Advanced Search

Act (1998:1652) About The Double Taxation Treaty Between Sweden And Albania

Original Language Title: Lag (1998:1652) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Albanien

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
section 1 of the agreement for the avoidance of double taxation with respect to

taxes on income and on capital as Sweden and Albania

signed on 26 March 1998 shall apply that law here in

the country. The agreement is drawn up in English and its contents

Annex to this law.



section 2 of the agreement's tax rules shall apply only if these

involves restriction of the tax liability in Sweden that would otherwise

would exist.



3 repealed by law (2011:1393).



Transitional provisions



1998:1652



This law shall enter into force on the day the Government determines and

applied



(a)) in respect of taxes on income, on income which is acquired on 1

January immediately following the date on which the agreement enters into force, or

later,



(b)) in respect of tax on capital, capital that are assessed

the second calendar year following the year in which the agreement enters into force, or

later.



1999:649



The Government states that the law (1998:1652) if

double taxation treaties between Sweden and Albania shall take

in force on 31 december 1999.



Annex



AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE REPUBLIC OF ALBANIA

GOVERNMENT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF

TAX EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME AND ON CAPITAL



The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of the Republic of Albania

that, in order to further develop and promote its economic

relationships, are entering into an agreement for the avoidance of double taxation

and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income and

on capital, have agreed as follows:



Article 1



Persons to whom the agreement applies



This agreement shall apply to persons domiciled in a Contracting

State or in both Contracting States.



Article 2



Taxes covered by the agreement



1. The currently outgoing taxes to which this Agreement shall apply

is:



a) in Albania:



1) tax on profits of legal persons,



2) tax on small businesses,



3) income tax for physical persons, and



4) taxes on wealth,



(in the following referred to as "Albanian tax");



b) in Sweden:



1) state income tax, withholding tax rate in that involved,



2) the Special income tax for non-residents,



3) the Special income tax for non-resident artistes etc.,



4) the municipal income tax, and



5) State property tax,



(in the following referred to as "Swedish tax").



2. the agreement also apply to taxes for the same or essentially

similar kind, which after signature of the contract accrues at the side

of or in place of the taxes referred to in paragraph 1. The competent

the authorities of the Contracting States shall notify each other of the

significant changes taken in the respective tax laws.



Article 3



General definitions



1. Unless the context gives rise to different, have in the application of

This agreement the following expressions the following meaning:



a) "Albania" refers to the Republic of Albania and refers to when expression

used in the territory of the Republic of Albania geographic significance,

as well as the territorial waters and airspace above as well as any

area outside the territorial waters of the Republic of Albania which

The Republic of Albania in accordance with international law rules

and the laws of the Republic of Albania may exercise rights with respect to

on the seabed and its subsoil and their natural resources;



b) "Sweden" means the Kingdom of Sweden and the includes, when

the expression is used in the geographical sense, the territory of Sweden,

Sweden's territorial sea and other maritime areas over which the

Sweden, in line with the folkrätttens rules, exert

sovereign rights or jurisdiction;



(c)) "a Contracting State" and "the other Contracting State"

relates to Albania and Sweden, as the context requires;



d) "person" includes natural persons, companies and other

personal association;



e) "company" means any legal person or any other that for tax purposes

be treated as a legal person;



f) "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other

Contracting State "refers to the business carried on by any person with

resident in one Contracting State or business conducted

by a resident of the other Contracting State;



1) natural person which has the nationality of a Contracting State,



2) any legal person, partnership or other association

incorporated under the law of a Contracting

State;



h) "international transport" means transport by ships or aircraft

used by the enterprises of a Contracting State, except when the ship or

the aircraft are used exclusively between places in the other

Contracting State;



in) "competent authority" means:



1) in Albania, the Finance Minister or this authorised representative,



2) in Sweden, the Minister of finance or his authorised representative or

the authority to which has been assigned to be the competent authority in

the application of this agreement.



2. Where a Contracting State applies, unless the contract is considered

context gives rise to different, each expression that is not defined

in the agreement, have the same meaning as the expression has, according to the State's

legislation in respect of such taxes to which the agreement applies.



Article 4



Resident



1. for the purposes of this agreement, the term "person with

resident in one Contracting State "person who under the law

in this State is taxable there because of domicil, settlement,

place of management or other similar circumstances.



However, the term does not include a person) that is taxable

in this State, only of income from sources in that State.



(b)) in respect of income which is acquired by a partnership, include

the term such a person only to the extent that its income is taxed

in this State in the same way as income acquired by the person

a resident there, either in the company or in its

co-owner.



2. where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident

in both Contracting States, is determined his residence on the following

way:



a) he shall be deemed to have established in the State where he has a home that

permanently available to him. If he has such a

housing in both sterna, are deemed to be a resident of the State with which the

his personal and economic relations are the strongest (Centre

for life interests);



(b)) if it cannot be settled in the State he has Center for

their living interests or if he's not in either State have

a dwelling that is permanently available to him, shall be deemed to

He is resident in the State where he usually resides.



(c)) if he stadigvaraned allowed in both States, or if he does not

reside permanently in any of them, he is considered to be resident in the

State of which he is a national;



d) if he is a national of both States or if he is not

nationals of any of them, the competent authorities of the

Contracting States may settle the question by mutual agreement.



3. where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than the physical

person is a resident of both Contracting States, the

competent authorities by mutual agreement, seek to determine

in any Contracting State shall be deemed to have established this person sklal

for the purposes of this agreement.



Article 5



Permanent establishment



1. for the purposes of this agreement, the term "permanent establishment"

a fixed place of business, from which a

entrepreneurial activity is wholly or partly carried on.



2. The term "permanent establishment" includes especially:



a) place of business management,



b) branch,



c) offices,



d) factory,



e) workshop,



f) mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of

the extraction of natural resources,



g), space for building, construction, installation or

Assembly operations or business that consists of monitoring

in connection therewith, but only where the activities in progress during a

period exceeding nine months within a 12-month period

beginning or ending in the calendar year concerned, and



h) provision of services, including consultancy services, by an

companies through employees or other personnel engaged by the

the company for such purposes, but only if the operation is in progress

(in respect of the same or contiguous projects) within a

Contracting State for a period or periods of time as

a total of more than nine months within a 12-month period

starting or ending in the calendar year in question.



3. Notwithstanding the preceding provisions of this article shall be deemed to

the term "permanent establishment" shall not include:



(a)) the use of facilities solely for the storage or

exhibition of company of goods,



(b) holding of a company belonging to) stock in trade solely

for storage or exhibition,



(c) holding of a company belonging to) stock in trade solely

for working or processing by other companies,



d) holding of fixed place of business

exclusively for the purchase of goods or obtaining information

for the company,



e) holding of fixed place of business

exclusively for the enterprise carrying on other activities of the

preparatory or auxiliary nature,



f) holding of a fixed place of business

exclusively for combining activities set out in paragraphs

(a) to (e), provided that the activities carried out from

the permanent place of business because of this

combination is of a preparatory or auxiliary character.



4. If a person who is not the independent representative on

which paragraph 5 applies-is present in a Contracting State


for an enterprise of the other Contracting State and in the

first State has and which regularly use proxy

to conclude agreements in the company name, this company-without

by way of derogation from paragraphs 1 and 2 to have a permanent establishment

in that State in respect of any activities which that person carries out the

for the company. However, this does not apply if the activity for which this

personal conduct is limited to that specified in paragraph 3 and

as if it were performed from a fixed place of business

-would not make this fixed place of business

to the permanent establishment under the provisions of that paragraph.



5. Enterprises of a Contracting State are not considered to have a permanent establishment

in the other Contracting State solely on the grounds that

the company carries on business in that State through the Agency

by brokers, Commissioner, or other independent agent,

in doing so, provided that such person is engaged in his customary

business operations. If such an agent's activities are pursued

exclusively or almost exclusively for the company, he shall be deemed to

not be such independent representative referred to in this paragraph.



6. the fact that a company resident in a Contracting

State controls or is controlled by a resident company

in the other Contracting State or a company engaged in

business activities in the other State (either from a permanent establishment

or otherwise, does not in and of itself to either

the company carries out permanent establishment of the other.



Article 6



Income from immovable property



1. income, as a person resident in one Contracting State

acquires immovable property (including income from agriculture

or forestry) situated in the other Contracting State, may

be taxed in that other State.



2. The term "immovable property" has the meaning the term has

According to the legislation of the Contracting State in which the property

is located. However, the term always includes accessories for fixed

property, the living and the dead furniture in agriculture and forestry,

rights to which the provisions of civil law concerning the

property apply, buildings, tenancies of immovable property

as well as the right of changing or fixed remuneration for the use

of, or the right to use mineral occurrence, source or other

natural resource. Ships, boats and aircraft is not considered to be fixed

property.



3. the provisions of paragraph 1 shall apply to income acquired

through immediate use, through rental or other use

of immovable property.



4. the provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to income

of immovable property belonging to the company and on the income of the firm

property used by independent professional activities.



Article 7



Income from operating



1. the Income of an enterprise of a Contracting State

acquire, shall be taxable only in that State unless the enterprise

carries on business in the other State contract out from where located

permanent establishment. If the enterprise carries on business in the newly specified

way, the company's income is taxed in the other State, but

only so much of them as is attributable to that permanent

establishment.



2. enterprises of a Contracting State carries on business in the

other Contracting State from where the permanent establishment situated,

are entered, unless the provisions of paragraph 3 shall give rise to another, in

each avtalsslutade State to that permanent establishment the

income as it may be assumed that establishment skulleha acquired, if

It has been an independent company, which is operated by

the same or similar nature under the same or similar conditions and

independently finished the business with the undertaking to which the

establishment belongs.



3. In determining permanent establishment income shall be allowed a deduction for

expenditure incurred for the permanent establishment, including

included expenses for management and General Administration,

whether the expenditure incurred in the State in which the permanent establishment

is situated or elsewhere.



4. To the extent that the income attributable to the permanent establishment used in a

Contracting State be determined on the basis of a division of

the company's entire income on the different parts of the company, preventing

the provisions of paragraph 2 shall not be of this Contracting State the

taxable income is determined by such a procedure. The

the allocation method used shall, however, be such that the result

consistent with the principles set out in this article.



5. income not attributable to the drifställe only in the reason

purchase of goods through the Agency of the permanent establishment of the enterprise.



6. for the purposes of the preceding paragraphs, income that is determined

attributable to the permanent establishment by the same procedure years from

years, unless good and tillräkcliga reasons causing the other.



7. Included in the inkosmt of operating income which are dealt with specifically in other

articles of this agreement, the provisions of those articles shall not be affected

the rules contained in this article.



Article 8



International traffic



1. income, which is being acquired by an enterprise of a Contracting State

through the use of ships or aircraft in international traffic,

shall be taxable only in that State.



2. the provisions of paragraph 1 apply to the income

acquired by the air transport Consortium Scandinavian Airlines System (SAS)

only in the case of that part of the income corresponding to the proportion of

the Consortium held by SAS Sweden AB, the Swedish partner in

Scandinavian Airlines System (SAS).



3. the provisions of paragraph 1 shall also apply to income acquired

through participation in a pool, a joint business or an

international operating agency.



Article 9



Companies with associated enterprises



1. In cases where the



a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in

management or control of an enterprise of the other Contracting

State or own part in this undertaking, or



(b)) the same person participates directly or indirectly in the management or

control of a company of a Contracting State as an

business in the other Contracting State, or owns part of both these

corporate capital, observed the following.



If between businesses in terms of trade relations or financial

relations agreed upon or prescribed conditions, which differ from

those which would have been agreed between independent companies,

all income, which would have been one company but will

because of the conditions in question did not come about this company,

included in this corporate income and taxed, in agreement

thereby.



2. In cases where one Contracting State in the income of an enterprise in the

This state do-and in accordance therewith tax-

income, for which an enterprise of the other Contracting State

be taxed in that other State and the income so included

is such as would have been the company in the first

the State of the conditions agreed between the companies had been such

which would have been agreed between the wandering independent company, shall

the other State conduct the proper adjustment of the amount of the tax

levied for income in that State. for such adjustment iakktas

the other provisions of this agreement and the competent authorities

in the Contracting States is discussing with each other when necessary.



Article 10



Dividend



1. Dividends paid by a company resident in a Contracting State to the

a resident of the other Contracting State may be taxed in the

that other State.



2. Dividends may be taxed in the Contracting

State of which the company paying the dividends is a resident, according to

the laws of that State, if the recipient has the right to dividend

may not exceed:



a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner of

the dividends is a company (other than a partnership), which

directly holds at least 25 percent of the paying company's capital;



b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.



The competent authorities of the Contracting States may meet

agreement on the way to implement these limits.



This paragraph does not affect the company's taxation of profit of the

the dividend is paid.



3. The term "dividends" is understood in this article income by

shares of each class or other rights that are not requirements,

with the right to share in profits, as well as income from other investments in

companies who, under the law of the State in which the distributing

company is resident for tax purposes shall be treated in the same way as

income from shares.



4. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the

entitled to dividends is a resident of a Contracting State, and

carries on business in the other Contracting State in which the company

paying the utdelninen residence, from where the permanent establishment situated

or exercising independent professional activities in the other State from

where located permanent device, and the proportion due to

the dividend will be paid owns actual relation to the Permanent

the establishment or the permanent devices. In such a case

apply the provisions of article 7 or article 14.



5. If the company resident in an agreement ending State receives income

from the other Contracting State, that other State may not

taxing dividend that the company pays, except to the extent that the dividend

paid to a resident of that other State or insofar as the

the proportion due to which the dividend is paid owns real

connected with the permanent establishment or permanent device of this

other State, nor tax company's undistributed profits,


Although the dividend or the undistributed profits wholly or

partially consists of income arising in that other State.



Article 11



Interest rate



1. interest, stemming from a Contracting State and paid

to a resident of the other Contracting State, may

be taxed in that other State.



2. interest may also be taxed in the Contracting State

from which it is derived, under the legislation of that State, but the

If the recipient is entitled to the interest, the tax does not exceed 5

per cent of the gross amount of the interest.



The competent authorities of the Contracting States may meet

agreement on the way to implement this restriction.



3. The term "interest" shall be understood in this article income of each

kind of claim, whether secured by mortgage

property or not, and whether it entails the right to share in the

debtor's profits or not. The term refers to the particular income by

securities issued by the State and bonds

or debentures, including premiums and profits therein relating

to such securities, bonds or debentures;

Penalty for late payment is not considered as interest at

the application of this article.



4. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the

is entitled to the interest is resident in a Contracting State and

carries on business in the other Contracting State, from the

the interest is derived, from where the permanent establishment situated or beyond

independent professional activities in the other State from where located

permanent device, as well as the claim in respect of which the interest is paid

owns truly connected with the permanent establishment or the

permanent device. In such cases, apply the provisions

in article 7 or article 14.



5. interest shall be deemed to arise from a Contracting State where the payer is

the State itself, a political subdivision, local authority or

resident of this state; however, if the person

paying the interest, whether he is domiciled in a Contracting State

or not, has in a Contracting State a permanent establishment or

permanent device in connection with which the liability arose on

the interest is paid, and the interest rate borne by the permanent establishment

or the permanent devices, considered the interest derived from the

State in which the permanent establishment or the permanent devices

There is.



6. where by reason of a special relationship between the payer and the

the beneficial owner of the interest or between both of them and any other person

the amount of the interest, having regard to the debt claim for which the interest rate

paid, exceeds the amount which would have been agreed between

the payer and the beneficial owner of the interest of such relationships

not exist, the provisions of this article shall apply only to

the latter amount. In such a case the taxable surplus amount

According to the law of each Contracting State in accordance with

the other provisions of this agreement.



Article 12



Royalty



1. Royalty, as derived from a Contracting State and paid

to a resident of the other Contracting State, may

be taxed in that other State.



2. Royalties may also be taxed in the Contracting State

from which it is derived, under the legislation of that State, but if the

the recipient is entitled to the royalties, the tax may not exceed 5

per cent of the gross amount of the royaltyns.



The competent authorities of the Contracting States may meet

agreement on the way to implement this restriction.



3. With the words "royalty" is understood in this article each kind of

bealtning received as compensation for the use of, or

for the right to use, copyright of literary, artistic

or scientific work, including cinematograph films, and films

or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark,

design or model, plan, secret formula or secret

method of manufacture or for information on experience knowledge of

industrial, commercial or scientific experience.



4. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the

are entitled to the royalty is a resident of a Contracting State, and

carries on business in the other Contracting State, from the

royalties derived from the permanent establishment situated there or exercise

independent professional activities in the other State from where

located permanent device, as well as the right or

property in respect of which the royalties are paid is the owner of genuine link

with the permanent establishment or the permanent devices.

In such cases, apply the provisions of article 7 and

Article 14.



5. Royalties shall be deemed to arise from a Contracting State if the payer

is the State itself, a political subdivision, local authority

or a resident of that State. However, if the person

paying the royalties, whether he is domiciled in a Contracting State

or not, has in a Contracting State a permanent establishment or

permanent device in connection with which the obligation to pay

the royalty arises, and the royalty charged to the permanent establishment

or the permanent devices are available.



6. where by reason of a special relationship between the payer and the

who is entitled to the royalties or between both of them and any other person

royalty amount, taking into account the utilization, the right

or the enlightenment for which royalties are payable, the excess

the amount which would have been agreed between the payer and the

who is entitled to royalties if such links do not exist,

the provisions of this article shall apply only to the latter

amount. In such case, the excess amount is taxed according to the

the law of each Contracting State in accordance with

the other provisions of this agreement.



Article 13



Capital gain



1. Profit as a resident of a Contracting State acquires

the alienation of such immovable property referred to in article

6 and situated in the other Contracting State, or

on alienation of shares in a company whose assets

consists mainly of such property, may be taxed in that

other State.



2. Gains from the alienation of movable property forming part of the

the operating assets of a permanent establishment which an enterprise of a

Contracting State has in the other Contracting State, or

of movable property, attributable to a permanent device to

exercise independent professional activity, as the resident of a

Contracting State has in the other Contracting State, may

be taxed in that other State. The same applies to profit because

of transfer of such a permanent establishment (alone or

together with the whole enterprise) or of such a permanent

device.



3. Profit as a company resident in one Contracting State

acquires from the alienation of ships or aircraft

used in international traffic, or movable property which is

attributable to the use of such ship or aircraft;

shall be taxable only in that State.



The provisions of this paragraph shall apply in respect of profits

acquired by the air transport Consortium Scandinavian Airlines System

(SAS) but only in respect of that part of the profits as corresponds to the

the stake in the consortium which is held by SAS Sweden AB, the

Swedish part owner of Scandinavian Airlines System (SAS).



4. Gains from the alienation of property other than that

referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting

State of which the alienator is a resident.



5. Gain due to the sale of shares or other rights

the company, which is being acquired by a natural person who has been domiciled

in a Contracting State a resident of the other

Contracting State may-without prejudice to the provisions of

paragraph 4-taxed in the first-mentioned Contracting State if

the transfer of shares or rights occur at

any time during the 10 years immediately after the

that the person has ceased to be resident in that State.



Article 14



Independent professional activities



1. income as a physical person resident in one Contracting

State acquires through the exercise of profession or other similar

independent operations, be taxable only in that State except

in the following circumstances, which also are taxable income

in the other Contracting State:



(a)) if he's in the other Contracting State has a permanent

device which are regularly available to him in order to

exercise activities; in such case, only so much of

income as is attributable to that permanent device

be taxed in the other Contracting State, or



b) if his stay in the other Contracting State lasts

over a period of time or time periods equal to or

more than 183 days during a 12-month period, starting

or ending in the calendar year in question; in such a case,

only so much of the income as is derived from his activities

exercised in the other State, be taxed in that other State.



2. The expression "liberal profession" includes especially independent

scientific, literary and artistic activities, educational

and teaching, as well as such independent operations

as a doctor, dentist, lawyer, engineer, architect and

Auditor exercises.



Article 15



Single service



1. the provisions of articles 16, 18, 19 and 20

causing the other, taxable wages and other similar remuneration,

as a resident of a Contracting State carries on the basis

of employment, only in that State unless the work is carried out

in the other Contracting State. If the work is done in this second


State, the remuneration received for work are taxed there.



2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 shall be taxable compensation,

as a resident of a Contracting State receives for work

performed in the other Contracting State, if all of the

the following conditions are met:



a) recipient residing in the other State during the time period or

time periods that in total not exceeding 183 days during a

twelve-month period commencing or ending in the calendar year

in question,



b) the remuneration is paid by the employer who is not domiciled in

the other State or on his behalf, and



c) compensation does not affect the permanent establishment or habitual

device which the employer has in the other State.



3. Notwithstanding the preceding provisions of this article,

remuneration for work performed on board the ship or aircraft,

used in international traffic by an enterprise of a

Contracting State, be taxed in that State. For person with

resident in Sweden receives income from work, which is carried out on board

the aircraft used in international transport of

the air transport Consortium Scandinavian Airlines System (SAS), taxed

income only in Sweden.



Article 16



Directors ' fees



Directors ' fees and other similar remuneration, as a person with

resident in one Contracting State receives as a member of the

Board or other similar bodies in companies established in the

other Contracting State, may be taxed in that other State.



Article 17



Artists and athletes



1. Notwithstanding the provisions of articles 14 and 15,

income, as a resident of a Contracting State acquires

through their personal business in the other Contracting State

as entertainment artist, such as theatre or

movie actor, radio or television artiste, or a musician,

or as athletes, be taxed in that other State.



2. In cases where the income through personal business, as

Entertainment artist or athletes exercising in that capacity,

don't go to underhållsningsartisten or sportutövaren yourself

without another person, that income may, notwithstanding the

the provisions of articles 7, 14 and 15, be taxed in the

Contracting State where entertainment artist or

sportutövaren exercise activities.



Article 18



Pensions, annuities and similar compensation



1. Pensions and other similar remuneration, payment under

social security legislation and annuities, which are derived

from a Contracting State and paid to a resident

in the other Contracting State, may be taxed in the

first-mentioned Contracting State.



2. The term "annuity" means a fixed amount,

paid periodically at specified times during a person's

lifetime or during a specified or ascertainable period of time

and that is because of the obligation to give effect to these

However, payments made as remuneration for fully answering

consideration in money or money value.



Article 19



Public service



1. a) Compensation (except for retirement), paid for by a

Contracting State, one of its political subdivisions

or local authorities to natural person because of work

performed in this State, the section or governmental service,

shall be taxable only in that State.



b However, such remuneration shall be taxable only) in the second

Contracting State in which the natural person's domicile,

If the work is performed in this State, and the person in question:



1) is a national of that State, or



2) were not allowed to live in this State solely for the purpose of performing

the work.



2. the provisions of articles 15 and 16 shall apply to remuneration

paid on the basis of the work carried out in connection with

motion carried on by a Contracting State, its political

subdivisions or local authorities.



Article 20



Students and business apprentices



1. A student or business trainee who is, or immediately before

stayed in a Contracting State a resident of the other

Contracting State and residing in the förstnämda State

exclusively for their education or training, is not taxed in

This State is for the amount that he receives for his uppehålle, their

teaching or training, provided that the amounts derived

from feeling outside that State.



2. Such a student or business trainee referred to in paragraph 1

shall, during the time of such teaching or practice, moreover,

in the case of grants, scholarships and remuneration from employment,

What is not covered by paragraph 1, be entitled to the same relief,

relief and benefit in taxation, which applies to students

or business trainees who are resident in the State in which he resides

provided that the student or business trainee vistas

in this State for a period exceeding 12 consecutive osm

the following months.



Article 21



Other income



1. income as a resident of a Contracting State acquires

and which are not dealt with in the foregoing articles of this agreement

shall be taxable only in that State, regardless of where the income is derived.



2. the provisions of paragraph 1 shall not apply to income, with

excluding income from immovable property referred to in article 6, paragraph 2,

If the recipient of the income is resident in a Contracting State

and carries on business in the other Contracting State from where

set permanent establishment or exercise of independent professional activities

in the other State from where located permanent device,

and the right or property in respect of which the income is paid

owns truly connected with the permanent establishment or the

permanent device. In such cases, apply the provisions

in article 7 or article 14.



3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, income

as a resident of a Contracting State acquires not

dealt with in the foregoing articles of this agreement and arising from

the other Contracting Government taxed in this second

State.



Article 22



Fortune



1. Fortune consisting of such immovable property referred to in article

6, the resident of a Contracting State owns and

which is situated in the other Contracting State may be taxed

in that other State.



2. Assets consisting of movable property forming part of the

the operating assets of a permanent establishment which an enterprise of a

Contracting State has in the other Contracting State, or

of movable property attributable to permanent device to

exercise independent professional activity, as the resident of a

Contracting State has in the other Contracting State, may

be taxed in that other State.



3. Assets held by an enterprise of a Contracting

State which consists of ships and aircraft in international traffic

and of movable property that is attributable to the use of such

ships and aircraft shall be taxable only in that State.



The provisions of this paragraph shall apply in respect of Fortune

held by the air transport Consortium Scandinavian Airlines System

(SAS) only in respect of the part of the fortune that corresponds to

the share in the Consortium held by SAS Sweden AB, the Swedish

shareholder in SAS.



Article 23



The Elimination of double taxation



Double taxation shall be avoided as follows:



1. in the case of Albania:



a) where a resident of Albania receives income or holds

Fortune, which according to the provisions of this agreement may be taxed

in Sweden, Albania from Albanian income tax offset

an amount equal to the income tax paid in Sweden

and from Albanian tax on assets offset an amount

corresponding to the capital tax paid in Sweden.



Such deduction shall not, however, exceed that part of the

Albanian tax, calculated before the deduction, as everything after

the facts are attributable to the income or wealth

which may be taxed in Sweden.



b) where a resident of Albania receives income or holds

Fortune, which according to the provisions of this agreement are exempt

from taxation in Albania, Albania, however, in determining the

of the amount of tax on the remaining income of that person, or

Fortune, take into account the exempted income or capital

from taxation.



2. in the case of Sweden



a) where a resident of Sweden förvärar income according to

Albanian legislation and in accordance with the provisions of this

Agreement may be taxed in Sweden-Albania, with regard to the

the provisions in the Swedish legislation relating to the settlement of

foreign tax (even as they now can get by

be changed without changing the general principle as stated this change)-from

the Swedish tax on income offset an amount equivalent

the Albanian tax paid on income.



b) where a resident of Sweden acquires income according to

Albanian legislation and the provisions of this Agreement shall be taxable

only in Albania, in determining Sweden-Swedish

progressive taxes-consider such income which shall be taxable only in

Albania.



c) Notwithstanding the provisions of subparagraph (a)) of this paragraph, dividends

from companies established in Albania to companies established in Sweden

exempt from Swedish tax according to the provisions of Swedish law

If the tax exemption of dividends received by the Swedish company from

affiliates abroad.



d) for the purposes of (a)) of this paragraph are considered to the expression "the

Albanian tax paid "include the Albanian tax

would have been paid but not paid or paid with lower

amounts due to time-limited provisions on incentives


in the Albanian legislation is intended to promote economic

development to the extent that such exemption or tax credit

be granted for profits from production, industrial operations or

manufacturing activities or from agriculture, forestry, fishing

or tourist industry (in that included restaurants and hotels),

provided that the activities exercised in Albania. At

the application of c) in this paragraph a tax of 15 per cent

on a Swedish tax base shall be deemed to have been paid in respect of

the said activities, under the conditions set out in

the previous sentence.



e) (d)) shall apply for the first ten years

which this Agreement shall apply. This time period can be extended by

mutual agreement between the competent authorities.



f) where a resident of Sweden owns capital which

According to the legislation in Albania and in accordance with the provisions

in this agreement, may be taxed in Sweden, Albania, from tax

on this person's fortune hot set off an amount equivalent

the property tax paid in Albania on such fortune.

Settlement amount shall not, however, exceed that part of the

Swedish wealth tax, calculated without such a settlement, which

charged on the fortune that get taxed in Albania.



Article 24



Prohibition of discrimination



1. nationals of a Contracting State shall not, in the second

Contracting State be subject to taxation or

coherent demands that are of a different kind or more onerous than

the taxation and related requirements as nationals

in the other State under the same circumstances are or may be

subject to. Notwithstanding the provisions of article 1 shall apply

This provision also on the person who is not domiciled in a

Contracting State or in both Contracting States.



2. the taxation on a permanent establishment which businesses in a

Contracting State has in the other State, the closing agreement

in that other State shall not be less favourable than the taxation

firms in the other State, that carries on business for the same

kind. This provision is not considered to entail the obligation for an

Contracting State to grant to a resident of the other

Contracting State such personal deduction for tax purposes,

such exemptions or reductions because of

marital or dependent on family permitted person

established in their own State.



3. Except where the provisions of article 9, paragraph 1, article 11

paragraph 6, or article 12 paragraph 6 apply, interest, royalties

and other payments from the company in a Contracting State to the

a resident of the other Contracting State tax deductible

in determining the taxable income of such

companies under the same conditions as the payment to the person

in the first State. Similarly, the debt that companies in

a Contracting State to a resident of the other

Contracting State tax deductible in determining such

corporate taxable fortune on the same terms and conditions as the debt

to a resident of the first State.



4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or

partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or

more residents of the other Contracting State, shall

not in the first State become subject to taxation or

related requirements are of a different kind or more

burdensome than the taxation and related requirements

like other similar companies in the försnämnda State are or may be

subject to.



5. Notwithstanding the provisions of article 2 shall be applied

the provisions of this article on the taxes of every kind and

nature. However, this paragraph does not apply to fees and

other similar payments.



Article 25



The procedure for the mutual agreement



1. If a person believes that a Contracting State or both

Contracting States took measures to him causes

or will result in taxation contrary to

the provisions of this agreement, he may, without prejudice to

his right to make use of the remedies contained in these

the internal legal order of States, submit the matter to the

competent authority of the Contracting State in which he has

domicile or, in the case of application of article 24, paragraph 1,

in the Contracting State of which he is a national. The matter shall

be presented within three years from the time the person in question

learned about the action that gave rise to taxation as

contrary to the provisions of the agreement.



2. If the competent authority finds the complaint justified

but unable to achieve a satisfactory solution,

the authority shall seek to determine the matter by mutual agreement

with the competent authority of the other Contracting State

in order to avoid taxation which is contrary to the agreement.

Agreement reached shall be implemented notwithstanding

time limits in the domestic law of the Contracting States.



3. the competent authorities of the Contracting States shall

by mutual agreement, seek to determine or

doubts arising concerning the interpretation or application

of the agreement. They can also consult in order to eliminate

Double estimate in cases not covered by the agreement.



4. the competent authorities of the Contracting States may

enter into direct relations with each other in order to meet

agreement in the sense of the preceding paragraphs.



Article 26



Exchange of information



1. the competent authorities of the Contracting States shall

Exchange such information as is necessary to implement the

the provisions of this agreement or of the Contracting State

internal legislation concerning taxes covered by the agreement,

insofar as the taxation thereunder is not contrary to

the agreement. Exchange of information is not restricted by article 1.

Information received as a Contracting State shall be treated

such as secret in the same manner as information obtained under the

the internal law of that State and shall be disclosed only to

persons or authorities (including courts and

administrative authorities) which defines, collects or collect

the taxes covered by the agreement or deal with prosecution or

appeal in respect of those taxes. These persons or

authorities shall use the information only for such

purposes. They shall reveal upplysnigarna at public trial or

in judicial decisions.



2. the provisions of paragraph 1 is not considered to be meföra duty of a

Contracting State to



a) take administrative measures derogating from the legislation and

administrative practices in force in that Contracting State, or in the second

Contracting State,



b) provide information that is not available under the legislation

or the usual administrative practice in this Contracting State

or of the other Contracting State,



c) supply information which would disclose any commercial, industrial,

commercial or professional secret or of a commercial project.

procedures or information whose transmission would

contrary to General considerations of public policy.



Article 27



Members of the diplomatic mission and consular posts



The provisions of this Agreement shall not affect the privileges at the

taxation which, according to the General rules of international law or

provisions of specific agreements apply members

the diplomatic mission or consular post.



Article 28



Limitation of benefits



Notwithstanding other provisions of this agreement, if



a) company resident in one Contracting State acquires its

revenue mainly from other States:



1) from activities such as banking, maritime, financial or

insurance activities, or



2) by head office, the coordination centre or similar

entity providing administrative or other services

to a group of companies, which carries on business conducted in other

States, and



b) such income, unless the application is made by the

method for avoiding double taxation normally applied by

This State, shall be taxable according to the laws of the State significantly lower

than income of similar activities carried out within this State

or income from activities such as head office, the coordination centre

or similar entity providing administrative or

other services to a group of companies that conduct business in this

State,



the provisions of this agreement which allow for derogation from the

taxation or reduction of tax is not applied to income

so + such company acquires and nte or on dividends paid by

such a company.



Article 29



Date of entry into force



1. This agreement shall be ratified in both Contracting States and

the ratification documents shall be exchanged in Tirana as soon as possible.



2. the agreement shall enter into force with utväexlingen of

the instruments of ratification and its provisions shall apply in the case

If the income acquired or wealth held on 1

January of the calendar year immediately following the year in which the agreement

enters into force, or later.



Article 30



Termination



This agreement will remain in force until the expire of a

Contracting State. Each Contracting State may, at the

diplomatic channels, terminate the agreement by notification

at least six months before the end of any calendar year. In the event

of such termination, the agreement will apply in the case of revenue that

fövärvas or förmågenhet held on 1 January of the


calendar year immediately following the year in which the notice of

termination is submitted or later.



In witness whereof, the undersigned, being duly

authorization, have signed this agreement.



Done at Stockholm on 26 March 1998, in duplicate in the

English language.



For the Government of the Kingdom of Sweden



Lena Hjelm-Wallen



For the Government of the Republic of Albania



Paskal Milo