Advanced Search

RS 0.274.133 Convention of 25 October 1980 to facilitate international access to justice (with annex)

Original Language Title: RS 0.274.133 Convention du 25 octobre 1980 tendant à faciliter l’accès international à la justice (avec annexe)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

0.274.133

Original text

Convention to facilitate international access to justice

Conclue at The Hague on 25 October 1980
Approved by the Federal Assembly on June 9, 1994 1
Instrument of ratification deposited by Switzerland on 28 October 1994
Entry into force for Switzerland on 1 Er January 1995

(State on 23 April 2015)

The States Parties to this Convention,

Wishing to facilitate international access to justice,

Have resolved to conclude a Convention for this purpose and have agreed on the following provisions:

Chapter I Legal assistance

Art. 1

Nationals of a Contracting State, as well as persons having their habitual residence in a Contracting State, shall be admitted for the benefit of legal aid in civil and commercial matters in each Contracting State in the same Conditions that if they were themselves nationals of that State and were habitually resident there.

Persons to whom the provisions of the preceding paragraph do not apply, but who have had their habitual residence in a Contracting State in which a judicial proceeding is or will be engaged, shall nevertheless be admitted for the benefit of Legal aid under the conditions laid down in the preceding paragraph, if the cause of the action arises from that former habitual residence.

In those States where legal assistance exists in administrative, social or fiscal matters, the provisions of this Article shall apply to cases brought before the competent courts in those matters.

Art. 2

Art. 1 applies to legal consultation, provided that the applicant is present in the State in which the consultation is requested.

Art. 3

Each Contracting State shall designate a Central Authority to receive and respond to requests for legal assistance submitted to it in accordance with this Convention.

Federal States and States in which several systems of law are in force have the right to designate several Central Authorities. In the case of incompetence of the Central Authority seized, the latter shall forward the request to the competent Central Authority of the same Contracting State.

Art. 4

Each Contracting State shall designate one or more dispatching authorities responsible for the transmission of requests for legal assistance to the competent Central Authority in the requested State.

Requests for legal assistance shall be transmitted, without intervention of any other authority, using the model formula annexed to this Convention.

Each Contracting State shall have the right to use diplomatic channels for the same purposes.

Art. 5

Where it is not present in the requested State, the applicant for legal assistance may, without prejudice to any other way by which he may submit his application to the competent authority of that State, submit his application to an authority Debtor of the Contracting State in which he has his habitual residence.

The application shall be drawn up in accordance with the model formula annexed to this Convention. It shall be accompanied by all necessary documents, subject to the right of the requested State to request additional information or documents in appropriate cases.

Each Contracting State shall have the right to make known that its receiving Central Authority may be seized by any other means or means.

Art. 6

The sending authority shall assist the applicant in order to attach all documents and information which, to the knowledge of that authority, are necessary for the assessment of the application. It checks their formal regularity.

It may refuse to transmit the application in the event that it is manifestly ill-founded.

Where appropriate, it shall assist the applicant for a translation without charge of the documents.

It responds to requests for further information from the receiving Central Authority of the requested State.

Art. 7

Requests for legal assistance, supporting documents, as well as communications in response to requests for further information, must be in the language or in one of the official languages of the requested State or Accompanied by a translation in one of those languages.

However, where in the requesting State obtaining a translation into the language of the requested State is difficult to achieve, the latter must accept that those documents be written in English or French or accompanied by a translation In one of these languages.

Communications from the receiving Central Authority may be written in the language or in one of the official languages of that State, in English or French. However, where the application transmitted by the sending authority is in English or in English or accompanied by a translation into one of those languages, communications from the receiving Central Authority are also written in One of these languages.

The costs of translations resulting from the application of the preceding paragraphs shall remain the responsibility of the requesting State. However, translations, if any, by the requested State shall remain at its expense.

Art. 8

The receiving Central Authority shall decide on the request for legal assistance or take the necessary measures to ensure that it is decided on it by the competent authority of the requested State.

It shall forward requests for further information to the sending authority and shall inform it of any difficulties relating to the examination of the application, as well as the decision taken.

Art.

Where the applicant does not reside in a Contracting State, the applicant for legal assistance may, without prejudice to any other way by which he may submit his application to the competent authority of the requested State, submit his application by way of means Consular.

Each Contracting State shall have the right to make known that its receiving Central Authority may be seized by any other means or means.

Art. 10

Documents transmitted under this Chapter shall be exempt from legalization and any similar formality.

Art. 11

The intervention of the competent authorities to transmit, receive or adjudicate applications for legal assistance under this Chapter is free of charge.

Art. 12

The investigation of requests for legal assistance is made as a matter of urgency.

Art. 13

Where legal assistance has been granted under Article 1, notifications and meanings, in any form, relating to the trial of the beneficiary and which would be to be done in another Contracting State, cannot Give rise to no refund. The same applies to letters rogatory and social surveys, with the exception of allowances paid to experts and interpreters.

Where a person has been admitted, pursuant to Article 1, to the benefit of legal aid in a Contracting State in the course of a proceeding which gave rise to a decision, the person shall, without further examination, benefit from the assistance In any other Contracting State in which it seeks recognition or enforcement of that decision.

Chapter II Caution judicatum solvi et exequatur des condemnations aux frais et costs

Art. 14

No surety or deposit, under any name, may be required because of their only foreign qualification or lack of residence or residence in the State in which the action is brought, persons, natural persons, or Legal entities, having their habitual residence in one of the Contracting States which will be applicants or interveners before the courts of another Contracting State.

The same rule applies to the payment that would be required of applicants or intervenors to ensure legal costs.

Art. 15

Convictions of the costs and costs of the trial, handed down in one of the Contracting States against any person exempt from the security, deposit or payment under s. 14, or of the law of the State in which the action is brought, shall, at the request of the creditor, be made freely enforceable in any other Contracting State.

Art. 16

Each Contracting State shall designate one or more expo authorities responsible for transmitting applications for exequatur referred to in Art. 15 to the competent Central Authority in the requested State.

Each Contracting State shall designate a Central Authority to receive requests and take appropriate measures to ensure that a final decision is taken in that regard.

Federal States and States in which several systems of law are in force have the right to designate several Central Authorities. If the Central Authority is incompetent, it shall forward the request to the competent central authority in the requested State.

Applications are forwarded without intervention by any other authority. However, each Contracting State may use diplomatic channels for the same purposes.

Unless the requested State has declared that it is opposed, the foregoing provisions do not preclude the application for exequatur from being presented directly by the creditor.

Art. 17

Applications for enforcement must be accompanied by:

A.
A compliant shipment of the part of the decision showing the names and qualifications of the parties, as well as the device relating to the costs and costs;
B.
Any document capable of proving that the decision can no longer be the subject of an ordinary appeal in the State of origin and that it is enforceable;
C.
A certified translation of these documents into the language of the requested State, when they are not written in that language.

The competent authority of the requested State shall decide on applications for enforcement without hearing the parties. It merely verifies that the parts have been produced. At the request of the applicant, it evaluates the amount of the costs of certification, translation and certification, which are equated with the costs and costs of the trial. No legalization or similar formality can be imposed.

The parties have no other recourse against the decision of the competent authority than those opened to them by the law of the requested State.

Chapter III Copies of acts and decisions of justice

Art. 18

In civil or commercial matters, nationals of a Contracting State, as well as persons having their habitual residence in a Contracting State, may, under the same conditions as nationals, be issued and, where appropriate, To legalise copies or extracts from public registers or court decisions in another Contracting State.

Chapter IV Constraint by body and except-conduit

Art. 19

Restraint by body, either as a means of enforcement or as a merely protective measure, may not be applied in civil or commercial matters to nationals of a Contracting State or to persons having their habitual residence In a Contracting State in the event that it is not applicable to nationals of that State. Any fact which may be relied on by a national who has his habitual residence in that State to obtain the lifting of the constraint by body must produce the same effect for the benefit of a national of a Contracting State or of a person who has His habitual residence in a Contracting State, even if that fact happened abroad.

Art.

Where a witness or an expert, a national of a Contracting State or having his habitual residence in a Contracting State, is named by name by a court or by a party with the authorization of a court to appear before the courts of a Other Contracting State, it cannot be prosecuted, detained or subject to any restriction of its individual liberty in the territory of that State for convictions or facts prior to its entry into the territory of the requesting State.

The immunity provided for in the preceding paragraph shall begin seven days before the date fixed for the hearing of the witness or expert and shall end when the witness or expert, having had the opportunity to leave the territory for seven consecutive days after The judicial authorities have informed him that his presence is no longer required, will nevertheless remain in that territory or will have returned voluntarily after leaving it.

Chapter V General provisions

Art.

Subject to the provisions of Art. 22, nothing in this Convention shall be construed as limiting the rights in respect of matters settled by that Convention which could be recognized to a person in accordance with the laws of a Contracting State or in accordance with any Other convention to which that State is or will be a party.

Art.

This Convention shall replace, in the relations between the States which have ratified it, art. 17 to 24 of the Convention on Civil Procedure, signed at The Hague on 17 July 1905 1 , or s. 17 to 26 of the Convention on Civil Procedure , Signed at The Hague on 1 Er March 1954 2 , for States which are Parties to either of these Conventions, even if the reservation of the second paragraph of Art. 28, let. C, is made.


1 [RS 12 249. RO 2009 7101 ]
2 RS 0.274.12

Art.

The additional agreements to the Conventions of 1905 and 1954, concluded by the Contracting States, shall be regarded as equally applicable to this Convention, insofar as they are compatible with this Convention, unless the States concerned Otherwise agree.

Art. 24

Any Contracting State may, by means of a declaration, make known the language (s) other than those provided for in s. 7 and 17 in which documents to be sent to the Central Authority may be drawn up or translated.

Art. 25

Any Contracting State which has several official languages and which cannot, for reasons of domestic law, accept for the whole of its territory the documents referred to in Art. 7 and 17 of legal aid in one of these languages, must make known by means of a declaration the language in which they are to be written or translated for presentation in the parts of its territory which it has determined.

Art. 26

A Contracting State which comprises two or more territorial units in which different systems of law apply to the matters governed by that Convention may, at the time of signature, ratification, acceptance, Approval or accession, declare that this Convention shall apply to all its territorial units or only to one or more of them, and may, at any time, amend this declaration by making a new declaration.

These declarations shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands and shall state expressly the territorial units to which the Convention applies.

Art. 27

Where a Contracting State has a system of government under which the executive, judicial and legislative powers are shared between the Central Authorities and other authorities of that State, the signature, ratification, acceptance or The approval of, or accession to, the Convention, or a declaration made under s. 26, will not take any consequences on the internal division of powers in that State.

Art. 28

Any Contracting State may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, reserve the right to exclude the application of Article 1 to persons who are not nationals of a State Contracting State, but who have their habitual residence in a Contracting State other than that which has made the reservation or who have had their habitual residence in the State which has made the reservation, if there is no reciprocity between the State which has made the reservation Reserve and the State of which the applicant for legal assistance is the national.

Any Contracting State may, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, reserve the right to exclude:

A.
The use of English, French, or both languages, as provided for in para. 2 of the art. 7;
B.
The application of the provisions of para. 2 of the art. 13;
C.
The implementation of the provisions of the chap. II;
D.
The application of s. 20.

When a State:

E.
Have excluded the use of the English and French languages by making the reservation provided for in the let. Under the preceding paragraph, any other State affected by it may apply the same rule in respect of the State which has made the reservation;
F.
Has made the reservation provided for in the let. B of the preceding paragraph, any other State may refuse to apply para. 2 of the art. 13 to nationals of the State who have made the reservation, as well as to persons who have their habitual residence in that State;
G.
Has made the reservation provided for in the let. C of the preceding paragraph, any other State may refuse to apply the provisions of the chap. II to nationals of the State who have made the reservation, as well as to persons who have their habitual residence in that State.

No other reserves will be permitted.

Any Contracting State may, at any time, withdraw a reservation it has made. The withdrawal will be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands. The effect of the reservation shall cease on the first day of the third month of the calendar after that notification.

Art.

Any Contracting State shall indicate to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands, either at the time of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, or at a later stage, the authorities provided for in Art. 3, 4 and 16.

It shall notify, where appropriate, under the same conditions:

A.
The declarations referred to in Art. 5, 9, 16, 24, 25, 26 and 33;
B.
Any withdrawals and changes to the designations and declarations mentioned above;
C.
Withdrawal of all reservations.
Art.

The model formulae annexed to this Convention may be amended by decision of a Special Commission to which all Contracting States and all Member States of the Hague Conference will be invited and which shall be convened by the Secretary-General of the Hague Conference. The proposal to amend the formulas should be included in the agenda which will be attached to the invitation.

The amendments shall be adopted by the Special Commission by a majority of the Contracting States present and taking part in the vote. They shall enter into force for all Contracting States on the first day of the seventh month after the date on which the Secretary-General has communicated them to all Contracting States.

During the period referred to in the preceding paragraph, any Contracting State may notify the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands in writing that it intends to make a reservation to that amendment. The State which has made such reservation shall be treated, in respect of that amendment, as if it were not a Party to this Convention until the reservation has been withdrawn.

Chapter VI Final clauses

Art.

The Convention is open for signature by States that were Members of the Hague Conference on Private International Law at its Fourteenth Session, as well as non-Member States invited to its elaboration.

It shall be ratified, accepted or approved and instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.

Art. 32

Any other State may accede to the Convention.

The instrument of accession shall be deposited with the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.

Accession shall have effect only in relations between the acceding State and the Contracting States which have no objection to it within twelve months of the receipt of the notification provided for in the c. 2 of the art. 36. Such an objection may also be raised by any Member State at the time of ratification, acceptance or approval of the Convention, subsequent to accession. These objections will be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.

Art. 33

Any State, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, may declare that the Convention shall extend to all the territories it represents on the international level or to one or more Of them. This declaration will have effect when it enters into force for that State.

This declaration, together with any subsequent extension, will be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands.

Art. 34

The Convention shall enter into force on the first day of the third calendar month after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession provided for in Art. 31 and 32.

Thereafter, the Convention will enter into force:

1.
For each State ratifying, accepting, approving or acceding after the first day of the third calendar month after the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
2.
For the territories or territorial units to which the Convention has been extended in accordance with Art. 26 or 33, on the first day of the third calendar month after the notification referred to in those articles.
Art. 35

The Convention shall have a term of five years from the date of its entry into force in accordance with Art. 34, para. 1, even for those States which have subsequently ratified, accepted or approved or acceded to it.

The Convention will be renewed tacitly five years in five years, except denunciation.

The denunciation shall be notified to the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands at least six months before the expiry of the five-year period. It may be limited to certain territories or territorial units to which the Convention applies.

The denunciation shall have effect only in respect of the State which has notified it. The Convention shall remain in force for the other Contracting States.

Art. 36

The Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands shall notify the States Members of the Conference, as well as States which have acceded in accordance with the provisions of Art. 32:

1.
Signatures, ratifications, acceptances and approvals referred to in s. 31;
2.
Memberships and objections to adhesions referred to in s. 32;
3.
The date on which the Convention enters into force in accordance with the provisions of Art. 34;
4.
The declarations referred to in s. 26 and 33;
5.
Reserves and the withdrawal of reserves under art. 28 and 30;
6.
Communications notified pursuant to Art. 29;
7.
Disclosures referred to in s. 35.

In witness whereof, The undersigned, duly authorized, have signed this Convention.

Done at The Hague, on October 25, 1980, in English and French, the two texts being equally authentic, in a single copy, which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands and of which a certified copy will be furnished, by the Diplomatic channel, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at its Fourteenth Session, as well as to any other State which participated in the elaboration of this Convention at that Session.

(Suivent signatures)

Annex to the Convention

Forensic assistance application form

Convention on Facilitating International Access to Justice, signed at The Hague on 25 October 1980

Identity and address of the sending authority

Address of the Receiving Central Authority

The undersigned dispatching authority has the honour to forward to the receiving Central Authority the application for legal assistance and its annex (declaration concerning the economic situation of the applicant), the effects of Chapter I of the Convention cited above.

Possible comments relating to the application and the declaration:

Other comments:

Done at, the

Signature/stamp


Status April 23, 2015

Formula annexed to the Convention

Request for legal assistance

Convention on Facilitating International Access to Justice, signed at The Hague on 25 October 1980

1
Name and address of legal aid applicant
2
Jurisdiction where the dispute has been or must be brought (if known)
3 (a) Subject matter (s) of the dispute: amount of the dispute, if any
(b)
Where appropriate, list of documents in support of the dispute introduced or envisaged 1
(c)
Name and address of the opposing party 1
4
Any time or dates relating to the dispute resulting in legal consequences for the applicant, justifying a particular urgency in the processing of the application 1
5
Any other useful information 1
6

Done at, the

7

Signature of applicant

Rayer unnecessary mentions.


Status April 23, 2015

Annex to the request for legal aid

Declaration concerning the economic situation of the applicant

I. Personal situation

8
Name (maiden name, if applicable)
9
First name (s)
10
Date and place of birth
11
Nationality
12 (a) habitual residence (date of commencement of residence)
(b)
Previous habitual residence (date of start and end of residence)
13
Marital status (single, married, widowed widow), divorced, separated
14
Spouse's first and last name (s)
15
Names, names and date of birth of the dependent children of the person concerned
16
Other dependants of the person concerned
17
Additional information on family status

II. Financial situation

18
Occupational activity
19
Name and address of employer or place of practice of professional activity
20

Revenues

Of the person concerned

Of spouse

Dependants of the person concerned

(a)

Salaries, salaries (including benefits in kind)

(b)

Retirement pensions, disability pensions, alimony, annuities, life annuities

(c)

Unemployment benefits

(d)

Income from self-employed occupations

(e)

Income from securities and capital assets

(f)

Real estate and real estate

(g)

Other sources of revenue

21

Real estate

(specify value (s) and load (s))

22

Other assets

(titles, interests, claims, bank accounts, trade funds, etc.)

23

Debts and other financial charges

Of the person concerned

Of spouse

Dependants of the person concerned

(a)

Loans (mention nature, amount remaining to be paid and annual/monthly repayments)

(b)

Maintenance obligations (mention monthly amounts)

(c)

Rents (including heating, electricity, gas and water costs)

(d)

Other periodic charges

24
Income tax and social security contributions from the previous year
25
Comments by the person concerned
26
If applicable, list of supporting documents
27
I, the undersigned, informed of the criminal consequences of a false statement, certify on the honour that this statement is complete and accurate.
28

Done at (place)

29

On (date)

30

(signature of the person concerned)


Status April 23, 2015

Scope of the Convention on 23 April 2015 2

States Parties

Ratification

Accession (A)

Statement of Succession (S)

Entry into force

Albania *

15 October

2007 A

1 Er January

2008

Belarus *

18 December

1997 A

1 Er March

1998

Bosnia and Herzegovina *

1 Er October

1993 S

6 March

1992

Brazil *

15 November

2011 A

1 Er February

2012

Bulgaria *

23 November

1999 A

1 Er February

2000

Cyprus *

27 July

2000 A

1 Er October

2000

Croatia *

April 23

1993 S

8 October

1991

Spain *

February 8

1988

1 Er May

1988

Estonia *

2 February

1996 A

1 Er May

1996

Finland *

13 June

1988

1 Er September

1988

France *

22 December

1982

1 Er May

1988

Kazakhstan

29 January

2014 A

1 Er April

2015

Latvia *

20 December

1999 A

1 Er March

2000

Lithuania *

August 4

2000 A

1 Er November

2000

Luxembourg *

February 6

2003

1 Er May

2003

Macedonia *

23 September

1993 S

8 September

1991

Malta *

24 February

2011 A

1 Er May

2011

Montenegro

1 Er March

2007 S

3 June

2006

Netherlands *

2 March

1992

1 Er June

1992

Poland *

10 August

1992 A

1 Er November

1992

Czech Republic *

3 April

2001

1 Er July

2001

Romania *

August 21

2003 A

1 Er November

2003

Serbia *

April 26

2001 S

April 27

1992

Slovakia *

March 11

2003

1 Er June

2003

Slovenia *

8 June

1992 S

25 June

1991

Sweden *

15 January

1987

1 Er May

1988

Switzerland *

28 October

1994

1 Er January

1995

*
Reservations and declarations.

Reservations and declarations, with the exception of those of Switzerland, are not published in the RO. The texts in English and French can be consulted at the Internet site of the Hague Conference: http://hcch.e-vision.nl/index_fr.php or obtained from the Directorate of International Public Law (DDIP), International Treaty Section, 3003 Berne.

Reservations and declarations

Switzerland 3

1. Ad. 3 and 16

In accordance with Art. 29, para. 1, Switzerland designates the cantonal authorities listed below as central authorities within the meaning of Art. 3 and 16 of the Convention. Applications from abroad in the field of legal aid or enforcement of costs and costs may also be addressed to the Federal Department of Justice and Police in Bern, which will transmit them to the Competent central authorities.

To the extent that legal aid or enforcement of the costs and costs relates to proceedings which, by virtue of the rules of internal jurisdiction or the internal succession of proceedings, must take place before the authorities Federal, the Federal Department of Justice and the Police shall transmit the requests relating thereto to the relevant federal authorities. If such requests are made to cantonal central authorities, they shall transmit them ex officio to the Federal Department of Justice and Police.

2. Ad art. 4 and 16

In accordance with Art. 29, para. 1, Switzerland declares that the authorities designated under Art. 3 also take over the tasks of the expo-ing authorities within the meaning of Art. 4, para. 1, and art. 16, para. 1.

3. Ad Art. 5 and 9

In accordance with Art. 29, para. 2, Switzerland declares, with regard to art. 5 and 9, that the Swiss receiving central authority also accepts requests sent directly to it by the post or by diplomatic or consular representation.

4. Ad art. 7, para. 2, 24 and 25

In accordance with Art. 28 and 29, Switzerland declares, with regard to art. 7, 24 and 25, that the application for judicial assistance and its annexes must be in the language of the requested authority, that is, in the German, French or Italian language, or accompanied by a translation into one of those languages, in Function of the region of Switzerland in which the application is to be carried out (cf. List of Swiss authorities below). Documents in a language other than that of the required authority, or accompanied by a translation into another language, may also be refused where a translation into the language of the requested authority is only difficult to achieve In the requesting State.

5. Ad art. 17, para. 1, 24 and 25

In accordance with Art. 29, Switzerland declares that, in the case of art. 17, para. 1, 24 and 25, the application for enforcement of the conviction for costs and costs and its annexes must be in the language of the requested authority, that is, in German, French or Italian, or accompanied by a translation into one of the These languages, depending on the region of Switzerland in which the application is to be carried out (cf. List of Swiss authorities below).

List of Swiss authorities

(a) Cantonal central authorities

An updated list of the cantonal central authorities with their contact details can be found online at: www.rhf.admin.ch/rhf/fr/home/zivil/behoerden/zentral.html

In order to determine the central authority responsible for the location, the database of the Swiss localities and courts can be found online at: www.elorge.admin.ch

(b) Federal Authorities

Federal Department of Justice and Police, DFJP, Federal Office of Justice, 3003 Berne


RO 1994 2835, 1995 962; FF 1993 III 1185


1 Art. 3. 1 of June 9, 1994 (RO) 1994 2807)
2 RO 1995 962, 2002 2822, 2005 1143, 2009 3641, 2015 1289. A version of the updated scope of application is published on the DFAE website (www.dfae.admin.ch/traites).
3 Art. 3. 3 of the AF of 9 June 1994 (RO 1994 2807)


Status April 23, 2015