Resolution Of May 10, 2012, Of The University Jaume I, That Publishes Curriculum Of Master In Research In Translation And Interpretation.

Original Language Title: Resolución de 10 de mayo de 2012, de la Universidad Jaume I, por la que se publica el plan de estudios de Máster en Investigación en Traducción e Interpretación.

Read the untranslated law here: http://www.boe.es/buscar/doc.php?id=BOE-A-2012-6866

Obtained the verification of the curriculum by the universities Council, prior favourable report from the National Agency for quality assessment and accreditation, as well as the authorization of the Valencian autonomous community, and established the official nature of the title by agreement of the Council of Ministers of 24 February 2012 (published in the «Official Gazette» of March 26, 2012) , This Chancellor, in accordance with the provisions of article 35 of the organic law 6/2001, of universities, in the wording given by the organic law 4/2007, resolved to publish the curriculum leading to the degree of Master in research in translation and interpretation.

The plan of studies referred to in the present resolution shall be structured as contained in the annex to the same.

Castellón de la Plana, 10 may 2012.-El Rector, Vicent Climent Jordà.

Annex curriculum leading to the obtaining of the Master in research in translation and interpreting at the Universitat Jaume I structure of the teachings (Royal Decree 1393 / 2007, annex I, section 5.1) 1. Branch of knowledge: Arts and humanities.

2 distribution of the curriculum in ECTS credits, by subject: subject final credits mandatory (OB) 15 electives (OP) 35 work of master 10 Total 60 3. Content of the curriculum.




Matter subject character credits course temporal organization of translation and interpretation theories applied to research.





Theories of translation and interpretation applied to research.





OB





5











Semestral.






Applications and tools for research in translation and interpretation.





Applications and tools for research in translation and interpretation.





OB





5











Semestral.






Methodology of research and elaboration of thesis in translation and interpretation.





Methodology of research and elaboration of thesis in translation and interpretation.





OB





5











Semestral.






Master thesis.





Master thesis.





OB





10











Semestral.






Methodology of research in interpretation.





Methodology of research in interpretation.





OP





5











Semestral.






Methodology of research in medical translation and mediated Intercultural communication in the healthcare field.





Methodology of research in medical translation and mediated Intercultural communication in the healthcare field.





OP





5











Semestral.






Methodology of research in legal translation.





Methodology of research in legal translation.





OP





5











Semestral.






Methodology of research in Audiovisual translation.





Methodology of research in Audiovisual translation.





OP





5











Semestral.






Theoretical concepts applied to research in Audiovisual translation.





Theoretical concepts applied to research in Audiovisual translation.





OP





5











Semestral.






Methodology of research in literary translation.





Methodology of research in literary translation.





OP





5











Semestral.






Translation and literary genres.





Translation and literary genres.





OP





5











Semestral.






History of translation.





History of translation.





OP





5











Semestral.






Reception of translated literary and cinematographic works.





Reception of translated literary and cinematographic works.





OP





5











Semestral.





Note: You can check on the website of the Universitat Jaume I in Castellón and on the website of the details of this curriculum master: http://www.uji.es http://www.mastertraduccioninterpretacion.uji.es