when removal was ordered for the purpose of the investigation.
The canton on whose territory the event is produced bear the costs of site monitoring.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in effect since Nov. 1. 2011 (2011 1119 4573 RO; FF 2009 4405).

Art. 26B and 26 c introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). Repealed by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from Nov. 1. 2011 (2011 1119 4573 RO; FF 2009 4405).

Art. 27IX. commercial air transport / 1. Companies based in Switzerland / a. IX operating permit. Commercial air transport 1. Companies based in Switzerland a. operating permit based companies in Switzerland that transport people or goods by aircraft for commercial purposes must hold a permission of operation of Foca. The federal Council decides to what extent these companies must belong to Swiss and be controlled by the Swiss.
The authorization if, for the kind of operation, the company meets the following conditions: a. dispose of the necessary aircraft, registered in the registry number Swiss, as well as usage rights needed on the aerodrome indicated as the basis for the operation of the flights; b. have professional qualifications and an organization operations as environmentally friendly as possible to the aircraft and security; c. have the economic capacity and present a financial management and a reliable accounting; d. be sufficiently ensured; e. use aircraft in accordance with current technical standards as well as international minimum standards agreed upon for protection against noise and emission of harmful substances.

Authorization can be changed or cancelled.
The federal Council determines the type of operation and the conditions attached. In duly motivated cases, it may make exceptions to the conditions listed in para. 2, let. a. new content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).


Art. 28IX. commercial air transport / 1. Companies based in Switzerland / b. Concession roads b. Concession roads companies based in Switzerland who regularly transport people or cargo on airlines must hold a concession of roads. The concession is granted only to companies already operating under art license. 27 before granting a concession, OFAC reviews especially if flights are public and takes into account the service of the national airports.
The concession may be issued for one or several lines operating. Its period of validity is limited. The concession may be renewed, amended or cancelled.
The federal Council lays down the conditions under which the dealer company could, exceptionally, make flights by other air transport companies. The dealer company remains liable to the Confederation of the fulfilment of the obligations arising out of the concession. The obligations provided in the art. 27 and 29 are the responsibility of the company that made the flights.
The federal Council regulates in particular the award of the concession procedure and specifies the content and extent of the obligations in terms of schedule, exploitation, transport and rates.
The Governments of the cantons concerned and public transport companies whose interests are affected must be consulted before a decision is made on an application for a concession.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 Dec. 2005, in force since April 1. 2007 (RO 2006 1989, 2007 915; FF 2005-3651).

Art. 29IX. commercial air transport / 2. Companies headquartered abroad / a. operating permit 2. Companies headquartered abroad a. operating permit based companies abroad that transport people or goods by aircraft for commercial purposes must hold an authorization from OFAC, unless otherwise provided in international treaties.
The FOCA may delegate to the aerodrome operator, with its agreement, the competence to issue certain permissions in an emergency.
The license is granted on the following conditions: a. the company guarantees the security and also respectful exploitation of the environment as possible, in conformity with minimum international standards; b. it is subject to proper oversight; c. no overriding Swiss interest opposes.

The authorization may be refused if the State concerned does not allow companies to transport to equivalent conditions of persons or of goods for commercial purposes.
Authorization can be changed or cancelled.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 30IX. commercial air transport / 2. Companies headquartered abroad / b. Concession roads b. Concession roads businesses located abroad that carry regular people or cargo on airlines must hold a concession of roads. The concession is granted only to companies already operating under art license. 29. the OFAC grants the concession if the conditions laid down in international treaties are met.
The federal Council sets the conditions that allow the DETEC to grant traffic rights to foreign companies in the absence of international regulation. When granting these rights, include ensure that reciprocity is guaranteed.
For the conclusion of bilateral and multilateral agreements, the Confederation ensures the use of "multiple designations."

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Art. 31IX. commercial air transport / 3. Common provisions / a. demarcation of lines 3 traffic. Provisions common. Delimitation of the federal lines the Council traffic delineates the remaining lines compared to commercial traffic traffic.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Art. 32IX. commercial air transport / 3. Common provisions / b. Cabotage b. Cabotage commercial transportation of people or goods between two points of Swiss territory is in principle reserved for Swiss companies unless otherwise provided in international treaties.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Art. 33IX. commercial air transport / 4. Schools 4. Schools businesses who instruct aviation personnel must hold an authorization issued by the Foca.
The authorization is granted if the applicant has an organization and a teaching staff ensuring a proper training and if it has the rights to use required on an adequate aerodrome.
The federal Council shall regulate the terms and the procedure of granting permissions.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Art. 34 repealed by no I of the Federal Act of 18 June 1993, with effect from Jan 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 35 repealed by no I of the Federal Act of 26 June 1998, with effect from Nov. 15. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Chapter III: Infrastructure art. 36I. airfield / 1. Competence, hydro-aero - drômes I. Aerodrome 1. Competence, hydro-aero - drômes the federal Council stop prescriptions of detail on the construction and operation of aerodromes.
It can limit the number of airfields.

New content according to chapter I of the Federal Act of 8 October. 1999, in effect since August 1, 2001 (RO 2001 1678; FF 1998 4898).

Art. 36aI. airfield / 2. Operation / a. Concession to 2. Operation a. Concession to a concession is required for the operation of any aerodrome open to public aviation (Airport). This concession is granted by DETEC.
The dealer is authorized to operate the airport on a commercial basis and, in particular, to collect taxes. He has an obligation to make it accessible to all devices of domestic traffic and international traffic, subject to the restrictions laid down in the operating regulations, and an infrastructure available to users meeting the requirements of safe and rational operations.
The concession may be transferred to a third party with the consent of the DETEC. If the transfer concerns only certain rights and obligations, the dealer continues to address to the Confederation of the performance of the obligations deriving the law or the concession.
The dealer has the right of expropriation.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 36bI. airfield / 2. Operation / b. operating permit b. operating permit for the operation of other airfields (fields of aviation), an operating permit is required. The latter is issued by OFAC.
The operating authority fixed the rights and duties inherent in the operation of a field of aviation.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 36cI. airfield / 2. Operation / c. operating c. operator operating rules rules must enact an operating rules.
Operating rules fixed the concrete modalities of exploitation such that it is the result of the sector plan "Aviation Infrastructure", the concession or operating permit and, where applicable, of the decision for approval of the plans; operating rules must define: a. the organisation of airport; b. the approach and departure procedures, as well as the specific requirements for the use of the airfield.

The operator submits operating rules for approval of Foca.
If the operator established or adopted operating rules during the implementation or the modification of an airport facility, OFAC approves this settlement at the earliest upon approval of the project plans.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 36dI. airfield / 2. Operation / d. significant changes in operating d. significant changes in operating the OFAC rules rules transmits to the cantons concerned operating rules change requests that have a significant impact on local residents to the noise exposure and invite the cantons to decide within three months. If warranted, it may exceptionally to shorten or extend that period.

The application must be published in the official organs of the cantons and the communes concerned and started the survey for 30 days.
The process of elimination of differences within the federal administration is governed by art. 62B of the Federal law of 21 March 1997 on the Organization of Government and administration.
Anyone as a party under the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure can make objection to the Foca during the delay in the investigation. Anyone who did not have opposition is excluded from the rest of the procedure.
Commons argue their rights by way of opposition.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
RS 172.010 RS 172.021 art. 37I. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / a. principle 3. Procedure for approval of the plans a. principle constructions and facilities used exclusively or mainly to the operation of an aerodrome (airfield facilities) cannot be implemented or changed if the project plans have been approved by the competent authority. Are also considered as facilities of airfield sites and facilities required to service to sites in relation to the development and operation of an aerodrome.
The federal Council may set the conditions to subtract from the projects of construction of minor importance to the obligation to approve the plans.
The authority responsible for approval of the plans is: a. the DETEC for airports; b. the Foca, in the fields of aviation.

The approval of plans covers all the permissions that are required by federal law.
No permission or no plan under cantonal law are required. Cantonal law is taken into account insofar as it does not disproportionately hinder the construction and operation of the aerodrome.
As a general rule, approval of plans for projects with significant effects on the land and the environment presupposes that a sectoral plan in accordance with the law of June 22, 1979 on the land has been established.

New content according to ch. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
RS 700 art. 37aI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / b. law applicable b. applicable law the procedure for approval of the plans is governed by this Act and, in the alternative, for airports, by the Federal law of June 20, 1930, on expropriation (LEx).

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to ch. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
RS 711 art. 37bI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / c. ordinary Procedure; opening c. ordinary Procedure; opening the application for approval of the plans should be addressed with the required documents to the competent authority. It checks if the file is complete, and if necessary, does complete.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to ch. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37cI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / d. picket d. picket front setting in the investigation of the application, the applicant company must mark the changes required by the proposed work on the ground by a picket, and for buildings by templates,.
If major reasons, including to ensure the safety of aviation and orderly procedures, the authority responsible for approval of the plans may grant a total or partial waiver of the obligation provided for in para. 1. the objections raised against the picket or the installation of templates must be sent without delay to the authority responsible for approval of the plans, but no later than at the expiration of the delay in the investigation.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37dI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / e. Invitation to pronounce, publication and updated the investigation e. Invitation to pronounce, publication and updated the investigation authority to approve plans shall forward the application to the cantons concerned and invited them to decide within three months. If the situation warrants, it can exceptionally to shorten or extend that period.
The application must be published in the official organs of the cantons and the communes concerned and started the survey for 30 days.
For airports, updated the investigation establishes the ban of expropriation referred to in art. 42 to 44 LEx.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
RS 711 art. 37eI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / f. personal opinion f. personal opinion the applicant company address to those concerned, at the latest during the investigation, a personal notice informing them of the property to be expropriated in accordance with art. 31 LEx.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
RS 711 art. 37fI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / g. Opposition g. Opposition anyone a party under the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure or the LEx can make objection to the authority responsible for approval of the plans for time-to the investigation. Anyone who did not have opposition is excluded from the rest of the procedure.
All objections in terms of expropriation and requests for compensation or reparation in kind must be filed within the same period to airport facilities. Objections and applications filed later under arts. 39 to 41 LEx should be directed to the DETEC.
Commons argue their rights by way of opposition.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
RS 172.021 SR 711 art. 37gI. airfield / 3. Procedure for approval of the plans / h. Elimination of differences within the administration Federal h. Elimination of differences within the federal administration, the process of elimination of differences within the federal administration is governed by art. 62B of the Federal law of 21 March 1997 on the Organization of Government and administration.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
SR 172.010 art. 37hI. airfield / 4. The decision for approval of the plans; duration 4. The decision for approval of the plans; duration of validity when it approves the plans of the installation of airport, DETEC also decides on the oppositions for expropriation.
The approval of plans is lapses if the execution of the construction project has not started within five years following the entry into force of the decision.
If major reasons warrant, the authority responsible for approval of the plans may extend by three years the period of validity of its decision. Any extension is excluded if the critical conditions of fact or law has changed significantly since the entry into force of the decision.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37iI. airfield / 5. Simplified procedure 5. Simplified procedure the procedure for approval of the plans of aerodrome facilities apply: a. to projects that affect a limited space and don't relate that a number limited and well-defined people; b. to facilities whose modification or reassignment does not significantly the appearance of the site, is not worthy of protection of third party interests and has only minimal effects on the development of the territory and the environment; c. to facilities that will be removed after three years at the most.

The simplified procedure applies to retail plans developed on the basis of an already approved project.

The authority responsible for approval of the plans may order the picket. The application is published, nor to the investigation. The authority responsible for approval of the plans submitted plans to stakeholders, who can make opposition within a period of 30 days, unless they previously gave their written agreement. It may seek the opinion of the cantons and municipalities concerned. She gave them a reasonable time to pronounce.
In addition, the ordinary procedure is applicable. In case of doubt, this last is applied.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37kI. airfield / 6. Estimation procedure; sending in early possession 6. Estimation procedure; sending in possession early after conclusion of the procedure for approval of the plans of airport facilities, an estimation procedure is open, if necessary, before the Board of estimate, in accordance with the provisions of the LEx. Only the claims that have been produced are taken into account.
DETEC transmits to the president of the Board of estimate approved plans, the expropriation plan, the table of the rights expropriated and the claims that have been produced.
The Chairman of the Board of estimate may authorize sending in possession early when the approval of plans is enforceable. The expropriating party is presumed to suffer serious injury if he does not benefit from coming into possession early. Moreover, art. 76 LEx is applicable.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
RS 711 art. 37lI. airfield / 7. Land consolidation; jurisdiction 7. Land consolidation; jurisdiction if the real rights necessary to the realization of a project concerning an airport facility can be obtained by a consolidation but that the canton is not its own, DETEC asks him to order it within a time fixed by him under cantonal law. If this deadline is not met, the ordinary procedure, which includes the expropriation is applied.
The following measures may be taken during the consolidation procedure: a. use of lands of the applicant company; (b) reduction of the surface of the lands included in the consolidation; c. in account of the added value from the land improvements resulting from the construction of the Airport; (d) the applicant in advance possession company; e. other measures provided for by cantonal law.

The market value of the land obtained by reductions of surface for the needs of the applicant company is credited to the consolidation company.
If cantonal law does no special procedure, the procedure for the parcel changes of agricultural land, forests or land to build is applicable; the extent of the area to be included and the scale of the reshuffle may be limited to the land necessary for the construction of the airport.
The additional consolidation costs incurred by the construction of the airport started the charge of the latter. If consolidation is required for the needs of this construction, the applicant company supports all of the costs.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37mI. airfield / 8. Facilities 8. Facilities the implementation and modification of buildings or facilities not used exclusively or mainly to the operation of the aerodrome facility (facilities) are governed by cantonal law.
The cantonal authority consults the FOCA before issuing the building permit.
The construction project should not endanger the safety of aviation, or hinder the operation of the airfield.
OFAC is empowered to use all legal remedies provided for by the federal and cantonal law against decisions made by the cantonal authorities in application of this Act or its implementing provisions.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37nI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / A. areas reserved / a. Determination 9. Set aside of land needed to facilities of future airports A. reserved areas a. Determination in view to ensure the free disposal of the lands necessary for airport facilities, the FOCA peut, either ex officio or at the request of the operator of the aerodrome, the canton or commune determine areas whose perimeter is well-defined. Federal services, the cantons and the municipalities, as well as the affected landowners must be consulted. Consultation of municipalities and landowners is the responsibility of the cantons.
Decisions on the establishment of reserved areas are published in the municipalities concerned, with an indication of the appeal period. The appeal has no suspensive effect.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37oI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / A. areas reserved / b. effect b. effect in the reserved areas, buildings can be transformed in a manner contrary to the allocation of the area. Exceptions to this rule measures designed to maintain or prevent hazards or harmful effects. Exceptionally, additional measures may be permitted if the owner waives any future compensation for the betterment resulting.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37pI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / A. areas reserved / c. removal c. deletion decision defining a reserved area is void from the entry into force of the decision setting the alignments, but at the latest after five years; This period may be extended by three years at the most. The lapsing of a reserved area does not preclude the creation of a new area covering, in whole or in part, the perimeter of the former.
OFAC removes the reserved area, either ex officio or at the request of an operator of airport, a canton or a commune, it is established that the proposed airport facility will not be achieved.
The decision must be published in the municipalities concerned, with an indication of the appeal period.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37qI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / B. alignments / a. Determination B. alignments a. Determination the FOCA can determine alignments to ensure the free provision of land needed to existing or future facilities of airports. The federal authorities, the cantons and the municipalities, as well as the affected landowners must be consulted. Consultation of municipalities and landowners is the responsibility of the cantons. Alignments must meet the requirements of the foreseeable final execution of this work and take into account the requirements of the development of the territory and the protection of the environment. They may be limited in height.
Alignments can be determined only on the basis of approved plans.
Decisions on the alignments are published in the municipalities concerned, with an indication of the appeal period.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37rI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / B. alignments / b. effects b. effects inside of the alignments, any transformation of a construction and any other measure contrary to the purpose of the alignment are prohibited. Exceptions to this rule measures designed to maintain or prevent hazards or harmful effects. Exceptionally, additional measures may be permitted if the owner waives any future compensation for the betterment resulting.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Art. 37sI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / B. alignments / c. removal c. Elimination the OFAC removes, either ex officio or at the request of the operator of an airport, the canton or commune, alignments become moot.

Decisions on the removal of the alignments are published in the municipalities concerned, with an indication of the appeal period.
Unlawful enrichment provisions apply by analogy if compensation had been paid. In the case of transfer of ownership, is the new owner who is required to return. Disputes are decided by the Board of estimate. …

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
Sentence repealed by section 82 of annex to the L of 17 June 2005 on the TAF, with effect from Jan 1. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001-4000).

Art. 37tI. airfield / 9. Set aside of land needed to facilities of future airports / C. acts preparatory C. preparatory acts inside of alignments and areas whose location has already been defined or is being defined, preparatory steps may be undertaken. Art. 15 LEx applies by analogy.

Introduced by c. I-13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, in force since Jan. 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).
RS 711 art. 38 I. airfield / 10. Right to use 10. Right of use where military interests allow it, aerodromes which belong to the Confederation are also open to civil aviation.
Aircraft at the service of the army, the police and customs can use free civil aerodromes subsidized by the Federal Government if it does not disruption to civil aviation.
Special arrangements regulating the use of the rights against heard in the al. 1 and 2 are reserved.

Formerly c. 3.

Art. 39I. airfield / 11. Airport charges 11. Airport charges, the airport operator can collect royalties for the use of airport facilities used to ensure flights, including for security controls specific to the operation of aircraft, and for access to these facilities.
It shall act by way of decision when the calculation of royalties is disputed.
The categories of fees include the following: a. fees passengers;
b. security charges;
c. landing fees;
d. parking fees.
e fees related to the noise and the emission of harmful substances.
f. use of the centralised infrastructure charges.
g. access to airport facilities charges.

The airport operator fixed the amount of the fees based on the following criteria: a. maximum weight at take-off of the aircraft.
b. number of passengers;
c. noise emission;
(d) emission of harmful substances.

5. the proceeds from the royalties should not exceed attested fees and reasonable remuneration of the capital invested.
6. the federal Council determines the expenses and income that must enter into the calculation of royalties. If an airport realizes revenues from business segments other than those directly related to the operation of air traffic, the federal Council may require the airport operator to part of the earnings in the calculation of royalties. The federal Council fixes the terms taking into account the interests of the operator and the users of the airport, the market situation and the specificities of the airport concerned.
7. the federal Council may prescribe that the calculation of the amount of the fees take into account the occupancy rate of the airport facilities throughout the day. In general the market environment, the situation of the airlines that carry a large volume of transfer passengers should not be affected.
8. the FOCA supervises on the assessment and collection of royalties. In case of dispute between the airport operator and the users, it approves charges on request. The federal Council shall regulate the procedure.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since June 1, 2012 (2011 1119, 2012 2751 RO; FF 2009 4405).
Formerly ch. 4.

Art. 39aI. airfield / 12. Coordination of slots 12. Coordination of slots the federal Council sets the coordination of slots at the airports. He relies for this purpose on international regulations which are binding for the Switzerland.
OFAC designates the body responsible for coordinating time slots. This may be a private organization.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40II. the air navigation Service / 1. General information II. The air navigation service 1. General information the federal Council shall regulate air navigation service.
The territory on which extends the air navigation service not only confined to national borders.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40aII. the air navigation Service / 2. Delegation of services of air navigation to a society 2. Delegation of services of air navigation to a company the federal Council can entrust the civil service and the military service of air navigation, in whole or in part, to a public limited company (company).
The company must meet the following conditions: a. it must continue no profit; b. it must be a mixed Corporation; c. the majority of its capital and voting rights must belong to the Confederation; d. its statutes must be approved by the federal Council.

She has to coordinate civil and military air navigation services.
It is subject to the supervision of OFAC.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40bII. the air navigation Service / 3. Sub-delegation of tasks 3. Sub-delegation of tasks the company may delegate certain air navigation services to companies that are fully or partially in his possession (subsidiaries). The statutes of these subsidiaries are subject to the approval of the federal Council, which determines the following for each of them: a. requirements relating to headquarters of the Corporation; b. the minimum participation that should keep the company and the number of voting rights that it must hold; c. the conditions as the subsidiaries must meet to benefit from the same rights as the company , especially with regard to the exemption of tax within the meaning of art. 40. the company may delegate local service of air navigation to the aerodrome operator.
The delegation of local aviation service is subject to the approval of the Foca. The latter may order, if the aviation security so requires, be delegated to the operator of the aerodrome.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40cII. the air navigation Service / 4. Definition of the strategic objectives of the company and report 4. Definition of the strategic objectives of the company and federal Council report sets the strategic objectives of the company for four years.
The Board of Directors ensures the achievement of the strategic objectives. It establishes an annual report to the federal Council on the compliance with the objectives assigned to him and provides the necessary information to control the achievement.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40dII. the air navigation Service / 5. Capital endowment of the society 5. The Confederation capital endowment of the company ensures that the company has sufficient capital. If the company makes a profit, it can use it to build up reserves to finance investments or to cover losses.
The Confederation may Fund initially, in whole or in part, the additional obligations of the company to his pension when these obligations arise from the establishment of the accounts according to recognized international standards.
The Confederation finance, in whole or in part, capital of additional coverage provided by the old law for the early retirements of military controllers of air traffic, in lieu of pension funds of the company.
The federal Council determines the mode, timing and the amount of financing of the company and payments to pension funds of this last.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40eII. the air navigation Service / 6. Exemption from tax of the company 6. Exemption from tax of the company the company is exempt from all federal, cantonal and communal, tax subject to the following federal taxes: value-added tax. b. withholding tax.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).


Art. 40fII. the air navigation Service / 7. Air navigation facilities 7. Air navigation facilities of air navigation installation cannot be built or modified significantly only if the project plans have been approved by the Foca.
The art. 37 to 37t shall apply by analogy.
The company requesting the approval of plans for measures of air navigation has the right of expropriation.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 40gII. the air navigation Service / 8. Use of property of third-party 8. Use of the property of the third party, Confederation and the company have the right to use the public or private property to place air navigation facilities.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 41III. Obstacles to aviation III. Obstacles to aviation the creation or modification of obstacles to navigation is subject to OFAC authorization.
The federal Council may issue regulations in order to prevent the creation of barriers to aviation, to delete or to adapt them to the necessities of security.
Federal legislation on expropriation applies to deleting total or partial barriers to air navigation.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 42IV. Restrictions on land ownership / has. In general IV. Land ownership restrictions has. In general the federal Council may prescribe that buildings or other obstacles can be high within a RADIUS determined around airports or air navigation or facilities at a fixed distance of air routes only if they do not compromise the safety of aviation (security zones).
He may prescribe that security zones must be established on the territory of Switzerland for airports and air navigation facilities or sis routes abroad.
Any operator of an sis airport in Switzerland prepares a plan of security zones. This plan includes the territorial scope and the nature of the restrictions on the property in favour of the airport. The operator of an airport consults with Governments of the cantons concerned and OFAC.
The al. 3 applies by analogy to the sis airports abroad. in this case, the FOCA substitutes for the airport operator.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 43IV. Restrictions on land ownership / b. Procedure b. Procedure the security zones plan is deposited in the Commons by the airport operator if it is established in favour of an airport located in Switzerland and by the FOCA in the case of an airport located abroad, or an air route air navigation facility; He started the public inquiry and the opposition period is 30 days. As filed, no decision on restrictions on land that would be in opposition with the plan can't be taken without the consent of the applicant.
If there is opposition and that no agreement is possible, the competent cantonal authority transmits the opposition to Foca.
DETEC decides on objections and approves the security zones plan submitted by the operator of an airport or OFAC.
After being approved, the security zones plan acquires cantonal binding force by its publication in the official journal.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 44IV. Restrictions on land ownership / c. compensation c. compensation restriction of land ownership under the plan of security zones gives right to compensation if it is equivalent in its effect to an expropriation.
The birth of the right and the calculation of the compensation are determined by the conditions existing when the plan is published in the cantonal official journal.
The interested party must assert his claims in the five years following the publication of the plan: a. with the operator of the airport, when the plan is established for a sis in Switzerland airport; b. to Foca, where the plan is established for a sis airport abroad, or an air route air navigation facility.

When the existence or extent of the claims are disputed, the estimation procedure in the Federal law on expropriation shall apply by analogy.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
See also section III of the disp. end. mod on Dec. 17. 1971 at the end of the text.
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 44aIV. Restrictions on land ownership / d... d....

Formerly art. 44 art. 44bIV. Restrictions on land ownership / e. private airfields e. airfields private art. 42 to 44 and 47 shall not apply to aerodromes not serving to the public traffic.
The measures required by the operation must be taken in the forms of private law.
If it is not possible to guarantee the observation of the requirements in this area, the authority to operate the airfield will be refused or withdrawn.

Formerly art. 44. introduced by chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).

Art. 45V. apportionment of costs / 1. Aerodrome operator V. apportionment of costs 1. Operator of aerodrome operator aerodrome bear the costs of creating, operating and maintenance of the airfield.
Are also his responsibility: a. fees deletions or adaptation of navigational obstacles that hinder the use of sis aerodrome in Switzerland; (b) payments due under art. 44, al. 1, when the airfield is located in Switzerland.



New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
Repealed by no 62 I of the Federal Act of Dec. 14. 1984 relative to the economy measures 1984 (RO 1985 660; FF 1984 I 1281).

Art. 46V. apportionment of costs / 2. …

2....

Repealed by no I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 47V. apportionment of costs / 3. Third 3. Third if third parties build subsequently facilities, they support only expenditures that they must make to adapt these facilities to the needs of the aviation safety.
If adaptation of a new essential facility an excessively high cost, the Confederation may allocate a special allowance.

New content according to section 62 I of the Federal Act of 14 Dec. 1984 relative to the 1984 economy measures, in force since Jan. 1. 1986 (1985 660 RO; FF 1984 I 1281). See also the disp. Trans. at the end of the Act.

Art. 48v. apportionment of costs / 4. Confederacy 4. The Confederation Confederation supports the following expenses: a. fees resulting from the removal or adaptation of obstacles that lie in Switzerland outside the perimeter of the airport or for sis airport abroad; b. benefits due in respect of the restrictions on land ownership made in Switzerland for an airport or installation of air navigation sis abroad.

This article shall apply subject to the art. 45 and 47.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 49VI. cost of service of air navigation VI. Cost of the air navigation service providers of air navigation services receive royalties to ensure: a. control in road; b. control approaches and departures on the airfields. The proceeds from the royalties should not exceed attested fees and reasonable remuneration of the capital invested.


The federal Council may classify the airfields by category. It fixed the principles determining the establishment of approach and departure fees for each class of airfield, and defines additional resources to cover the costs of the control approaches and departures. It takes into account in this regard the funding opportunities offered by the cantons or airport authorities or by private bodies.
The proceeds from the royalties of a category of aerodrome can be allocated to the funding of another category of airport charges.
The airport approach and departure charges can be unified to airfields in the same category.
Air traffic control charges are subject to the approval of the DETEC.
The federal Council shall determine: a free from air navigation charges flights; b. the air navigation service costs incurred by the Confederation; c. the conditions to which the aerodrome operator is authorized to establish and collect royalties of air navigation without providing direct services to air navigation.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405), except the al. 3 to 5, in effect since August 1, 2011 (RO 2011 1119 c. V. al 2 3567).

Art. 50 repealed by no I 13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of decision-making procedures, with effect from Jan 1. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221).

Second title: aircraft and aviation personnel first chapter: the aircraft article 51I. rank I. filing the federal Council stop the requirements on classification of aircraft by category.
He defines in particular: a. aircraft considered as Swiss State aircraft; b. aircraft Swiss special categories to which special rules apply (art. 2 and 108).

For certain categories of aircraft without occupant, the federal Council may empower the cantons to take measures, including to reduce noise and the danger that people and property are exposed to the ground.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 52II. registry number / 1. General II. Registry number 1. In general the OFAC maintains the Swiss number register.
An aircraft is registered in the register Swiss number only: a. If it is not registered in the registry number of another State; b. If it fulfils the conditions for admission to the prescribed examinations; c. If, under the aspect of the property relations, it meets the conditions laid down by the federal Council. Regarding nationals of foreign States, the federal Council may, as long as no international obligation opposes, do depend on the conditions of reciprocity that these States give to the Switzerland. To do this, he may enter into agreements with foreign States.

In addition to the owner, an operator may also be entered in the register number if he qualifies, regardless of ownership.
The federal Council shall detail on conditions, content, changing requirements and the cancellation of registrations.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Apr 1. 1994 (1994 733 RO; 1993 I 757 FF).

Art. 53 and 54II. Registry number / 2. and 3. …

2 and 3. …

Repealed by section I of the Federal Act of 18 June 1993, with effect from Apr 1. 1994 (1994 733 RO; 1993 I 757 FF).

Art. 55 II. Registry number / 4. Legal implications 4. Legal consequences the aircraft registered in the Swiss number register are deemed Swiss.

Art. 56III. certificates III. Attestations the OFAC attests, for aircraft registered in the Swiss number register: a. registration; (b) airworthiness; c. noise and emissions of harmful substances from the aircraft engine.

The federal Council shall issue regulations on granting, term, renewal and withdrawal of certificates. He relies for this purpose on international regulations which are binding for the Switzerland.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 57IV. Construction and operation of IV aircraft. Construction and operation of the DETEC aircraft shall issue, in order to ensure the safety of aviation, regulations on the production, exploitation, maintenance and equipment of the aircraft, as well as on the ship's papers, they need to be equipped.
DETEC may issue regulations on the construction of parts of aircraft.
Production organizations and aircraft maintenance organizations are subject to an authorization from OFAC.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 58V. review of aircraft and aerospace devices V. review of aircraft and aerospace devices the airworthiness of aircraft registered in the register number as well as the emission of noise and harmful substances of aircraft engine must be controlled.
DETEC sets on airworthiness requirements and requirements on the limitation of noise and polluting of aircraft engine emissions.
The FOCA shall draw up regulations on the review of the aircraft. It means other devices to aircraft which are subject to a review.
The applicant bear the costs of the control.

New content according to the ch i. of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to section II 8 of the annex to the Federal Act of 22 March 2002 on the adaptation of the disp. federal law organisational, in effect since Feb. 1. 2003 (RO 2003 187; FF 2001 3657).

Art. 59 VI. Marks VI. Marks any aircraft in Swiss airspace must wear distinctive marks clearly visible.
OFAC determines what kind of marks, if it is not set by international agreements.

Chapter II: Aviation personnel art. 60 I. licenses I. licenses the following persons must obtain a license from OFAC to operate: a. aircraft; b. auxiliary personnel needed for the conduct of an aircraft, including navigators, wireless operators of edge and flight engineers; c. people who form of aviation personnel; (d) the service of aviation personnel.

The license is of limited duration.
The federal Council determines the other categories of aviation personnel for whom the possession of a license is required.
He stops the prescriptions on the granting, renewal and withdrawal of licences.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 61II....

II....

Repealed by no I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 62 III. Foreign certificates III. The FOCA foreign certificates shall decide on the validity of foreign certificates, unless international agreements are applicable.
He has the right to not recognize for circulation in Swiss airspace certificates to a Swiss national by a foreign State.

Art. 63 IV. Rights and obligations of aviation personnel IV. Rights and obligations of federal Council aviation personnel determines, in the order execution or of the special regulations, the rights and obligations of aviation personnel, within the limits of international agreements and federal legislation. Working conditions are regulated by contract.

Part two: legal relations resulting from the practice of aviation first title: civil liability towards third art. 64 I. scope of repair / 1. Principle I. scope of remedy 1. Damage caused by an aircraft in flight to persons and property located on the surface gives right to repair principle against the operator of the aircraft if it is established that the damage exists and that it comes from the aircraft.
Enter this provision: a. damage caused by a body any falling from the aircraft, even in the case of jet of regulatory ballast or jet made in State of necessity; b. the damage caused by a person any on board the aircraft. The operator is liable only up to the amount of the guarantee that it is required to provide pursuant to the art. 70 and 71, if this person is not part of the crew.

The aircraft is considered in flight from the beginning of operations of departure until the end of the operations of arrival.

Art. 65 I. scope of repair / 2. Illegitimate use 2. Illegitimate use

One making use of an aircraft without the consent of the operator liable for the damage caused. The operator replied with him, but only up to the amount of the guarantee that it is required to provide pursuant to the art. 70 and 71.

Art. 66 I. scope of repair / 3. 3 collision. Collision in the event of damage caused to the surface by two or more aircraft collided, the operators of these aircraft are jointly and severally liable to the third-party victims of damage.

Art. 67II....

II....

Repealed by no II 25 of annex 1 to the CPC of Dec. 19. 2008, with effect from Jan 1. 2011 (2010 1739 RO; FF 2006 6841).

Art. 68 III. Prescription III. Prescription these actions prescribed by one year from the day of the injury. If the injured party proves that she could not have known either damage, either its scope, the identity of the person responsible, the prescription begins to run the day where she was able to have knowledge.
In all cases, the action is prescribed by three years from the day when the damage occurred.

Art. 69 IV. Reserve for contract law IV. Reserve of contract law the provisions of this title apply not to the damage caused to the surface which the reparation is governed by a contract between the injured person and the one who has a responsibility under the terms of this Act.

Art. 70 V. warranty to cover civil liability / 1. Obligation to ensure V. warranty to cover civil liability 1. Obligation to ensure any operator of an aircraft registered in the Swiss number register is required to ensure against the consequences of civil liability as an aircraft operator. The present paragraph applies subject to art. 71. the insurance must also cover the responsibility of those responsible for damage caused to third parties in the exercise of their professional activity in the service of the operator by the conduct of the aircraft operator or other services on board.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 71 V. warranty to cover civil liability / 2. Deposit and deposit 2. Deposit and deposit guarantee risks may also consist in a depository for securities easily achievable with a public fund or a bank licensed by OFAC, as well as in the bond of solidarity of such a bank or an insurance company authorized by the federal Council to Transact insurance in Switzerland.
The real safety and security should be completed as soon as the amounts they represent are likely to be reduced by the amount of compensation.

Art. 72 V. warranty to cover civil liability / 3. Aircraft of the Confederation and the cantons 3. Aircraft of the Confederation and the cantons, the Confederation and the cantons are not required to provide a guarantee for the aircraft.

Art. 73 V. warranty to cover civil liability / 4. Foreign aircraft 4. Foreign aircraft the obligation to provide a guarantee for foreign aircraft is governed by international agreements. Failing such agreements, the FOCA can depend on the use of Swiss airspace from the prior provision of a security.

Art. 74V. guarantee to cover civil liability / 5. Other requirements 5. Other requirements the federal Council lays down provisions on the obligation to provide guarantees, especially their amount and the issuance of official certificates related to the type, the amount and the duration of validity of the guarantees provided.
It may extend the obligation to provide guarantees to certain categories of Swiss aircraft which are not registered in the register number.
By analogy to the law on road traffic, the federal Council may enact regulations for the damage caused by unknown or uninsured aircraft.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Second title: the air transport law art. 75I. General I. General the federal Council enacts regulations on the carriage of persons, luggage, goods and animals, on the liability of the carrier with respect to travellers and shippers and compulsory insurance. He relies for this purpose on international regulations which are binding for the Switzerland.
For internal traffic, the federal Council will be able to simplify the formalities of dispatch.
The federal Council can set the limitation of liability in favour of the injured for international traffic not governed by international conventions on civil liability in air transport, linking Switzerland, as well as for internal traffic differently.
When under the terms of the applicable agreements, contractual liability limits increase is reserved, the federal Council may issue prescriptions according to which the granting of concessions and authorizations to commercial air traffic Swiss companies must be subordinated to the support they offer passengers a higher in respect of civil liability amount.


New content according to chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). Repealed by no I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 76 II. Reserve of the postal legislation II. Reserve of the postal legislation provisions of the postal legislation are reserved for the transport of postal items by air.

Art. 76aIII III coverage. Cover commercial air traffic Swiss companies are required to ensure against the consequences of their civil liability as a carrier for the amount to be set by the federal Council.
Subject to international agreements binding the Switzerland, the federal Council can do depend on the granting of concessions and authorizations to foreign firms of commercial air traffic to the existence of a sufficient insurance to cover their liability as a carrier.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Third title: common provisions on civil liability art. 77 I. federal insurance accident I. federal insurance in case of accidents the rights arising from this Act are guaranteed to the injured who are insured in accordance with the Federal Act of 20 March 1981 on accident insurance. Insurers are subrogated to the rights of policyholders, in accordance with the art. 72 to 75 of the Federal law of 6 October 2000 on the general part of the law of social insurance.
All broader rights of the victim or his/her survivors from an accident caused by an aircraft remains.

RS 832.20 RS 830.1 new content according to Chapter 5 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 78 II. Military insurance II. Military insurance if a person covered by military insurance is the victim of an accident caused by the use of a Swiss military aircraft, military insurance federal law is exclusively applicable.

Art. 79 III. Law of obligations III. Law of obligations as the art. 64 to 78 as well as the requirements laid down by the federal Council for their execution have not otherwise, the provisions of the code of obligations shall apply.

RS 220 fourth title: arrest of the aircraft article 80 I. Definition I. Definition the following items per arrest all Act, whatever its name, by which an aircraft is stopped, in a private interest, in favor or a creditor, either the owner or the holder of a right in rem on the aircraft, unless grasping can invoke an executory judgment, obtained previously in the ordinary procedure, or an execution title equivalent.

Art. 81 II. Exclusion II. Exclusion are exempt from attachment: a. aircraft assigned exclusively to a State service; b. put aircraft actually operating on a public transport line operated regularly and indispensable reserve aircraft; c. any other aircraft assigned to transport people or property against compensation, when it is ready to leave for such transport, except in the case where it is a debt for the trip he will do or a claim born during the trip.

The provisions of this article apply not to arrest carried out by the owner stripped of its aircraft by an unlawful act.

Art. 82 at 84III. v....

III. v....

Repealed by section II 25 of annex 1 to the CPC of Dec. 19. 2008, with effect from Jan 1. 2011 (2010 1739 RO; FF 2006 6841).

Art. 85 VI. Reserves VI. Reserve requirements which precedent do not apply to the provisional measures taken under bankruptcy law, administrative law or criminal law.


Art. 86 VII. VII foreign aircraft. Foreign aircraft art. 80 to 85 apply also to foreign aircraft if the State in the registry number of which they are registered to ensure reciprocity.

Art. 87 VIII. VIII industrial property protection. Industrial property protection international agreements on the protection of industrial property are reserved.

Fifth title: penal provisions chapter one: offences art. 88 i. offences / 1. Driving bans I. offences 1. Driving bans those who violate a ban to circulate under art. 7, will be penetrated by air in the air space, intentionally left Switzerland in this way or flew over a restricted area will be punished with imprisonment for a year at most, or to a fine of 10,000 francs at most.
If the offender also violated the requirements of art. 18 on the obligation to land, the penalty shall be imprisonment for two years and a fine of 20,000 francs at most.
If the offender has acted negligently, the penalty is imprisonment for six months at the most or a fine of 5,000 francs at most.

Art. 89 i. offences / 2. Cockpit of an aircraft bearing of false marks 2. Cockpit of an aircraft bearing false marks who intentionally will be flown or made flying an aircraft bearing of false or falsified brands, or not bearing the marks prescribed in art. 59, will be punished with imprisonment for five years at the most and a fine of 20,000 francs at most.
In the case of very little gravity, the judge can simply pronounce the fine.
If the offender has acted negligently, the penalty is imprisonment for six months at the most or a fine of 10,000 francs at most.
Is also punishable one that has flown or fly outside Switzerland without Swiss trademark law. Art. 4, al. 2, code penal Switzerland shall apply.

RS 311.0 art. 89aI. crime / 2A. Failure to comply with the instructions of an interceptor 2 aircraft has. Failure to comply with the instructions of an aircraft that, as captain of an aircraft, does not follow the instructions of an interceptor aircraft, data according to the rules of the air, shall be punished to imprisonment or a fine.
The Act is also punishable if committed abroad on board: a. a Swiss aircraft; b. a foreign aircraft used by an operator with the company headquarters is located in Switzerland or who has his residence permanent.

Art. 4, al. 2, penal code is applicable.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
RS 311.0 art. 90 i. crimes / 3. Endangered by aviation 3. Endangered by the air force that, during a flight, as a commander of an aircraft, crew member or passenger will have violated intentionally legal regulations or rules recognized the traffic and thus endangered knowingly the person or the property of third parties to the surface will be punished with imprisonment for three years at the most.
If the offender has acted negligently, the penalty is imprisonment for six months at the most or a fine of 10,000 francs at most.

Art 90I. Offences / 4. Reduction of the faculties of crew members 4. Decrease in the faculties of crew members who will be served flight crew member while he was caught drinking or that he was under the influence of narcotics or psychotropic substances, those who intentionally, to be opposed or stolen blood or a complementary medical examination ordered by the authority or will be making sure that measures of this kind cannot achieve their goal shall be punished to imprisonment or a fine.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).

Art. 91II. Contra - ventions II. Contra - ventions is punished with a fine of 20,000 francs to the more anyone, intentionally or by negligence: a. violates the rules of the air; b. violates the prescriptions on the flight operations to ensure the safety of people or property; c. pilot or operates an aircraft without possessing the required papers; d. pilot or operates an aircraft that does not meet the airworthiness requirements; e. violates the requirements for the maintenance of aircraft and thereby compromises the safety of operations; f. violates the following requirements, contained in a regulation of operation within the meaning of art. 36 c and to protect the environment and to ensure the safety of people or property: 1 requirements for approach and departure procedures, 2 prescriptions regarding the use of the airport facilities by passengers, aircraft, land vehicles and other road users;

g. ignores, as a passenger, the instructions of the crew to ensure the safety of people and property; h. disturbed public peace at a time where neither legislation nor the operating rules applicable to the senses of the art. 36 c authorize; i. violates any provision of execution with the threat of the penalty provided in this paragraph.

Will be punished with a fine of 20,000 francs to most anyone, intentionally: a. does not conform to a decision that was served under the threat of the penalty provided for in this paragraph; b does not have an obligation fixed in a concession or authorization.

Serious offenses according to the al. 1, let. a to e and i, and 2 are punished a fine of 40 000 francs at most.
Anyone who, as airline, breached serious or repeated obligations arising from international agreements providing for an obligation to assent to its passengers is punished with a fine of 20,000 francs at most.

New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 91IIa. other penal provisions IIa. Other penal provisions provisions of the Federal law of March 22, 1974 on the right criminal administrative (arts. 14 to 18) are applicable.

Introduced by section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
RS 313.0 art. 92 III. Administrative measures / 1. In general III. Administrative measures 1. Generally if there is a violation of the provisions of this Act or ordinances, and other requirements laid down for its application by the competent authorities or of the provisions of the agreements on aviation, the FOCA may, regardless of the introduction and the outcome of any criminal proceedings, decide: a. the withdrawal temporary or permanent permissions, licenses, and certificates or restricting their scope; b. the receiver aircraft whose subsequent use would endanger public security or misuse is to be feared.

Art. 93 III. Administrative measures / 2. Withdrawal of grant 2. Withdrawal of grant a concession granted under art. 28, 30 or 37 may be withdrawn at any time without compensation in the event of serious or repeated to the obligations of the concessionaire.

New terms of reference according to chapter I of the Federal Act of June 26, 1998, in force since 15 nov. 1998 (RO 1998 2566; FF 1997 III 1058).

Art. 94IV....

IV....

Repealed by section 15 of the schedule to the DPA, with effect from Jan 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).

Art. 95V. V. General provisions general provisions the General provisions of the Federal law of March 22, 1974 on administrative criminal law are applicable to contraventions referred to in art. 91. the General provisions of the Swiss penal code are applicable to other offences.

New content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
RS 313.0 RS 311.0 chapter II: Scope of application and prosecution art. 96. applicability of penal provisions as to the place / 1. Principle I. applicability of penal provisions as to 1. Principle subject to art. 89, al. 4, 97 and 97 of this Act or of the Swiss art 4-6 of the penal code, the penal provisions apply only to one who has committed an act punishable in Switzerland.

New content according to chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
RS 311.0 art. 97I. applicability of penal provisions as to the place / 2. Punishable acts committed on board aircraft Swiss 2. Punishable acts committed on board aircraft Swiss Swiss criminal law also applies to acts committed outside of Switzerland, a Swiss aircraft.
In addition, members of the crew of a Swiss aircraft are subject to Swiss criminal law if they have committed the act out of the aircraft in the exercise of their professional duties.
A judgment may be pronounced only if the author is located in Switzerland and is not extradited or if he has been extradited because of this Act.
Art. 6, no. 2, code penal Switzerland shall apply regardless of the nationality of the author.

New content according to chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
RS 311.0 art. 98 II. Jurisdiction II. Jurisdiction subject to para. 2, offences committed on board an aircraft under the federal criminal jurisdiction.

OFAC is the competent administrative authority to continue and judge, according to the procedure laid down by the Federal law on administrative penal law on March 22, 1974, the contraventions suppressed by art. 91. the competent Swiss authority may refrain from further when an offence is committed on board a foreign aircraft in Swiss airspace, or on board a Swiss aircraft out of this same airspace.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
RS 313.0 new content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
New content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).

Art. 99 III. Duties of Commander III. Responsibilities of the Commander if an offence is committed on board a Swiss aircraft, the captain shall take all the measures required for the conservation of evidence.
Until the intervention of the competent authority, conduct investigative action who don't suffer no delay.
It is allowed to search the passengers and the crew as well as to sequester objects that can be used as evidence.
If there is danger in delay, the Commander is entitled to provisionally arrest the suspects.
The art. 39, 40 and 45 to 52 of the Federal law of March 22, 1974 on Criminal Administration concerning the interrogation of the accused, meeting information, execution of measures of constraint, receiver, interim the search and arrest are applicable.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
New content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
New content according to section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).
RS 313.0 introduced by section 15 of the schedule to the DPA, in force since Jan. 1. 1975 (1974 1857 RO; FF 1971 1017).

Art. 100 IV. Mandatory disclosure IV. Mandatory disclosure all the police or justice authorities are required to communicate to the punishable quite FOCA which could lead to the withdrawal of authorizations, licenses and certificates within the meaning of art. 92 art. 100V. V. measures of preventing attacks attacks prevention measures when there is a suspicion that an attack could be committed on an aircraft taking off from Switzerland, responsible for airport police commander has the right to order a control and, if necessary, the search of the aircraft. At the request of the police, crew and staff of the infrastructure are required to help the law enforcement bodies to implement these measures.
When there is a suspicion that such an attack could be committed through mail or air cargo, police commander mentioned in para. 1 has the right to order a control and, if necessary, the search of direct mail and cargo in question. Postal service providers and their agents are required to put suspicious mailings to the cantonal police.
When there is suspicion that an attack could be committed on board an aircraft in flight, the police commander mentioned in para. 1 has the right to order the search of passengers and hand luggage, to detect weapons and explosives. The passenger who opposes may be excluded from the flight without compensation.
During inspections and excavations under the al. 1 to 3, rather than back to the maximum the secret private there. To the extent possible, the interests of air traffic will also be taken into account. The customs treatment must be ensured.
The responsibility for the damage occurring during control operations is governed by the provisions of the Federal law of 14 March 1958 on the liability of the Confederation, members of its authorities and its officials.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).
New content of the 2 sentence according to section II 4 of the annex to the Federal Act of 17 Dec. 2010 on the post office, in effect since Oct. 1. 2012 (2012 4993 RO; FF 2009 4649).
New content according to section 18 of the appendix to the L from 30 Apr. 1997 on the organisation of the post, in effect since Jan. 1. 1998 (RO 1997 2465; FF 1996 III 1260).
RS 170.32 art. 100VI finding of intoxication and similar States VI. Realization of drunkenness and similar States members of the flight crew will be subject to a proper review when clues lead to the conclusion they are caught drinking or that they are under the influence of narcotics or psychotropic substances. Blood may be imposed.
Heads of aerodrome and the competent police organs are authorized to order the necessary measures. When the heads of aerodrome are involved, they must immediately to call the police if a preliminary investigation confirms the suspicions set out in para. 1. the provisions on the procedure to follow to collect and analyze blood and other measures to be taken in respect of the road users shall apply by analogy.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).

Part III: development of aviation art. 101I. benefits of Confederation / 2. …

I. benefits of the Confederation 1. In the between - taken line the Federal Government may grant subsidies or loans to aviation for the operation of regular airlines.
Anyway, it shall take into account the financial situation of the beneficiary.
2....

New content according to section 62 I of the Federal Act of 14 Dec. 1984 relative to the 1984 economy measures, in force since Jan. 1. 1986 (1985 660 RO; FF 1984 I 1281). See also the disp. Trans. at the end of the Act.
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 101 introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). Repealed by no II 21 of the Federal Act of 6 October. 2006 on the reform of financial equalisation and Division of tasks between the Confederation and the cantons (RPT), with effect from Jan 1. 2008 (2007 5779 RO; FF 2005 5641).

Art. 101bI. benefits of Confederation / 3. Providers of air navigation services 3. Navigation services providers air the Confederation can temporarily bear the loss of revenue suffered by a service provider of air navigation services provided abroad, to the conclusion of an agreement of compensation with the State concerned.
The federal Council shall review every three years how the Confederation must continue to bear these losses of revenue. It supports them for nine years from the entry into force of the amendment of October 1, 2010, of this Act.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 102II. investments II. Participations the Confederation may participate in companies operating aerodromes and air transport companies when the general interest.

New content according to chapter I of the Federal Act of 17 Dec. 1971, in force since Jan. 1. 1974 (1973 1738 RO; FF 1971 I 287).

Art. 103III. examination of the compatibility of aid State III. Examination of the compatibility of aid the State competition Commission examines the compatibility with art. 13 of the agreement of 21 June 1999 between the Swiss Confederation and the European Community on the air: a. draft decisions of the federal Council favoring some companies or the production of certain products falling within the scope of application of the agreement, including benefits and participation provided for in art. 101 and 102 of this Act; (b) similar measures of support of the cantons and municipalities, as well as of other corporations or Swiss semi-public or public institutions; c. similar measures in support of the European Community or its Member States.

The competition Commission is independent of the federal Council and the administration during the review.
Authorities make a decision take into account the outcome of the review.

New content according to chapter I of the Federal Act of 19 March 2004, in force since Sept. 1. 2004 (RO 2004 3867; 2003-5688 FF).
RS 0.748.127.192.68 new content according to the c. II. the Federal Act of 6 October 21. 2006 on the reform of financial equalisation and Division of tasks between the Confederation and the cantons (RPT), in force since Jan. 1. 2008 (2007 5779 RO; FF 2005 5641).

Art. 103aIV. training and aeronautical development IV. Aeronautical training and development the Confederation supports the training and development of candidates to become military pilots, commercial pilots, flight instructors, or Scouts.
The training takes place mainly in private schools.

The federal Council may delegate to aeronautical organizations the administrative direction, the tasks of information on the possibilities of a career in the aerospace industry as well as advertising. Confederation compensate them of their expenditures to the cost price. The details are set by contract.
The federal Council regulates the supervision and creates a body to reconcile the interests of the services concerned.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 103bV. training and development, research and development V. training and development, research and development the Confederation encourages training and development as well as the research and development of new technologies in all areas of aviation.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 103c and 103d introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993 (RO 1994 3010; FF 1992 I 587). Repealed by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Part IV: scope of application and final provisions art. 104I. Reserve of the telecommunications law I. Reserve legislation on telecommunications the telecommunications legislation provisions are reserved.

New content according to section 18 of the appendix to the L from 30 Apr. 1997 on the organisation of the post, in effect since Jan. 1. 1998 (RO 1997 2465; FF 1996 III 1260).

Art. 105 II. Reserve of the customs legislation II. Reserve of customs law the requirements of the customs law are reserved.
The aerodrome operators are required to make available the necessary customs premises.

Art. 106 III. Application of the law to military aircraft / 1. In general III. Application of the law to military aircraft 1. In general the Confederation responds according to the art. 64 to 74 and 77 to 79 of the damages which are caused by a Swiss military aircraft to people and goods that are on the surface.
This Act applies, for the rest, to military aircraft only insofar as she them will have been expressly declared applicable by the federal Council.

Art. 107 III. Application of the law to military aircraft / 2. Rules for the safety of traffic and Ordinance signals 2. Rules for the safety of traffic and Ordinance signals the competent service of the DDPS will take agreement with Foca, the necessary measures to ensure that the rules laid down in the interests of the safety of traffic and those concerning signals are observed during the military use of aircraft. If these rules are set by international agreements concluded by the Switzerland, they apply as of right to this military use.

Art. 107aIIIa. Data Protection / 1. Processing of personal data IIIa. 1 data protection. Processing of personal data the OFAC, remedies and private authorities and other authorities responsible for tasks defined by this Act deal with the personal data necessary for the performance of their duties.
They deal with personal information, including sensitive data and personality profiles,: a. aircraft civilian personnel, namely data to: 1. the personality (good morals, extract from the judicial record and results of any further investigation), 2. the ability (training school and specialized, career professional, qualifications, incidents and accidents), 3. Health (tests to determine physical and intellectual skills);

(b) prosecution and criminal or administrative sanctions referred to in the legislation on civil aviation.

They treat in addition of personal data concerning: a. business Swiss airline; b. foreign airline flights inside the Switzerland; c. production organizations; d. maintenance organizations; e. infrastructure operators; f. air navigation services providers.

Civil and military air navigation service providers can record communications in the background and background noise in the control bodies of air traffic for the purpose of investigation of aircraft accidents and serious incidents. The federal Council regulates the responsibilities regarding the collection of data, assessment procedures, recipients, shelf life and the technical and organisational protection measures.
To accomplish the tasks which they are responsible, the services dealing with the data can communicate personal data, including sensitive data and profiles of personality, to the Swiss authorities and foreign corresponding tasks, as well as international organizations, provided that they ensure protection of the data transmitted.

Introduced by chapter I 13 of the Federal Act of 18 June 1999 on the coordination and simplification of the decision-making procedures (RO 1999 3071; FF 1998 2221). New content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, with effect from April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 107bIIIa. Data Protection / 2. Access rights 2. Rights to access personal data contained in the register (art. 52 ss) Swiss number are public. They can be made available online.
The investigation service has access to the personal data of civil aviation personnel processed by OFAC.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 108 IV. IV Special rules. Rules special. the federal Council may provide that certain provisions of this Act shall not apply to special categories aircraft. Belong to special categories: a. State aircraft that are not military; b. aircraft aircraft without engine; c. aircraft engine without occupant; d. aircraft engine with occupants and whose weight and wing loading are minimal.

It can, if necessary, establish special rules for these categories of aircraft. However, the measures of the federal Council cannot derogate the provisions on civil liability and the penal provisions contained in this Act.

New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).

Art. 108aIVa. technical requirements basic safety of air traffic IVa. Basic technical requirements for safety of the air traffic, the federal Council establishes the basic technical requirements for air traffic safety. He relies for this purpose on international regulations which are binding for the Switzerland and takes into account the State of technology and the economic impact.
He may designate technical standards which are presumed to meet the essential safety requirements.
He may delegate to OFAC the competence to enact requirements administrative or technical, in particular the appointment of the technical standards referred to in para. 2. introduced by chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).

Art. 109 V. enforcement of international agreements and adaptation to technical development V. Execution of international agreements and adaptation to the federal Council technical development is authorized to take, until the regulation by law, measures to control: a. execution of international aviation agreements that have been approved by the Federal Chambers; b. the application to air traffic in Switzerland of the rules contained in those agreements; c. the admission of new techniques in the field of aviation.

Art. 110 VI. Repealing clause VI. Repealing clause are repealed upon entry into force of this Act all contrary provisions, including: a. the Decree of the federal Council of the 27 January 1920, regarding the regulation of traffic in Switzerland and execution requirements enacted by the federal Department of the environment, transport, energy and communication and the air Board; (b) the requirements of the federal Council on January 24, 1921, on the movement of the aircraft above waters and waters.

[RO 36 177]
[RO 37 77]

Art. 111 VII. Entry into force; execution VII. Entry into force; execution the federal Council fixed the date of the entry into force of this Act; He is responsible for its implementation.

Final provisions of the amendment of 17 December 1971 on the application of art. 44, there is need to be taken into account facilities that were built after January 1, 1971, near existing airfields, having regard to the constitution of security or areas of noise zones.
Procedures within the meaning of art. 44 who are engaged according to cantonal law upon entry into force of this Act, for the purpose of creating areas of noise, will be conducted at Chief according to cantonal law.
IV and V final provisions of the June 26, 1998 amendment


Operating permits issued according to the law in force remain valid until their expiry. They can no longer be modified or renewed.
The rights arising from existing concessions remains the same as long as they are actually exercised at the time of the entry into force of this amendment. They are included in road concessions. The infringement of these rights by subsequent international treaties will give right to any compensation by the Federal Government. The existing granted rights can be withdrawn or limited, subject to any compensation.

Final provisions of the amendment of June 18, 1999 concession requests, and permission to build ongoing review at the entry into force of this amendment are governed by the procedure for approval of the plans. Expropriation, opposition proceedings must be necessary implementation subsequently.
The pending appeals are governed by the old rules of procedure.

Transitional provisions of the amendment of October 1, 2010 procedures pending with the Federal Commission on aircraft accident (commission; art. 26, para. 1, the old law) the entry into force of the amendment of October 1, 2010 will be completed according to the old law. The commission will remain in office until the end of the last procedure.
In derogation from art. 49, al. 4, and provided that the European requirements under the bilateral agreements contain no provisions to the contrary, the federal Council may provide for a maximum period of five years from the entry into force of this amendment, proceeds from the fees charged for certain categories of aerodromes can finance the costs of other airfields.
It determines the amounts to be transferred, as well as the categories of aerodrome contributors and recipients of airfield categories.

RO 1950 491 abbreviation introduced by chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
RS 101 new content according to chapter I of the Federal Act of 1 October. 2010, in force since April 1. 2011 (2011 1119 RO; FF 2009 4405).
FF 1945 I 325 new content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
New designation according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Jan. 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587). This mod has been taken throughout the text.
New content according to chapter I of the Federal Act of 24 June 1977, in force since Jan. 1. 1978 (RO 1977 2110; FF 1976 III 1267).
From Jan 1. 2007, the penalties and time limits must be adjusted according to the conversion of the art key. al 333. 2 to 6 (RS 311.0) CP, in the content of the Federal Act of 13 Dec. 2002 (2006 3459 RO; FF 1999 1787).
On June 5, 1950 ACF RO 1973 1738; FF 1971 I 287 this law came into force Jan. 1. 1974, except art. 34 which entered into force on 23 nov. 1973 (1973 1750 RO).
Repealed by section I of the Federal Act of 18 June 1993, with effect from Jan 1. 1995 (1994 3010 RO; FF 1992 I 587).
1998 2566 RO; FF 1997 III 1058 1999 3071 RO; FF 1998 2221 2011 1119 RO; FF 2009 4405 RO 1994 3010 State on September 1, 2014

Related Laws