Advanced Search

Resolution Of October 8, 2012, Of The General Technical Secretariat, On The Implementation Of Article 32 Of The Decree 801/1972, 24 March, Concerning The Management Of The Activity Of The Administration Of The State In Respect Of Treaties Internal...

Original Language Title: Resolución de 8 de octubre de 2012, de la Secretaría General Técnica, sobre aplicación del artículo 32 del Decreto 801/1972, de 24 de marzo, relativo a la Ordenación de la actividad de la Administración del Estado en materia de Tratados Interna...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

TEXT

Pursuant to Article 32 of Decree 801/1972 of 24 March on the Management of the Activities of the State Administration in the Field of International

,

This Technical General Secretariat has the publication, for general knowledge, of the communications concerning International Treaties in which Spain is a party, received at the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation between 1 April and 31 August 2012.

A. POLITICIANS AND DIPLOMATS

A.A. Politicians.

19450626201.

STATUTE OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE.

San Francisco, June 26, 1945. BOE: 16-11-1990, No. 275 and 28-11-1990, No. 285.

IRELAND.

15 -12-2011 STATEMENT PURSUANT TO ARTICLE 36 PARAGRAPH 2 OF THE STATUTE:

" Ireland declares that it recognizes as mandatory full rights, ipso facto and without any need for a specific convention, with respect to any other State that accepts the same obligation, the jurisdiction of the International Court of Justice in the legal disputes referred to in paragraph 2 of Article 36, except for any legal controversy with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in relation to Northern Ireland.

This declaration shall take effect on the day of its receipt by the Secretary-General of the United Nations.

The Irish Government reserves the right to amend or withdraw this declaration at any time by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, with effect on the day of such notification, or to complete, amend or withdraw, in accordance with the same formalities, the reservation previously made and all reservations that may be made in the future. "

19950227200.

AGREEMENT ESTABLISHING THE INTERNATIONAL INSTITUTE FOR DEMOCRACY AND ELECTORAL ASSISTANCE, AS AMENDED ON JULY 17, 2003.

Stockholm, 27 February 1995. BOE: 28-02-1997, No. 51.

NETHERLANDS.

10-10-2010. NOTICE:

Application

yes/no

Entry into

Netherlands (European part)

yes

14-11-1997

Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba islands

if

10-10-2010 (su)

Aruba

if

14-11-1997

Curacao

if

10-10-2010 (su)

San Martin

if

10-10-2010 (su)

" SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated. '

A.B. Human Rights.

19540928200.

CONVENTION ON THE STATUS OF STATELESS PERSONS.

New York, September 28, 1954. BOE: 04-07-1997, No. 159.

REPUBLIC OF MOLDOVA.

19-04-2012 ADHESION.

18-07-2012. ENTRY INTO FORCE, with the following reservations:

" In accordance with paragraph 1 of Article 38 of the Convention, the Republic of Moldova reserves the right to apply the provisions of Articles 23, 24, 25 and 31 of the Convention, in accordance with its national law.

In accordance with paragraph 1 of Article 38 of the Convention, the Republic of Moldova reserves the right to apply the provisions of Article 27 of the Convention, only in respect of a stateless person whose status has been recognised by the Republic of Moldova and is therefore authorised to reside on the territory of the Republic of Moldova. "

BULGARIA.

22-03-2012 ADHESION.

20-06-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservations:

1. " Reserve in respect of paragraph 2 of Article 7:

"In accordance with paragraph 1 of Article 38 of the Convention, the Republic of Bulgaria reserves the right not to apply the provisions of paragraph 2 of Article 7."

2. Reserve with regard to Article 21:

"The Republic of Bulgaria shall apply Article 21 on the basis of the provisions of its national legislation."

3. Reserve with regard to Article 23:

"The Republic of Bulgaria shall apply Article 23 on the basis of the provisions of its national legislation."

4. Reserve in respect of paragraph 1 (b) of Article 24 and paragraph 2 of Article 24:

"The Republic of Bulgaria shall apply Article 24 (1) (b) and Article 24, paragraph 2, in accordance with the provisions of its national law."

5. Reservation in respect of paragraph 3 of Article 24:

"The Republic of Bulgaria shall apply paragraph 3 of Article 24 only in respect of agreements to be concluded in the future."

6. Reserve with regard to Article 27:

"In accordance with Article 27 of the Convention, the identity document entitled" Certificate of travel abroad for stateless persons shall be issued to stateless persons who have been granted this status in the territory of the Republic of Bulgaria and who hold a permanent or long-term residence permit in accordance with the legislation of the Republic of Bulgaria. In accordance with national law, the person who benefits from the status of stateless person shall be granted the right of residence and shall be given a residence permit, which does not constitute an identity document. "

7. Reserve with regard to Article 28:

"In accordance with Article 28 of the Convention, the document entitled" Certificate of travel abroad for stateless persons, which constitutes both a travel title and an identity card, shall be issued to persons to whom the Republic of Bulgaria has granted the status of a stateless person and who holds a permanent or long-term residence permit on its territory. This document shall not be issued to persons to whom the status of a stateless person has been granted by another country, unless they do not have the status of permanent or long-term residence in the Republic of Bulgaria and there are compelling reasons, duly proven by the required documentation, which prevents them from renewing their travel title in the State which issued it. "

8. Reserve with regard to Article 31:

"Nothing in Article 31 shall oblige the Republic of Bulgaria to grant a stateless person a status more favourable than that granted to foreigners in general."

BURKINA FASSO.

01-05-2012 ADHESION.

30-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

HUNGARY.

03-07-2012 PARTIAL WITHDRAWAL OF RESERVATIONS:

On 3 July 2012, the Government of Hungary notified the Secretary-General of its decision to withdraw, in accordance with paragraph 2 of Article 38 of the Convention, its reservations to Articles 23 and 24 made at the time of accession.

The reservation in relation to Article 28, which continues in force, reads as follows:

"The Republic of Hungary shall apply the provisions of Article 28 by issuing a travel title in Hungarian and English languages entitled" Utazasi Igazolvany hontalan szemely reszere/Travel Document for Stateless Personálique and by placing the indication provided for in paragraph 1 of paragraph 1 of the Annex to the Convention. "

19661216201.

INTERNATIONAL CIVIL AND POLITICAL RIGHTS PACT.

New York, December 16, 1966 BOE: 30-04-1977, No. 103 AND 21-06-2006, No. 147

THAILAND.

06-07-2012. WITHDRAWAL OF THE INTERPRETATIVE STATEMENTS MADE AT THE TIME OF ACCESSION IN RELATION TO ARTICLE 6 (5) AND ARTICLE 9 (3) OF THE PACT:

" The withdrawal instrument includes an annex attached to this Notification to the Depositary.

The interpretative statements that have been removed say the following:

As far as paragraph 5 of Article 6 of the Covenant is concerned, the Thai Criminal Code prescribes that at the time of imposing the sentence, the court will consider the youth of the inmate as a mitigating circumstance or the minor gives him great freedom to do so. Under the terms of Article 74 of the Code, children under the age of 14 are exempted from the penalty and Article 75 provides that where a crime has been committed by a person over 14 years of age but less than 17 years, the court will appreciate the sense of responsibility of the inmate and other related elements before deciding whether it is appropriate to inflict a penalty on him. Where the court finds that it is not necessary to impose the penalty, it shall apply the provisions of Article 74 (corrective measures which do not constitute a penalty); if, on the other hand, the court considers that it is appropriate to impose a penalty, it shall be reduced by half. Article 76 provides that where a criminal offence is committed by a person over 17 years of age, but less than 21, the court may reduce the penalty provided for, if it appears to be appropriate, by a third party or in half. The court will therefore not be able to sentence the death penalty. Thus, although in theory it can condemn to death persons under 18 years of age, but over 17 who have committed a crime, the court will always exercise the discretionary powers granted to it by Article 75 of the reduction of penalties and, in practice, the death penalty is never issued against persons under the age of 18. As a result, Thailand considers that it is in fact already applying the principles enshrined in the Pact.

With regard to paragraph 3 of Article 9 of the Covenant, paragraph 3 of Article 87 of the Code of Criminal Procedure of Thailand provides that any detained person may not be held for more than 48 hours from their arrival at the administrative service or the police post, without the time necessary to transfer the person concerned to the court. This period may be extended for the purposes of the investigation or any other valid reason, without being able to exceed the seven-day period.

Attachment.

(attached to the instrument of withdrawal of the interpretative declaration of the Kingdom of Thailand of 16 December 1996 on the International Covenant on Civil and Political Rights.)

The Government of the Kingdom of Thailand declares that:

1. In accordance with Article 6, paragraph 5 of the International Covenant on Civil and Political Rights, article 18 of the Thai Penal Code has been amended and at present provides that the death penalty cannot be imposed on a person under the age of 18 years, and that in such cases, he will be commuted for a sentence of 50 years of imprisonment.

2. Pursuant to Article 9, paragraph 3 of the Covenant, paragraph 7 of Article 40 of the 2007 Constitution of the Kingdom of Thailand provides that in the event of a crime, the defendant shall be entitled to an instruction or to a fast and regulated procedure. Article 87 of the Thai Code of Criminal Procedure has been amended so that a detained person cannot be more than when the circumstances of the case so require. In the case of a minor offence, the person detained shall not be detained after having declared and established his or her identity and address. If the arrested person is not placed on temporary release and must be the subject of an investigation or due diligence, he shall be taken to a court within 48 hours following his arrival to the Commissioner, in accordance with Article 83 of the Code of Criminal Procedure, except in case of force majeure or insuperable force.

3. The amendments which have just been made are in full compliance with the provisions of Article 6 (5) and Article 9 (3) of the Covenant. "

19791218200.

CONVENTION ON THE ELIMINATION OF ALL FORMS OF DISCRIMINATION AGAINST WOMEN.

New York, December 18, 1979. BOE: 21-03-1984, No. 69.

THAILAND.

18-07-2012 WITHDRAWAL FROM RESERVATION TO ARTICLE 16 FORMULATED AT THE TIME OF ACCESSION.

The reservation in question reads as follows:

"The Royal Government of Thailand is not considered bound by the provisions of Article 16 and Article 29 (1) of the Convention."

19810128200.

CONVENTION FOR THE PROTECTION OF PERSONS WITH RESPECT TO THE AUTOMATED PROCESSING OF PERSONAL DATA.

Strasbourg, 28 January 1981. BOE: 15 -11-1985, No. 274.

SERBIA.

05-05-2012. REPORTING OF STATEMENTS:

The Republic of Serbia replaces its declaration of 6 September 2005 as contained in its instrument of ratification of the Convention by the following declaration:

" In accordance with paragraph 2 ( of paragraph 2 of Article 3 of the Convention, the Republic of Serbia shall not apply the Convention to the automated processing of:

1. data made available to the general public and printed in newspapers and public publications or accessible in the archives, museums and other bodies of this type;

2. data processed for family purposes or for other personal purposes and which are not accessible to a third party;

3. data relating to persons attached to political parties, associations, trade unions and other associations, treated by such organisations, provided that the member states in writing that certain provisions of the Act shall not apply to the processing of their personal data for a given period of time which may not exceed that of their membership; and

4. personal data published by a trained person to ensure his/her own interests. '

In accordance with Article 3 (2) (c) of the Convention, the Republic of Serbia declares that the Convention shall apply to the processing of personal data contained in a non-automated database.

The Republic of Serbia replaces the declaration contained in two letters of the Permanent Representation of Serbia and Montenegro deposited together with the instrument of ratification of the Convention on 6 September 2005, updated by the letter of 20 July 2006 from the Permanent Representation of Serbia, which contained the following statement:

" In accordance with Article 13 of the Convention, the Republic of Serbia designates as competent authority:

Commissioner for Access to information of Public Importance and Protection of Personal Data.

Ul. Svetoara Markovica 42

11000 Belgrade

Te.: + 381. 11. 3408900

Fax: + 381. 11. 2685023 '.

MONTENEGRO.

29-04-2011. STATEMENT OF STATEMENT.

" In relation to Article 3 (2) of the Convention, Montenegro, having examined the declaration contained in the instrument of ratification, withdraws it and declares:

In accordance with paragraph 2 of Article 3 of the Convention, Montenegro declares that the Convention shall apply to the automated files of personal data that are maintained in accordance with the laws on criminal records and security of the State. "

Note from the Secretariat: " The Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 6 September 2005, updated by a letter from the Ministry of Foreign Affairs of Montenegro dated October 13, 2006, registered with the General Secretariat on October 19, 2006, read as follows:

"In accordance with paragraph 2 (a) of Article 3 of the Convention, the Republic of Montenegro declares that the Convention shall not apply to automated files of personal data that are maintained in accordance with the laws on criminal records and security of the State."

UKRAINE.

30-09-2010 RATIFICATION.

01-01-2011 ENTRY INTO FORCE, with the following declarations:

" In accordance with paragraph 2 ( of paragraph 2 of Article 3 of the Convention, Ukraine declares that it will not apply the provisions of the Convention to the processing of personal data managed by natural persons for exclusively personal or everyday purposes.

In accordance with paragraph (b of paragraph 2 of Article 3 of the Convention, Ukraine declares that it shall apply the Convention to data concerning groupings, associations, foundations, societies, corporations or any other body which directly or indirectly groups natural persons, whether or not they have legal personality.

In accordance with paragraph (c of paragraph 2 of Article 3 of the Convention, Ukraine declares that it will apply the provisions of the Convention to data files of a personal nature that are not subject to automated processing.

In accordance with paragraph 2 ( of paragraph 2 of Article 13 of the Convention, Ukraine declares that the Ministry of Justice of Ukraine is designated as the competent authority. "

19841122200.

PROTOCOL NO 7 TO THE EUROPEAN CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS.

Strasbourg, 22 November 1984. BOE No 249 OF 15 -10-2009.

BELGIUM.

13-04-2012 RATIFICATION.

01-07-2012 ENTRY INTO EFFECT.

19841210200.

CONVENTION AGAINST TORTURE AND OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT.

New York, December 10, 1984. BOE: 09-11-1987, No. 268

UAE EMIRATES.

19-07-2012 ADHESION.

18-08-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservations and declaration:

Reservations

" According to paragraph 1 of Article 28 of the Convention, the United Arab Emirates declares that it does not recognize the competence of the Committee against Torture referred to in Article 20 of the Convention.

Pursuant to paragraph 2 of Article 30 of the Convention, the United Arab Emirates is not considered bound by the provisions of paragraph 1 of Article 30 of the Convention with respect to arbitration. "

Statement

"The United Arab Emirates also confirms that the legal sanctions applicable under national law, or the pain or suffering caused or associated with such sanctions or derivatives thereof are not included in the concept of" torture defined in Article 1 of this Convention or in the "cruel, inhuman or degrading treatment or punishment" mentioned in the Convention. "

19891120200.

CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD.

New York, November 20, 1989. BOE: 31-12-1990, No. 313.

SYRIAN ARAB REPUBLIC.

13-06-2012 PARTIAL WITHDRAWAL OF RESERVATIONS:

On 13 June 2012, the Government of the Syrian Arab Republic notified the Secretary-General of its decision to withdraw the reservations made in respect of Articles 20 and 21 of the Convention at the time of its ratification.

The reservation that is still in effect is as follows:

The Syrian Arab Republic formulates its reservations regarding the provisions of the Convention that do not correspond to Syrian Arab legislation or to the principles of the Sharia, in particular those of Article 14 that enshrine the right of the child to freedom of religion [...]

In accordance with paragraph 3 of Article 51 of the Convention, the withdrawal notification indicated above has entered into force on the date of its receipt, i.e. 13 June 2012. "

19891215200.

SECOND OPTIONAL PROTOCOL TO THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, CONCERNING THE ABOLITION OF THE DEATH PENALTY.

New York, December 15, 1989. BOE: 10-07-1991, No. 164.

MONGOLIA.

13-03-2012 ADHESION.

13-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

BENIN.

05-07-2012 ADHESION.

05-10-2012 ENTRY INTO FORCE.

19960305201.

EUROPEAN AGREEMENT ON PERSONS PARTICIPATING IN PROCEEDINGS BEFORE THE EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS.

Strasbourg, 05 March 1996. BOE: 23-02-2001, No. 47

ESTONIA.

09-01-2012 RATIFICATION 09-01-2012.

01-03-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" The Republic of Estonia declares that it interprets the provisions of Article 4 (1) (a) of the Agreement in that it does not apply in the Republic of Estonia to persons detained in the course of prior proceedings and judicial proceedings, or to persons who are serving a prison sentence in the course of the execution of a judicial decision, or to persons who are in a psychiatric hospital as a result of a judicial decision or to persons who are in a referral centre or a police unit for expulsion purposes. results of a judicial decision.

In accordance with Article 4 (2) (b) of the Agreement, the Republic of Estonia declares that Article 4 (2) (a) shall not apply to its own nationals or to permanent residents in the Republic of Estonia. '

19970404200.

CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND THE DIGNITY OF THE HUMAN BEING WITH RESPECT TO THE APPLICATIONS OF BIOLOGY AND MEDICINE: CONVENTION ON HUMAN RIGHTS AND BIOMEDICINE.

Oviedo, 04 April 1997. BOE: 20-10-1999, No. 251 and 11-11-1999, No. 270

FRANCE.

13-12-2011 RATIFICATION.

01-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

" France shall apply to minors the derogation provided for in Article 20.2, whereby the removal of regenerable tissues in persons who do not have the capacity to give their consent is exceptionally authorised, not only when the recipient is a brother or sister of the donor, but also when the recipient is a cousin or cousin, an uncle or an aunt, a nephew or a niece.

French legislation (Law No 2004-800 of 6 August 2004, supplemented by Law No 2011-814 of 7 July 2011) is currently less restrictive than the Convention. It extends the possibility of the donation of hematopoietic stem cells extracted from the spinal cord to other degrees of kinship, authorizing, in particular, their extraction in a minor, not only when the receiver will be one of his brothers and sisters, but also some of his cousins and cousins, uncles and aunts, nephews and nieces. This extension, which does not fundamentally contravene the principle laid down in Article 20 of the Convention, seems to be justified to a French legislator from a medical point of view (minimum risk to the donor and very important benefits for the recipient), particularly where ethical guarantees and supplementary protection measures are provided for in the same article. "

20000525200.

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD, CONCERNING THE SALE OF CHILDREN, CHILD PROSTITUTION AND THE USE OF CHILDREN IN PORNOGRAPHY.

New York, May 25, 2000. BOE: 31-01-2002, No. 27.

NEW ZEALAND.

20-09-2011 RATIFICATION.

20-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

20-09-2011 TERRITORIAL EXCLUSION:

"Declares that, in accordance with the constitutional status of the Tokelau and in view of the commitment of the Government of New Zealand to favor the autonomy of Tokelau by means of an act of self-determination under the Charter of the United Nations, this ratification shall only apply to the Tokelau when the New Zealand Government has deposited a declaration in this respect with the Depositary after a timely consultation with that territory."

MALAYSIA:

12-04-2012 ADHESION.

12-05-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" 1. The Government of Malaysia declares that by the expression 'any representation in Article 2 (c), any representation shall be understood to be'.

2. The Government of Malaysia understands that sub-paragraph (a) (ii) of Article 3 (1) of that Optional Protocol shall only apply to States Parties to the Convention on the Protection of Minors and Cooperation on International Adoption, adopted at The Hague on 29 May 1993. '

MICRONESIA.

23-04-2012 RATIFICATION.

23-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

20000525201.

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE RIGHTS OF THE CHILD, ON THE PARTICIPATION OF CHILDREN IN ARMED CONFLICTS.

New York, May 25, 2000. BOE: 17-04-2002, No. 92.

GRANTED.

06-02-2012 ADHESION.

06-03-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" In order to clarify the scope of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child concerning the participation of children in armed conflicts and to present their instrument of accession, the Grenadian Government declares, pursuant to Article 3 of the Protocol, that Granada does not have national armed forces and that, consequently, the minimum age of enlistment in the armed forces has no application in its case.

The only specialized force in Granada is the Royal Granada Police. The Grenadian Government further states that the minimum age for voluntarily enlisting in the Royal Granada Police is that of nineteen (19) years, in accordance with the provisions of Article 16.1 (a) of the Law on Police. "

MALAYSIA:

12-04-2012 ADHESION.

12-05 2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" In application of paragraph 2 of Article 3 of the Optional Optional Protocol, the Government of Malaysia states that the minimum age for voluntarily enlisting in the Armed Forces is set at 17 and a half years. This type of enlistment requires the consent of the parents or guardians, after being offered all the information regarding the general conditions of the enlistment, and the presentation of a certified copy of the birth certificate that attests to the age of the recruit. "

NIGER:

13-03-2012 ADHESION.

13-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" As regards Article 3 of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child concerning the participation of children in armed conflicts, the Government of the Republic of Niger declares that the minimum age to which it authorizes voluntary enlistment in the Nigerian Armed Forces and the National Gendarmerie is that of eighteen (18) years, as provided for in Law No 62-10 of 16 March 1962 on the organization of enlistment in the Republic of Niger.

The Government of the Republic of Niger further sets out the guarantees it has adopted so that such an enlistment is not carried out by force or by coercion in any case:

(a) The procedure of enlistment in the Nigerian Armed Forces and the National Gendarmerie will be initiated with an announcement in the press and in the national media aimed at young people of both sexes;

(b) The enlistment file shall include, among other documents, a birth certificate, a certificate of education and/or a certificate of learning;

(c) The incorporation of young people shall be made in public, in a sports field or other similar place;

d) All recruits will pass a rigorous medical examination. "

IVORY COAST:

12-03-2012 ADHESION.

12-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" 1. The minimum age for voluntary enlistment in the National Armed Forces is 18 years. The enlistment will always be a voluntary character, it will never be performed under duress. No one who has not met the minimum age required can be admitted to the National Armed Forces. Article 2 of Law No 95-695 of 7 September 1995 on the Code of Military Service.

2. The entry of the military in the race is done by enlistment, by title or by contest. Article 59 of Law No 95-695 of 7 September 1995 on the Code of Military Service. Prior to admission to the National Armed Forces it will be mandatory to provide a document that attests to age (National Identity Document, extract of the birth certificate, etc.) and admission to the contest procedure will also require the overcoming of the due medical examinations.

3. The Military Service Code guarantees, to those who have chosen the military career and those who fulfill the obligations of the National Service, certain rights with respect to the specific limitations imposed on them. It defines the general status of the military and the general pension scheme applicable to them.

4. The military service is a civic obligation to which the Ivory Coast nationals of both sexes are subjected, for a maximum time of eighteen (18) months of active service.

(a) Ivory Coast nationals of both sexes are obliged to fulfil the obligations of the National Service since they are 18 (18) years old, with the possibility of postponing the service until the age of thirty (30) years.

(b) may benefit from a deferral or a waiver for school or university reasons.

Articles 81, 82, 83 and 88 of Law No 95-695 of 7 September 1995 on the Military Service Code.

5. It should be noted that Article 3 does not apply to military schools, such as the Bingerville Preparatory Military Technical School (EMPT), for not applying the minimum age obligation for voluntary enlistment referred to in paragraph 1 of this Article to school establishments under the administration or control of the Armed Forces of the States Parties, in accordance with Articles 28 and 29 of the Convention on the Rights of the Child. "

20021218200.

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION AGAINST TORTURE AND OTHER CRUEL INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT.

New York 18, December 2002. BOE: 22-06-2006, No. 148.

PHILIPPINES.

17-04-2012 ADHESION.

17-05-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" Pursuant to Article 24 of Part V of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Republic of the Philippines hereby declares by the present that it shall defer the execution of the obligations incumbent upon it under Part III of the Optional Protocol, in particular Article 11, paragraph 1 (a), on the visits of the Subcommittee on Prevention to the Places referred to in Article 4, and on the formulation by that Subcommittee of Prevention, to the attention of the States Parties, recommendations on the protection of persons deprived of liberty, against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. "

BOSNIA AND HERZEGOVINA.

16-03-2011. STATEMENT OF STATEMENT:

" In accordance with Article 24 of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, Bosnia and Herzegovina indicates that it shall postpone, for a maximum of a maximum of three years, the execution of its obligations under the Fourth Part of this Optional Protocol in relation to the designation of a national prevention mechanism.

Article 24 of the Optional Protocol provides that upon ratification of the Protocol, States Parties may make a declaration to defer compliance with their obligations under Part III or Part IV thereof. This deferral shall be valid for a maximum period of three years. Once the State Party makes the presentations of the case and after consultation with the Subcommittee on Prevention, the Committee against Torture may extend this period for another two years.

According to the depository practice followed in similar cases, the Secretary General will receive the reservation previously indicated, unless a Contracting State makes any exception, in front of the deposit itself or in front of the procedure provided for, within a period of one year from the date of this notification. In the absence of such an objection, the said declaration shall be accepted at the end of the period of one year stipulated, i.e. 23 March 2012. '

20050516200.

THE COUNCIL OF EUROPE CONVENTION ON THE FIGHT AGAINST TRAFFICKING IN HUMAN BEINGS.

Warsaw, May 16, 2005. BOE 10-09-2009, No. 219.

ICELAND.

23-02-2012 RATIFICATION.

01-06-2012 ENTRY INTO EFFECT.

FINLAND.

30-05-2012 ACCEPTANCE.

01-09-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

" In accordance with Article 31 (2) of the Convention, the Republic of Finland declares that it shall apply Article 31.1.d where the offence is not subject to the territorial jurisdiction of any State solely in the event that the offence is punishable by a prison term of more than six months under Finnish criminal law; and Article 31.1.e) only in the event that the offence is punishable by a sentence of more than six months in prison under Finnish criminal law and if the offence is equally punishable under the law of the place where the offence is punishable. has been committed and could have also been punished by a court of a foreign State. "

20061213200.

CONVENTION ON THE RIGHTS OF PERSONS WITH DISABILITIES.

New York, December 13, 2006. BOE: 21-04-2008, No. 96.

BULGARIA.

22-03-2012 ADHESION.

21-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

MAURITANIA.

03-04-2012 ADHESION.

03-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

BENIN.

05-07-2012 RATIFICATION.

04-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

DJIBUTI.

18-06-2012 ADHESION.

27-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

NAURU.

27-06-2012 ADHESION.

27-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

MEXICO:

03-01-2012 INTERPRETATIVE DECLARATION WITHDRAWAL:

" The Government of the United Mexican States informed the Secretary General that the constitutional reform on human rights recently enacted by the United Mexican States provides that, in compliance with the principle pro homine, the norms in this matter will be interpreted in accordance with the Mexican Constitution and the relevant international treaties, and that people will be systematically applied to the text that confers greater legal protection on them. The interpretative statement, which is withdrawn, read as follows:

The first article of the Political Constitution of the United Mexican States states that " any discrimination based on ethnic or national origin, gender, age, disability, social status, health conditions, religion, opinions, sexual preferences, civil status, or any other than human dignity, shall be prohibited, and shall have the purpose of annulling or undermining the rights and freedoms of persons.

By ratifying this Convention, the United Mexican States reaffirm their position in favor of the promotion and protection of the rights of the Mexican disabled, both in their national territory and abroad.

The State recalls that it is resolutely committed to creating conditions conducive to any person's full development and full exercise of his rights and freedoms, without any discrimination.

In this way, determined more than ever to protect the rights and dignity of persons with disabilities, the United Mexican States interpret paragraph 2 of Article 12 of the Convention in the following sense: in the event of a conflict between this paragraph and national legislation, it will proceed, with strict respect to the principle of the principle pro homine, the rule that confers greater legal protection, better protect dignity and better guarantee the physical, psychological, emotional and material integrity of people. "

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

21-12-2011 WITHDRAWAL FROM THE RESERVE RELATING TO ARTICLE 12.4:

" The reservation that was removed read the following:

The United Kingdom agreements, under which the Secretary of State may designate a person to exercise rights related to payments and social security claims on behalf of a person who is at that time unfit to act, shall not be subject to the safeguard of the periodic examinations provided for in Article 12.4 of the Convention, and the United Kingdom reserves the right to apply such agreements. As a result, the United Kingdom is currently working on the implementation of an appropriate control system. "

20061213201.

OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE RIGHTS OF PERSONS WITH DISABILITIES.

New York 13, December 2006. BOE: 22-04-2008, No. 97.

URUGUAY.

28-10-2011 ACCESSION 28-10-2011.

27-11-2011 ENTRY INTO FORCE.

MAURITAINE.

03-04-2012 ADHESION.

03 -05-2012 ENTRY INTO FORCE.

BENIN.

05-07-2012 RATIFICATION.

04-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

DJIBUTI.

18-06-2012 ADHESION.

18-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

GREECE.

31-05-2012 RATIFICATION.

30-06-2012 ENTRY, with the following reservation:

" The provisions of Article 27 (1) of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities shall not apply in the field of employment and service in the army and in the security forces in so far as it is a difference in treatment due to an incapacity for such service, as provided for in Article 8 (4) of Law 3304/2005 on the application of the principle of equal treatment, adopted pursuant to Article 3 (4) and Article 4 of Council Directive 2000 /78/EC of 27 November 2000, which establishes a general framework for equal treatment in the field of employment and employment. "

20061220200.

INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PROTECTION OF ALL PERSONS AGAINST ENFORCED DISAPPEARANCES.

New York, December 20, 2006. BOE: 18-02-2011, No. 42.

BOSNIA-HERZEGOVINA.

30-03-2012 RATIFICATION.

29-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

AUSTRIA.

07-06-2012 RATIFICATION.

07-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

DECLARATION UNDER ARTICLE 31:

"In accordance with Article 31 of the Convention, the Republic of Austria recognizes the competence of the Committee against Forced Disappearance to receive and examine communications submitted by persons or persons who are dependent on their jurisdiction and who complain about being the victims of an infringement of the provisions of this Convention, by Austria."

DECLARATION UNDER ARTICLE 32:

"In accordance with Article 32 of the Convention, the Republic of Austria recognizes the competence of the Committee against Forced Disappearance to receive and examine communications by means of which a State Party intends that other State Party does not fulfil its obligations under the Convention."

COLOMBIA.

11-07-2012 RATIFICATION.

10 08-2012 ENTRY INTO FORCE.

GERMANY.

21-06-2012 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 31:

"Pursuant to Article 31 of the Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearances, the Federal Republic of Germany recognizes the competence of the Committee for Enforced Disappearances to receive and examine communications filed by persons or persons under the jurisdiction of the Federal Republic of Germany who complain of being the victims of an infringement of the provisions of this Convention, part of the Federal Republic of Germany."

21-06-2012 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 32:

"Pursuant to Article 32 of the Convention for the Protection of All Persons against Enforced Disappearances, the Federal Republic of Germany recognizes the competence of the Committee for Enforced Disappearances to receive and examine communications for which a State Party intends that the Federal Republic of Germany does not fulfil its obligations under the Convention."

20071025200.

THE COUNCIL OF EUROPE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF CHILDREN AGAINST SEXUAL EXPLOITATION AND ABUSE.

Lanzarote, October 25, 2007. BOE: 12-11-2010, No. 274.

CROATIA.

21-09-2011 RATIFICATION.

01-01-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

"In accordance with Article 37 (2) of the Convention, Croatia designates as its national authority responsible for the purposes of Article 37 (1) of the Convention, the Ministry of Justice, Dezmanova 10, 10000 Zagreb."

TURKEY.

07-12-2011 RATIFICATION.

01-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" In accordance with Article 37 (2) of the Convention, Turkey hereby communicates the name and address of its national authority responsible for the adoption of legislative or other measures necessary to record and retain data relating to the identity and genetic profile (DNA) of persons convicted of offences established in accordance with the Convention:

Ministry of Justice of the Republic of Turkey.

Directorate-General for International Law and Foreign Affairs.

Mustafa Kemal Mah. 2151, Cadde,

N. 34/A, 06252 Sogutozu ANKARA, TURKEY.

Tel.: +90 312 218 78 07

Fax: +90 312 219 45 23

E-mail: uhdigm@adalet.gov.tr "

BULGARIA.

15 -12-2011 RATIFICATION.

01-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservations and declarations:

" In accordance with Article 20 (4) of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it shall not apply Article 20 (1) in its entirety.

In accordance with Article 21 (2) of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it shall only apply Article 21 (1) (c) to situations in which children have been recruited or required under paragraph 1 (a) or (b) of that Article.

In accordance with Article 24 (3) of the Convention, the Republic of Bulgaria declares that it shall not apply Article 24 (2) to the offences established in accordance with Article 20 (1) in its entirety.

In accordance with Article 37 (2) of the Convention, the Republic of Bulgaria designates as a national authority responsible for the purposes of Article 37 (1) of the Convention:

The Research Institute for Forensic Science and Criminology

1, Alexandar Malinov bul.

1715 Sofia, P.O.Box 934

Tel.: +359 2 982 9006

Fax: +359 2 987 8210

E-mail: int.27@mvr.bg "

REPUBLIC OF MOLDOVA.

12-03-2012 RATIFICATION.

01-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservations and declarations:

" The Republic of Moldova declares that until the full restoration of its territorial integrity, the provisions of the Convention shall apply only in the territory effectively controlled by the authorities of the Republic of Moldova.

In accordance with Article 37 (2) of the Convention, the Republic of Moldova designates "The Ministry of Interior of Republic of Moldova" as the national authority responsible for the compliance with the provisions of Article 37, paragraph 1. "

A.C. Diplomats and Consular.

19680607201.

THE EUROPEAN CONVENTION ON THE ABOLITION OF THE LEGALISATION OF DOCUMENTS ISSUED BY DIPLOMATIC AND CONSULAR AGENTS.

London, 07 June 1968. BOE 28-08-1982, No. 206.

ESTONIA.

16-03-2011 ACCEPTANCE.

17-06-2011 ENTRY INTO FORCE.

ROMANIA.

02-01-2012 RATIFICATION.

03-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

19731214200.

CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF CRIMES AGAINST INTERNATIONALLY PROTECTED PERSONS, INCLUDING DIPLOMATIC AGENTS.

New York, December 14, 1973. BOE: 07-02-1986, No. 33.

NETHERLANDS.

31-01-2012. PARTIAL WITHDRAWAL FROM RESERVATION TO ARTICLE 7:

The Kingdom of the Netherlands withdraws the reservation relating to Article 7 made at the time of its accession to the Convention, only in relation to the European part of the Netherlands and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba). The reserve to be removed was as follows:

In the event that the judicial authorities of the Netherlands, the Netherlands Antilles, or Aruba are not able to exercise their jurisdiction in accordance with one of the principles set out in paragraph 1 of Article 3, the Kingdom accepts the above obligation [contained in Article 7] on the condition that it has received and rejected an extradition request from another State party to the Convention.

19980327200.

PROTOCOL ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE INTERNATIONAL MARITIME FUND AUTHORITY.

Kingston, March 27, 1998. BOE 10-06-2003, No. 138.

TOGO.

11-06-2012 ADHESION.

11-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

FRANCE.

23-01-2012 ADHESION.

22-02-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

" France understands that the tax exemption provided for in Articles 8 (c) and 9 (e) of the Protocol is limited to:

-the officials of the Authority referred to in Article 8, with the exception of the mission experts on behalf of the Authority referred to in Article 9;

-to the remuneration and emoluments received from the Authority by such officials, with the exception of any other form of payment which may be applied by the Authority. "

20020909200.

AGREEMENT ON PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT.

New York, 09 September 2002. BOE 07-12-2009, No. 294.

BRAZIL.

12-12-2011 RATIFICATION.

11-01-2012 ENTRY INTO FORCE.

BOSNIA-HERZEGOVINA.

24-01-2012 ADHESION.

23-02-2012 ENTRY INTO FORCE.

B. MILITARY

B.A. Defense.

B.B. War.

19071018200.

CONVENTION FOR THE PEACEFUL SETTLEMENT OF INTERNATIONAL CONFLICTS.

The Hague, October 18, 1907. Gaceta de Madrid, 20-06-1913.

ALBANIA.

28-10-2011 ADHESION.

27-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

BANGLADESH.

28-12-2011 ADHESION.

26-02-2012 ENTRY INTO FORCE.

B.C. Guns and Disarmament.

19770608201.

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE GENEVA CONVENTIONS OF 12 AUGUST 1949 ON THE PROTECTION OF VICTIMS OF INTERNATIONAL ARMED CONFLICTS.

Geneva, June 8, 1977. BOE: 26-06-1989, No. 177 and 07-10-1989.

PHILIPPINES.

30-03-2012 RATIFICATION.

30-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

The instrument of ratification contained the following indications.

"a) The application of Protocol I, in particular Articles 1 (4), 4 and 96 (3) shall not affect the legal status of the Parties to the conflict, nor the legal status of the territory in question; consequently, the state of belligerence may not be invoked on the basis of that State;

(b) The application of Protocol I shall not be invoked in any case in internal armed conflicts of sovereign States;

c) The terms "armed conflict" and "conflict" shall not include the commission of ordinary crimes, whether collective or isolated.

19970918200.

CONVENTION ON THE PROHIBITION OF THE USE, STORAGE, PRODUCTION AND TRANSFER OF ANTI-PERSONNEL MINES AND ON THEIR DESTRUCTION.

Oslo, September 18, 1997. BOE: 13-03-1999, No. 62.

SOUTH SUDAN.

11-11-2011 SUCCESSION.

09-07-2011 EFFECTS.

SOMALIA.

16-04-2012 ADHESION.

01-10-2012 ENTRY INTO FORCE.

19801010200.

CONVENTION ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS WHICH MAY BE CONSIDERED AS EXCESSIVELY HARMFUL OR OF INDISCRIMINATE EFFECTS AND PROTOCOLS I, II and III.

Geneva, October 10, 1980. BOE: 14-04-1994, No. 89 and 05-05-1994, No.

BURUNDI.

13-07-2012 ADHESION.

13-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

20010531200.

PROTOCOL AGAINST THE ILLICIT MANUFACTURE AND TRAFFICKING OF FIREARMS, THEIR PARTS AND COMPONENTS AND AMMUNITION, WHICH COMPLEMENTS THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME.

New York, May 31, 2001. BOE 23-03-2007, No. 71.

NAURU.

12-07-2012 RATIFICATION.

11-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

TOGO.

17-07-2012 ADHESION.

16-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

20031128200.

PROTOCOL ON EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR ADDITIONAL TO THE CONVENTION ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS THAT MAY BE CONSIDERED TO BE EXCESSIVELY HARMFUL OR OF INDISCRIMINATE EFFECTS (PROTOCOL V).

Geneva, November 28, 2003. BOE: 07-03-2007, No. 57.

TURKMENISTAN.

23-07-2012 APPROVAL.

23-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

BURUNDI.

13-07-2012 APPROVAL.

13-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

20080530200.

CONVENTION ON CLUSTER MUNITIONS.

Dublin, 30 May 2008. BOE: 19-03-2010, No. 68.

TOGO.

22-06-2012 RATIFICATION.

01-12-2012 ENTRY INTO EFFECT.

HUNGARY.

03-07-2012 RATIFICATION.

01-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

CAMEROON.

12-07-2012 RATIFICATION.

01-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

SWITZERLAND.

17-07-2012 RATIFICATION.

01-01-2013 ENTRY INTO EFFECT.

17-07-2012 INTERIM DECLARATION:

"Switzerland shall provisionally apply Article 1, paragraph 1 (a) of the Convention until the entry into force of the Convention with respect to Switzerland."

B.D Humanitarian Law.

C. CULTURAL AND SCIENTIFIC

C.To Cultural.

19600728200.

MULTILATERAL CONVENTION ON THE ASSOCIATION OF ACADEMIES OF THE SPANISH LANGUAGE.

Bogota, 28-07-1960. BOE: 30-12-1963, No. 312.

MEXICO.

15 -06-2012 ADHESION.

15 -06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19950624200.

UNIDROIT CONVENTION ON STOLEN OR ILLEGALLY EXPORTED CULTURAL GOODS.

Rome, June 24, 1995. BOE: 16-10-2002, No. 248.

DENMARK.

01-01-2011 ADHESION.

01-07-2011 ENTRY INTO EFFECT.

22-03-2011 STATEMENT:

"The Government of Denmark hereby declares, by way of the present, and in accordance with Article 16 of the UNIDROIT Convention on Illegally Exported Or Stolen Cultural Goods, that the claims addressed to Denmark for the return or restitution of cultural goods submitted by a State under Article 8 may be submitted directly to the courts of Denmark."

22-03-2011 NOTICE:

" There are several Danish Laws and Orders affecting the export of cultural goods, including some EU Directives and Regulations. In 1987, Denmark passed legislation aimed at ensuring that cultural goods were not illegally exported out of the country. The purpose of this legislation is to preserve national cultural heritage by keeping important objects in Denmark. The most important rule is Law No. 332 of 4 June 1986 on the Protection of Cultural Property of Denmark, developed in Executive Order No. 404 of 11 June 1987 on the Protection of the Cultural Property of Denmark, which provides the following:

§ 1. The cultural goods referred to in the Law may not be exported to foreign countries or to the Faroe Islands or Greenland without the appropriate permission issued by the Cultural Property Commission. This permit will be necessary for both permanent and temporary export.

Subparagraph 2. The Law covers the following cultural goods that are not publicly owned:

-Cultural assets prior to the year 1660.

-Cultural assets whose value is equal to or greater than DKK 100,000 and is more than 100 years old.

-Photographs with a value equal to or greater than DKK 30,000, regardless of their age.

-Any other cultural good that is the subject of a specific decision of the Ministry of Cultural Affairs in accordance with Article 2 (4) of the Law. Such a decision may be taken only on a proposal from the Committee on Cultural Property, and when special circumstances so advise.

Subparagraph 3. The coins and medals do not fall within the scope of the Law, except where they are the subject of one of the decisions referred to in Article 2 (4) of the Law.

Subsection 4. The values referred to in sub-paragraph 2 numbers 2 and 3 are understood without VAT.

§ 2. In accordance with the provisions of Article 5 of the Law, the Cultural Property Commission shall be composed of the State Antiquary, the Director of the National Archives, the Director of the Royal Museum of Fine Arts, the Chief Library of the Royal Library and the President of the National Council of Museums. The Commission shall elect its own President and Vice-Chair annually.

Subparagraph 2. The Commission will establish its work programme, which will be approved by the Minister for Cultural Affairs.

§ 3. The Commission on Cultural Property shall adopt the final administrative decision in respect of the export permits.

Subparagraph 2. A general quality assessment will serve as a basis for the determination of cultural goods which are worthy of protection, for which the Commission will take particular account of the possible deterioration of the national cultural heritage as a result of export.

Subparagraph 3. No distinction will be made between Danish, foreign or unknown creators, nor between Denmark and other countries as a country of origin. However, where the owner certifies that the object which is subject to the general protection provisions of Articles 2 (1) and (2) of the Law was created outside Denmark and imported into Denmark in the last 100 years, an export permit must be granted in accordance with Article 7 of the Law.

Subsection 4. In the event of a refusal of an application for an export permit, the Commission may offer to purchase the item in accordance with Article 11 of the Law.

§ 4. In accordance with the provisions of Article 2 (4) of the Law, the Commission may make a proposal to the Minister for Cultural Affairs to ensure that a good of cultural interest which does not comply with the requirements of seniority and value provided for by the Law may be covered by such a rule, subject to a decision to that effect by the Minister. The Commission may make this proposal on its own initiative or on the recommendation of third parties, such as expert experts in specific areas.

§ 5. The Commission shall administer the funds available for the acquisition of cultural assets in accordance with Article 11 of the Law. The public funds allocated in the General Budget Law of each year may be supplemented by other items.

Subparagraph 2. The Commission may consult expert experts.

Subparagraph 3. If the assessment made in connection with the submission of an offer for the acquisition of a cultural asset in accordance with Article 11 of the Law raises doubts, the Commission shall consult with specialised experts, appointed by professional associations such as the "Foreningen af Auktionsledere i Danmarkečtáldo," Dansk Antikvitetshandler Unioništältär, "Kunst og Antikvitetshadlerringenuštär and" Den danske Antikvarboghandlerreningining;

Subsection 4. The Commission shall publish its accounts annually and report on its activities. The accounts and the report shall be submitted to the Minister for Cultural Affairs within 4 months of the end of the financial year.

§ 6. Applications for export permits shall be sent to the Secretariat of the Commission on Cultural Property.

Subparagraph 2. In accordance with Article 6 (1) of the Act, the application shall include:

-a detailed description of the object,

-an estimate of their value, performed by an expert expert in the area,

-one or more photographs that let you know what the object is like (two copies of each photograph),

-information about where the object can be inspected.

Subparagraph 3. The requirement relating to photographs does not apply to applications which are subject to similar books, documents or objects.

Subsection 4. A special application document may be used.

Subparagraph 5. Only the owner of the goods or a person specially authorised by him may apply for the export permit.

§ 7. The application for an export permit shall normally be processed within one month. If, for exceptional reasons, the processing of a request cannot be completed within that period, the Commission shall notify the applicant of that fact, as well as the approximate date for the decision of the application.

Subparagraph 2. In the event that such a decision is to be delayed for more than three months from the date of receipt of the request by the Commission, the Commission shall issue a declaration stating that the export permit is granted in accordance with the provisions of Article 6 (2) of the Act.

§ 8. The export permit shall be submitted to the export control authority.

§ 9. Without prejudice to the ordinary requirements of any application for export permits contained in Article 6 of the Law, the procedure provided for in paragraph 2 of this Article shall apply for sale by auction of goods of cultural interest, in accordance with the special agreement signed with the Commission on Goods of Cultural Interest, when the auction house uses catalogues in which the individual objects are described, with an indication of their estimated value and photographs of the most valuable objects.

Subparagraph 2. Where the catalogue of the future auction is available, the auctioneer shall send a copy to the Secretariat of the Commission and another copy to the institutional address of each of its members, at least 10 days before the date of the auction. The Commission will examine the catalogue and will be able to inspect the items. On this basis, the Commission shall inform the auctioneer in writing of the lots to be approved by the Commission if the goods are to be exported after the auction. In such cases, the auctioneer shall be obliged to guard the goods until the export licence is available. Other lots shall not be deemed to be of special protection, so they may be exported freely in accordance with the Law. An invoice for the auction shall be issued for that purpose, which shall be submitted to the export control authority if it so requests.

Subparagraph 3. The Commission may conclude a similar agreement with other interested parties, with a view to the assessment or early inspection, using catalogues or equivalent information lists.

§ 10. In the event of the purchase of an item sold by auction within the meaning of Article 11 of the Law, the value of the item in accordance with paragraph 2 of the same Article shall be the auction price plus the costs of the item, corresponding to the net price paid by the buyer.

§ 11. This Order shall enter into force on the date of its publication in the Lovtidende.

In 2010, a number of important amendments were made to the Law on the Protection of Cultural Property of Denmark: in particular, the criterion of seniority from 100 to 50 years was reduced and the value of each piece from DKK 100,000 to DKK 150,000 was increased. These changes will take place in an Executive Order not yet enacted: as soon as this happens and its translation is carried out, the Danish Ministry of Culture will transmit it without delay to UNIDROIT. "

CROATIA.

16-05-2011 NOTICE:

" In accordance with Article 17 of the UNIDROIT Convention on Illegally Exported Or Stolen Cultural Goods, which entered into force with respect to the Republic of Croatia on 1 March 2001, the Minister of Culture of the Republic of Croatia provides the depositary, the Government of the Italian Republic, with the following written information concerning the legislation governing the export of its cultural goods.

The Law on the Protection and Preservation of Cultural Property (Official Gazette No. 69/99, 151/03, 157/03, 87/09, 88/10) and the Regulation on the procedure for issuing permits for the export and exit of cultural goods of the Republic of Croatia (Official Gazette No. 141/06) regulate the export of cultural goods. Both the Law and the Regulation are in line with the current legislation of the European Union.

The export of cultural goods outside the customs territory of the Republic of Croatia is subject to the presentation of an export permit issued by the competent authority, the Department of Conservation of the Ministry of Culture of the region where the cultural good is located, and for the area of the city of Zagreb, the City Institute for the Protection of the Cultural and Natural Monuments of Zagreb. The export of the cultural goods of the Republic of Croatia is allowed, on a temporary basis, in cases of exhibitions, expert opinions, works on the protection and preservation of cultural goods and other justified causes.

Likewise, under the Law, a cultural good may be imported or brought to the Republic of Croatia with the approval of the country from which it is imported or brought. The importer of the cultural good or the person who brings the cultural good must inform the competent authorities referred to above without delay (Article 70).

It is important to stress that the Croatian legislation governing the export of cultural goods contains all the legal provisions necessary for the implementation of the UNIDROIT Convention. "

PARAGUAY.

2011 NOTICE:

" CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF PARAGUAY.

ARTICLE 81. CULTURAL HERITAGE.

The necessary means for the conservation, rescue and restoration of objects, documents and spaces of historical, archaeological, paleontological, artistic or scientific value, as well as their respective physical environments, which are part of the cultural heritage of the Nation, will be arbitrated.

The state will define and register those who are in the country and, if necessary, manage the recovery of those who are abroad. The competent bodies will be responsible for safeguarding and rescuing the various expressions of the oral culture and the collective memory of the nation, cooperating with the individuals who pursue the same objective. The inappropriate use and denaturing use of such goods, their destruction, their intentional alteration, the removal of their original sites and their disposal for export purposes are prohibited.

LAW NO 946182 ON THE PROTECTION OF CULTURAL GOODS.

THE PARAGUAYAN NATION ' S CONGRESS IS SANCTIONED BY LAW.

CHAPTER I

From the creation and objective of the General Directorate of Cultural Property

Article 1. º

Create the General Directorate of Cultural Property, under the Ministry of Education and Culture, with the objectives and attributions assigned to it in this law.

Article 2. º

For the purposes of this law, it will be understood by Minister, the Minister of Education and Cult; by Directorate General of Cultural Property; by Council, the Council of Cultural Property; and, by Salario, the minimum wage established for the various activities not specified in the Capital of the Republic.

Item 3.

The Directorate will have as its object the protection, recovery and restoration of the nation's cultural assets.

CHAPTER II

Of Cultural Goods

Article 4. º

They are cultural goods under the protection of this law, those belonging to the pre-colonial, colonial times and the period of independence, and in particular, to the governments of Dr. José Gaspar Rodríguez de France, Don Carlos Antonio López and Mariscal Francisco Solano López, who are mentioned below:

(a) monuments, ruins, temples, graves, public and private buildings of historical or cultural interest;

b) paleontological, archaeological, anthropological, ethnographic and historical remains;

(c) books, manuscripts, newspapers, recorded maps, photographs and historical or cultural documents;

d) scientific and technical works and collections;

e) numismatic, philatelic, heraldic and weapons collections;

f) pictorial works, sculptures, furniture, and objects with historical value, that make them valuable for the purposes of this law;

g) the places, objects and accidents of nature that by historical-cultural value merit being placed under the protection of this law;

(h) the historical sites and fortifications, in particular those of the battles of Cerro Mbae and Tacuary, those of the Triple Alliance and War of the Chaco, as well as the weapons, uniforms, documents and other objects that are relics of them; and,

i) the populations or parts of them that preserve traditions or peculiar aspects of the national culture; and the typical, picturesque and natural beauty places that deserve to be maintained without suffering alterations.

Article 5.

Indigenous languages, literary and musical compositions of historical or artistic value, traditions, customs or popular beliefs, as well as studies and scientific research on them, may be declared.

CHAPTER III

Of The Functions

Article 6.

Address and obligations of the Address:

a) identify, register and catalog cultural goods; regulate and verify inventories and records;

b) develop, coordinate and execute plans and programs for preservation, restoration, recovery, and recovery;

c) dictate resolutions for compliance with the purposes of this law;

d) disseminate the historical-cultural heritage of the nation and encourage the creation of the National Culture House;

e) advising on public institutions, municipalities, individuals and private sector entities;

(f) preparing bills for the law to regulate the ownership, possession and possession of cultural goods, and transactions on them;

g) to request inclusion in national, regional and community development plans, protection, valorization and promotion of cultural goods, and link them with the promotion of tourism;

h) to engage in and encourage activities to raise awareness of the value of cultural goods;

i) regulate and authorize archaeological and paleontological research, and the participation of persons or entities involved;

j) propose expropriations;

k) verify the affidavits;

l) participate in international activities for the protection and recovery of cultural goods;

ll) manage technical, scientific and financial assistance from national and international entities;

m) enabling an information office on cultural goods; and,

n) to perform other activities related to the purposes of this law.

Item 7.

The Directorate will propose protective measures and guarantees for the owners of cultural goods that expose them publicly.

Article 8. º

The organization of particular museums of cultural goods will be supported and advised by the Directorate.

Article 9. º

The Directorate will be able to create and enable museums and organize exhibitions in the Capital and in the interior of the country. You will also be able to make exhibitions abroad.

CHAPTER IV

From The Director General

Article 10.

The Director will be appointed by the Executive Branch and will have the advice of a Cultural Property Council.

Article 11.

To be a Director, Paraguayan nationality is required, have been thirty years of age, have suitability for cultural goods, experience in administration and recognized moral solvency.

Article 12.

These are Director functions:

a) comply and enforce this law and its regulations;

b) convene and chair the meetings of the Council;

c) consider the recommendations and opinions of the Council;

d) elaborate the project plans and programs in the Address;

e) propose to the Ministry the draft regulations of the Directorate, of record inventories;

f) prepare the annual preliminary draft budget, and,

g) to manage, with the authorization of the Minister, the concertation of agreements, agreements or contracts of scientific, technical or financial assistance, with national and international agencies.

From The Cultural Property Council

Article 13.

The Council will be composed of six members appointed by the Power.

Executive, as follows:

a) a representative proposed by the National University of Asunción;

b) a representative of the Catholic University;

c) a representative of the General Directorate of Archives, Libraries and Museums;

d) the Director of the Department of Higher Education and Cultural Dissemination of the Ministry of Education and Culture;

e) a member proposed by the Academy of Language and Culture Guarani.

The Council will be chaired by the Director General.

Article 14.

It is the role of the Council to rule on the issues raised to its consideration by the Director General or some of its members.

CAPITAL V

From the protection of cultural goods

Article 15.

Protection shall be exercised over cultural objects, whether they are the property of the State, the Municipalities, the Catholic Church, other Churches, natural persons, or other legal persons, who shall retain their rights, without any limitations other than those contained in the Law.

Article 16.

The natural or legal persons mentioned in the previous article, who are collectors or owners of cultural goods, must take an inventory of them. Traders who negotiate such goods shall bear an inventory and a record of the transactions carried out.

The inventory and registration will be formalized under oath and elevated to the Management in the form and time it is set.

Article 17.

Everyone who knew about the existence of non-inventoried or registered cultural goods, is in the obligation to put it in the knowledge of the Directorate.

Article 18.

The properties of goods protected by this law will not be able to give them a use that undermines their cultural value.

Article 19.

People who have cultural assets are obliged to pay for their conservation and restoration. If they do not do so, due to negligence or economic incapacity, the Directorate, after the expiration of the period granted, may proceed to its conservation or restoration, with the consent of the owner, or failing that, with judicial authorization.

In the latter case, the trial will be substantiated by the summary procedure, with a hearing of parties. The judgment shall be appable and the appeal shall be granted only for the purposes of return. The work carried out by the Directorate shall be on behalf of the owner or holder, unless it has no economic capacity.

Article 20.

The Catholic Church and the other Churches are obliged to preserve and restore the cultural property of their property.

Article 21.

The demolition, destruction or transformation of cultural goods is prohibited.

When works in a real cultural property are executed without authorization, or the grant is violated, the Directorate will order its suspension, and in its case, the demolition, and if necessary the restoration or reconstruction.

Article 22.

Any transfer or modification of the domain of cultural goods must take place exclusively between persons with permanent residence in the country, and be communicated to the Directorate.

Article 23.

For the disposal of cultural goods, the owners are obliged to offer them for sale in advance to the Directorate, which will take precedence to acquire them on a level playing field.

The Management will decide within the 60-day term and will make the purchase within one hundred and eighty days of the acceptance of the offer. If not ...

Article 24.

Transactions made in contravention of the provisions of the previous article are null and void.

Article 25.

The temporary departure of the country of cultural goods may be authorized by Decree of the Executive Branch, at the request of the Directorate, for its exhibition abroad.

Article 26.

For the temporary departure of cultural goods, the Directorate will require sufficient guarantee of restitution to the country, in its place of origin, and of the conservation and physical integrity of them, and also, the obligation to cover the costs of transport, insurance and restoration, if any.

Article 27.

The Directorate may request the Executive Branch to expropriate cultural goods of great national interest or be in danger of deterioration or loss, guaranteeing the right compensation.

Article 28.

They are causes of expropriation of cultural goods, the ones determined in the laws in force, and in addition, the need of:

(a) preserve a cultural good, if its owner refuses to do so and the provisions of Article 19 of this law are not applicable;

b) prevent the execution of any work that undermines the cultural value of a good;

c) to enhance the acquis of museums, libraries, archives and scientific collections and national techniques;

d) recovering a cultural good; and,

e) give a cultural good a suitable destination if its owner does not.

Article 29.

The Directorate may, with the consent of the owner, carry out excavations in the private property premises in which the existence of cultural goods is presumed to be based.

If the owner objects, the Directorate may require the relevant judicial authorization, with an audience of parties and guaranteeing the compensation of the damages.

Article 30.

The occupation or insurance of cultural goods, for the purposes of compliance with that law, shall be made by any of the causes determined in Article 28, and shall be provided by Decree of the Executive Branch, at the request of the Directorate.

The Decree will set the time of occupation or insurance. A fair compensation shall be paid if it corresponds to the Council's opinion.

Item 31.

Declare out of trade foreign cultural goods that are unlawfully introduced into the national territory.

These goods will be returned at the request of the government concerned, if the following requirements are met:

a) return order processed through the Ministry of Foreign Affairs;

b) Address report on the identity of the goods whose return is requested;

(c) compensation to the holder of good faith of the amount paid by them; and

d) reciprocity commitment of the requesting government.

Article 32. º

The Directorate will promote the coordination of international agreements, the conduct of negotiations and the adoption of other measures to prevent the illicit exit of cultural goods, and facilitate the recovery of them.

Item 33.

The destruction, transformation, denaturalization, and export of cultural goods are prohibited.

The Municipalities, without the consent of the Directorate, will not authorize the demolition, destruction or transformation of the real estate.

Article 34. º

The Customs of the Republic will confiscate the luggage of domestic or foreign passengers traveling abroad by any means, all object that for its antiquity, historical value, artistic or oddity, is considered a cultural good, without taking into consideration whether these objects were acquired by purchase or if they were presented by whoever it was if they do not have the corresponding authorization of exit, issued with the formalities described. The objects seized by the Customs of the Capital, will be sent under receipt to the Directorate, within 24 hours of the procedure; the interior, within the next ten days, under penalty of being made the officials of the fines established in Chapter VII of this Law.

Item 35.

The duly inventoried and registered cultural goods, whose owners have complied with the requirements of this law, will be exempt from all tax and municipal taxes, prior to certification of the Directorate.

Item 36.

The Central administration, the decentralized and mixed entities, the Universities, the Municipalities, the Catholic Church and the other Churches, are obliged to lend their cooperation to the Directorate for the fulfillment of this law.

Item 37.

Create the Registry and Catalog of Cultural Property, dependent on the Directorate, whose organization and functions will be regulated.

CHAPTER VI

Of Resources

Item 38.

They will constitute Management resources:

a) the funds allocated to it annually in the General Budget of the Nation;

b) revenue from services you perform in and out of the country;

(c) the income from their assets;

d) revenue in terms of fines; and,

e) legacies and donations.

Item 39.

The resources of the Directorate shall be used exclusively for the fulfilment of the purposes set out in this Law. In no case will they be available for another object.

CHAPTER VII

From Sanctions

Article 40. º

Fine will be imposed from:

a) ten to fifty wages to whom a cultural good is impaired;

b) twenty to fifty wages, to whom with wilful intent destroy, demoliere or transform a cultural good; and,

c) 20 to 50 wages to whom it does not comply with Articles 22, 23 and 34 of this Law.

Article 41. º

He who illicitly sacchars the country a cultural good will be punished with penitentiary from six months to three years and fines of twenty to one hundred salaries. The restitution to the country of cultural good will be a cause for the exemption of corporal punishment.

CHAPTER VIII

General and Transitional Provisions

Item 42.

The museums, pinacotecas, archives or libraries of the State, the Directorate-General of Tourism and all other departments of the Public Administration and Municipalities, or private institutions that among its attributions include that of protecting, preserving or restoring objects or places, considered cultural goods, will act in coordination with the Directorate General of Cultural Property.

Article 43. º

All provisions contrary to this law are repealed.

Article 44. º

Communicate to the Executive Branch.

Given in the session hall of the Honorable National Congress on the fourteen days of the month of October of the year one thousand nine hundred and eighty two,

J. Augusto Saldivar, President of the Chamber of Deputies.

Juan Ramon Chaves, President Chamber of Senators.

Bonifacio Irala Yellow, Parliamentary Secretary.

Carlos Maria OCampos Arbo, Secretary General.

Asunción, 22 October 1982.

Have a Law of the Republic, publish and insert in the Official Register,

Gral. Alfredo Stroessner Army.

President of the Republic.

Raul Pena.

Minister of Education and Culture. "

PORTUGAL

17-05-2011 NOTICE.

" The Embassy of Portugal greets the Ministry of Foreign Affairs and, referring to its Note Verbal n ° 6500 /P47185, dated 16 February of the currents, has the honour to inform you that the competent Portuguese authorities, duly consulted to the effect, have communicated that the legislation regulating the export of cultural goods in Portugal is as follows:

-Law No. 107/2001 of 9 September 2001-Basic Law of Cultural Heritage;

-Ministerial Decree No 6/89 of 20 January 1989-Temporary or definitive export of works of art by national authors;

-Council Regulation (EC) No 116/2009 of 18 December 2008 on the export of cultural goods, repealing Regulation (EEC) No 3911/92 of 9 December

;

-Commission Regulation (EC) No 656/2004 of 7 April 2004 amending Commission Regulation (EEC) No 752/93 of 30 March 2004 on detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 3911/92 on the export of cultural

;

-Commission Regulation (EC) No 1526/98 of 10 June concerning the export of cultural goods;

-Commission Regulation (EC) No 752/93 of 10 March on the detailed rules for the application of Regulation (EEC) No 3911/92 of 9 December

;

-Council Directive 93 /7/EEC of 15 March 1993 on the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a Member State, as amended by Directive 2011 /38/EC of the European Parliament and of the Council of 8 June 2001.

As a complement to the preceding data, the aforementioned Authorities have specified that the export of cultural goods is considered from different aspects, essentially customs on one side, along with others that are essentially cultural.

With regard to customs formalities in the field of the export of cultural goods, the customs authorities comply with the provisions of Commission Regulation (EC) No 116/2009 of 18 December 2008 and Commission Regulation (EEC) No 752/93 of 30 March 1993, and each time a customs declaration for the export of a cultural object referred to in Annex I to Regulation (EC) No 116/2009 is processed, an export permit issued by the cultural authority shall be submitted in support of the customs declaration. competent.

Regarding the procedures under the UNIDROIT Convention on Illegally Exported Or Stolen Cultural Goods and the domestic legislation in force in this field, they are the responsibility of the Ministry of Culture. "

ROMANIA

02-03-2011 NOTICE.

" The Minister of Culture and Cultural Heritage (MCPN) of Romania is the central public authority responsible for developing the specific strategies and rules for the protection of cultural goods, which cover the management of these goods and the control over the transmission of their property and on their export. In addition, the MCPN ensures compliance with the commitments made by the State under the international conventions relating to the protection of historical monuments in which Romania is a Party.

The legislation governing the exit of cultural goods from the territory of Romania is included in the following provisions:

-Law No 182 of 2000 on the protection of the movable cultural heritage, published after successive amendments to the Official Monitor (Official Journal of Romania) No 828 of 9 December 2008. The modifications mentioned do not affect the export procedures;

-Government Decision H.G. No. 518 of 2004 on the permanent or temporary export of movable cultural goods, published in the Official Gazette of Romania No 370 of 28 April 2004, and Government Decision H.G. n. º 1898 of 4 November 2004 published in the Official Gazette of Romania No 1069 of 17 November 2004 amending and supplementing Article 8 of the methodological rules on the permanent and temporary export of cultural goods, approved by DG 578/2004;

-Council Regulation (EC) No 116/2009 on the export of cultural goods, published in the Official Journal of the EU on 10/02/2009;

-Commission Regulation (EEC) No 752/93 of 30 March 1993 on the detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 3911/92 on the export of cultural goods, published in the Official Journal of the European Union on 31/03/1993.

The acts of destruction, looting or appropriation of cultural goods are classified in the Penal Code and punished with prison sentences of 5 to 20 years that lead to the prohibition of exercising certain rights.

In the field of international cooperation, Romania has signed different agreements on the protection of cultural goods. The most recent instrument is the extended trilateral cooperation protocol for the fight against crime, especially transnational crime, signed between the Government of Romania, the Government of Bulgaria and the Government of Serbia, signed in Belgrade on 29 September 2008, and ratified by Law No 285 of 2009.

In addition, the illicit trafficking of cultural goods, including antiques and works of art, is a crime that allows the issuance of a European arrest warrant, in accordance with Law No. 302 of 2000 on international judicial cooperation in criminal matters, in its current wording.

Romania is a party to the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, signed at The Hague on May 14, 1954, and its Additional Protocols. "

SWEDEN

23-08-2011 NOTICE:

" In accordance with Article 17 of the UNIDROIT Convention on Illegally Exported Or Stolen Cultural Goods, each Contracting State shall provide the depositary with information written in one of the official languages of the Convention on the legislation governing the export of its cultural goods.

Therefore, pursuant to Article 17 of the Convention, Sweden communicates the following information in English on Swedish legislation governing the export of cultural goods:

-extract from the Law of Conservation of Heritage 81988:950).

-extract from the Heritage Conservation Order (1988:1188), and

-Swedish National Heritage Council regulation on permits for the export of certain ancient cultural goods (KRFS 2002: 2).

Extract from the Heritage Conservation Act (1998:950) (modifications up to SFS 2010:933, included).

CHAPTER 5

Safeguarding against the export of certain ancient cultural goods

Article 1.

Swedish and foreign assets that may be of particular importance to the national cultural heritage will not be able to be taken out of the country without special permission. Law (2000:265)

Article 2.

For Swedish cultural goods, goods which have been produced, actually or allegedly, in Sweden or in any other country by a Swedish national shall be understood.

For foreign cultural goods, goods produced in another country shall be understood by a non-Swedish national.

For the purposes of this Law, in order to determine whether a good is a Swedish cultural good, the borders of Sweden will be applied to 1 July 1986.

Article 3.

The government will be able to issue regulatory standards to determine cultural goods that can be taken out of the country without special permission. (Law 2000:265).

Article 4.

Repealed by Law (2000:265).

Article 5.

Repealed by Law (2000:265).

Article 6.

Repealed by Law (2000:265).

Review of export permission requests.

Article 7.

The issues relating to export permits will be examined by the Swedish National Library, the National Heritage Council of Sweden, the National Archives, the Nationalmuseum with the Prins Eugens Waldermarsudde or the Nordiska museet Foundation, according to the government's allocation.

Applications will be filed with the National Heritage Council of Sweden.

The Government or the authority designated by the Government may issue more detailed rules on enforcement procedures. Law (2000:265).

Article 8.

The Law of Administrative Procedure (1986:223) will also apply to permit applications processed by the Nordiska museet Foundation. Decisions on these matters are the responsibility of the Director of the Foundation or another official designated by the Foundation. Law (2000:265).

Article 9.

Any person applying for a permit shall, for examination, make the right at the disposal of the authority which is required to issue the permit if it so requests. Law (2000:265).

Article 10.

Export permission shall be granted provided that the property is not of particular importance to the national cultural heritage. Law (2000:265).

Article 11.

Even if the good is of particular importance to the cultural heritage, an export permit will be issued if:

1. the owner moves his residence from Sweden to another country;

2. the property has been acquired by a person residing in another country, by virtue of inheritance, legacy or division of hereditary heritage;

3. the property is transferred out of the country by a public entity or an entity with a State, municipal or regional grant, and is expected to return to Sweden;

4. the property is transferred out of the country by a natural person for the purpose of its use in a public cultural activity, and is expected to return to Sweden;

5. the good is temporarily in the country.

Even if the good is of particular importance to the cultural heritage, an export permit will be issued if the asset has been acquired by an entity abroad. Law (2000:265).

Article 12.

If a request concerns more than one permit issuing authority, the decision on who will be responsible for processing the application will be the responsibility of the National Heritage Council of Sweden. The responsible authority shall only take a decision after consultation with the other competent authorities. In such cases, the application shall be refused if any of them considers that it is not appropriate to grant the permit. Law (SFS 2000:265).

Article 13.

Export permits will be valid for one year from the date of the corresponding decision. Law (SFS 2000:265).

Article 14.

Repealed by Law (2000:265).

Resources.

Article 15.

In the event of a refusal by the competent authority of an application for an export permit, that decision may be brought before an ordinary administrative court.

The appeal to the Administrative Court will be subject to the granting of a review authorization.

Other decisions taken by an authority responsible for issuing permits under this Chapter shall be final. Law (2000:265).

Government permission.

Article 16.

Even if a cultural good is of special importance to the national cultural heritage, the government may authorize its departure from the country if there are extraordinary reasons to justify it.

Sanctions.

Article 17.

The provisions on sanctions for the illegal export of cultural goods, including the degree of intent, are included in the Smuggling Sanctions Act (2000:1225). Law (2000:1244).

Extract from the Heritage Conservation Order (1988:1188) (modifications up to SFS 2002:970, included).

Safeguarding against the export of certain cultural goods.

Article 23.

Who wishes to move a Swedish or foreign cultural good outside the country must possess, in accordance with Chapter 5 of the Law on the Conservation of Heritage (1988:950), the corresponding export permit in the case of the goods referred to in Articles 24 and 25.

However, in the case of foreign cultural goods, a permit will only be required if the good has remained in Sweden for more than 100 years. Order (2000:337).

Article 23.a.

Repealed by Order (2000:337).

Article 24.

Swedish or foreign cultural goods falling within the categories set out in the Annex to Council Regulation (EEC) No 3911/02 on the export of cultural goods, with the age, value and other determining factors set out below:

1. Archaeological goods of category A1:

-Swedish archaeological property, whatever its composition and value, prior to 1650 and not owned by the State.

2. Category A3 paints:

(a) Swedish paintings over 100 years of age and value exceeding 50,000 SEK;

(b) portraits of Swedish nationals or other persons who have been active in Sweden, more than 100 years old and worth more than SEK 20,000; and

c) foreign paintings of more than 50,000 SEK.

3. Drawings of category A4:

(a) drawings, watercolours, gouaches and Swedish pastels more than 100 years old and more than 50,000 SEK;

(b) portraits of Swedish nationals or other persons who have been active in Sweden, in the form of drawings, watercolours, gouaches or pastels, more than 100 years old and more than SEK 20,000; and

(c) drawings, watercolours, gouaches and foreign cakes of more than 50 000 SEK.

4. Original graphic work, etc. of category A5:

-Swedish engravings in wood and copper iron made before 1640, regardless of their value.

5. Original sculptural works, etc., of category A6:

(a) original Swedish sculptural works and copies obtained by the same procedure as the original, regardless of the material used, more than 100 years old and more than 50,000 SEK; and

(b) original foreign sculptural works and copies obtained by the same procedure as the original, regardless of the material used, more than 100 years old and the value of SEK 50,000.

6. Incunables or manuscripts, etc., of category A8:

(a) Swedish incunables, whatever their value;

(b) Swedish manuscripts in parchment or paper made before 1650, whatever their value;

(c) non-printed records, letters, diaries, manuscripts, notes, accounts, and hand-made maps and drawings, over 50 years of age and value exceeding SEK 2,000; and

(d) collections of foreign incunables and Swedish non-printed material falling within (b) and (c) above 50 years of age and value exceeding SEK 50,000.

7. Books of category A9:

(a) Swedish books printed before 1600, whatever their value;

(b) other Swedish books more than 100 years old and worth more than SEK 10,000; and

c) foreign books of more than SEK 10,000.

8. Printed maps of category A10:

(a) Swedish printed maps over 100 years of age and worth more than SEK 10,000;

(b) foreign printed maps of more than SEK 10,000.

9. Files, etc. in category A11:

-Non-printed records, letters, diaries, manuscripts, notes, accounts, and maps and drawings made by hand, over 50 years old and worth more than SEK 2,000.

10. Means of transport of category A13:

(a) Swedish means of transport over 100 years of age and value exceeding 50,000 SEK; and

(b) foreign means of transport of more than SEK 50,000.

11. Other antiques of category A14, in so far as they are not included in categories A1-A13:

(a) Swedish wood, bone, ceramic, metal or fabric objects manufactured before 1650, whatever their value;

(b) Swedish furniture, mirrors and boxes manufactured before 1860, whatever their value;

(c) vases, harnesses and utensils for textile clothing, made of wood and with engraved or painted decoration, traditional costumes and embroidery fabrics or with drawings or motifs of traditional character, interior paintings, foot, wall and table watches, signed porcelain, firearms, white weapons, defensive amas, and musical instruments, more than 100 years old and whatever their value;

(d) Swedish ceramic, glass, porphyry, gold, silver or bronze objects, other than coins and medals, spiders, tapestries and tile stoves, more than 100 years old and more than 50,000 SEK;

e) Swedish technical models and prototypes, as well as scientific instruments, more than 50 years old and worth more than SEK 2,000;

(f) furniture, mirrors, boxes, foot, wall and table clocks, musical instruments, firearms, white and defensive weapons, ceramic, glass, ivory, gold, silver or bronze, except coins and medals, spiders and foreign tapestries of a value exceeding SEK 50,000. Order (2000:337).

Article 25.

Swedish assets of the Sami culture over 50 years old and worth more than 2,000 SEK. Order (2000:337).

Article 26.

Matters relating to the export permits for cultural goods under Chapter 5 of the Law on the Conservation of Heritage (1988:950) and those relating to permits under Council Regulation (EEC) No 3911/02 of 9 December 1992 on the export of cultural goods, shall be examined by the Swedish National Library, the National Heritage Council of Sweden, the National Archives, the Nationalmuseum with the Prins Eugens Waldermarsudde or the Nordiska museet Foundation (issuing authorities of permits), according to the allocations specified in Article 27-31. However, if the matter concerns goods managed or held by a permit issuing authority other than the National Heritage Council of Sweden, the latter shall decide on the matter. Permits under the Council Regulation shall comprise all the classes provided for in Commission Regulation (EC) No 1526/98 of 16 July 1998 amending Regulation (EEC) No 752/93 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 3911/92 on the export of cultural goods. Order (2000:337).

Article 27.

The National Heritage Council of Sweden is responsible for the permits relating to the goods of categories A1, A2, A12, and also of those falling within category A14 in the case of Swedish objects made of wood, bone, ceramics, metal or fabric before 1650. Order (2000:337).

Article 28.

The Nationalmuseum with the Prins Eugens Waldermarsudde is responsible for the permits relating to the goods of categories A3 to A7, and also for those falling within category A14 in the case of objects of ceramic, glass, porphyry, ivory, gold, silver or bronze, spiders, tapestries and tile stoves, as well as furniture, mirrors, boxes, foot, wall or table watches and foreign musical instruments. Order (2000:337).

Article 29.

The Swedish National Library is responsible for the permits relating to the goods of categories A8, as regards incunables, and also for categories A9 and A10. Order (2000:337).

Article 30.

The National Archives are responsible for the permits relating to goods of category A8, except for incunables, and also for category A11. Order (2000:337).

Article 31.

The Nordiska museet Foundation is responsible for the permits relating to goods of category A13 and those of category A14 that do not compete with the National Council of Heritage of Sweden or the Nationalmuseum with the Prins Eugens Waldermarsudde, and also of the goods of the Sami culture. Order (2000:337).

Article 32.

Applications for permits and licenses will be submitted to the National Heritage Council of Sweden, which, if the matter is not within its competence, will transmit them to the appropriate issuing authority. Order (2000:337).

Article 33.

The Swedish National Heritage Council will dictate more detailed rules on the implementation of Chapter 5 of the Heritage Conservation Act (1988:950). Order (2000:337).

Sweden's National Heritage Council regulation on export permits for certain ancient cultural goods (Swedish Arts Council, KRFS Regulations 2002: 2)

Approved on February 19, 2002.

In accordance with Article 33 of the Order on Heritage Conservation (1988:1188), the following is given:

Article 1.

Applications for export permits for cultural goods under Chapter 5 of the Heritage Conservation Act (1988:950) will be made in a standard form established and facilitated by the National Heritage Council of Sweden.

Article 2.

Each form will refer to a single good. However, a single form may be used for two or more objects forming a natural unit, such as a service, a mirror with a support table, or a pair or a series of chairs, appliqués or harnesses for horses.

Article 3.

An export permit for a cultural asset subject to permission may not be granted while an investigation for unlawful conduct under the Smuggling Sanctions Act (2000:1225) is ongoing in relation to the said property.

Article 4.

The authority responsible for issuing the permit shall send by mail the decision corresponding to the person concerned and the National Heritage Council of Sweden.

Article 5.

Decisions rejecting an application shall be notified of the manner in which the authority responsible for issuing the permit considers it appropriate. A copy of the decision will be sent to the National Heritage Council of Sweden.

The Law of Administrative Procedure (1986:223) contains provisions on the motivation of decisions, notifications to applicants, resources, etc.

Article 6.

When the cultural object is moved out of the country, the certificate of the permit will be shown to the Swedish customs authorities, which will endorse that decision by a note confirming the export and will return it to the person concerned.

Special rules on open export permits.

Article 7.

An open export permit means a permit that can be used for an unlimited number of exports to different places during its period of validity. The open export licence is of a general or special nature and its validity is one year from the date of the concession.

Article 8.

The National Heritage Council of Sweden may grant an open export permit of a general character in respect of cultural goods moved outside the country by one of the central museums, to be returned to Sweden, when they are part of the museum's collections or to be used in connection with an exhibition. The decision granting permission shall indicate the name of the person representing the museum.

The provisions of the preceding paragraph shall also apply to the Swedish National Library and the National Archives.

Article 9.

A special open permit may be granted for cultural goods which are normally transferred out of the country by a particular natural person in relation to cultural activities of a public nature, to be returned to Sweden.

Article 10.

Where cultural goods are transferred out of the country in accordance with Article 8, the Swedish customs authorities shall be shown the general open export permit, together with a list of the objects to be exported. Each of the pages of the list shall bear the signature of the person who, in accordance with the decision granting the permit, represents the museum. "

19970411200.

CONVENTION ON THE RECOGNITION OF HIGHER EDUCATION QUALIFICATIONS IN THE EUROPEAN REGION.

Lisbon, 11 April 1997. BOE: No. 291, 03-12-2009.

TAJIKISTAN.

28-03-2012 RATIFICATION.

01-05-2012 ENTRY INTO EFFECT.

20001020200.

EUROPEAN LANDSCAPE CONVENTION.

Florence, October 20, 2000. BOE: 05-02-2008, No. 31.

ANDORRA.

07-03-2012 RATIFICATION.

01-07-2012 ENTRY INTO EFFECT

C.B Scientists.

19690213200.

AGREEMENT INSTITUTING THE EUROPEAN CONFERENCE ON MOLECULAR BIOLOGY.

Geneva, February 13, 1969. BOE: 15 -12-1979, No. 229.

NETHERLANDS.

APPLICATION from 10-10-2010 to the Caribbean part of the Netherlands (Islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), as well as to Curaçao and San Martín.

C.C Intellectual and Industrial Property.

19611026200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON THE PROTECTION OF PERFORMERS, PRODUCERS OF PHONOGRAMS AND BROADCASTING ORGANIZATIONS.

Rome, October 26, 1961. BOE: 14-11-1991.

KAZAKHSTAN.

30-03-2012 ADHESION.

30-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19700619200.

PATENT COOPERATION TREATY (PCT).

Washington, June 19, 1970. BOE: 07-11-1989, No. 267; 11-02-1998, No. 36.

BRUNEI DARUSSALAN.

12-04-2012 ADHESION.

24-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

19941027200.

TREATY ON TRADEMARK LAW.

Geneva, October 27, 1994. BOE: 17-02-1999, No. 41.

DOMINICAN REPUBLIC.

13-09-2011 RATIFICATION.

13-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

COLOMBIA.

13-01-2012 ADHESION.

13-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

19990702200.

GENEVA ACT OF THE HAGUE AGREEMENT CONCERNING THE INTERNATIONAL REGISTRATION OF INDUSTRIAL DESIGNS AND REGULATIONS OF THE GENEVA ACT.

Geneva, 02 July 1999. BOE: 12-12-2003, No. 297 and 08-10-2011, No. 243.

TUNISIA.

13-03-2012 ADHESION.

13-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

20060327200.

SINGAPORE TREATY ON TRADEMARK LAW.

Singapore, 27 March 2006. BOE: 04-05-2009, No. 108.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

21-03-2012 RATIFICATION.

21-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

C.D Several.

18750520200.

CONVENTION TO ENSURE INTERNATIONAL UNIFICATION AND THE IMPROVEMENT OF THE METRIC SYSTEM.

Paris, May 20, 1875. Gaceta de Madrid: 09-01-1876.

TUNISIA.

01-02-2012 AHESION.

01-02-2012 ENTRY INTO EFFECT.

19281122200.

CONVENTION ON INTERNATIONAL EXPOSURES.

Paris, November 22, 1926. Gaceta de Madrid: 09-01-1931 and 13-04-1981.

TRINIDAD AND TOBAGO.

22-06-2011 COMPLAINT.

22-06-2012 EFFECTS.

AFGHANISTAN.

07-06-2012 ADHESION.

07-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

MONTENEGRO.

16-07-2012 ADHESION.

16-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

D. SALES

D.To Health.

19731026200.

AGREEMENT ON THE TRANSFER OF DEAD BODIES.

Strasbourg, 26 October 1973. BOE: 13-05-1992, Nº115.

CZECH REPUBLIC.

23-01-2012 RATIFICATION.

24-02-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

"In accordance with Article 8 of the Agreement, the Czech Republic declares that the competent authorities for issuing the documents necessary for the cross-border transfers of bodies with regard to the Czech Republic are the regional health authorities and the Chief Sanitary Officer (Director of Health) of the Ministry of Defence of the Czech Republic."

19881220200.

UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST THE ILLICIT TRAFFICKING OF NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES.

Vienna, December 20, 1988. BOE: 10-11-1990, No. 270.

NIUE.

16-06-2012 ADHESION.

14-10-2012 ENTRY INTO FORCE.

NAURU.

12-07-2012 ADHESION.

10-10-2012 ENTRY INTO FORCE.

SANTA VENUE.

25-01-2012 RATIFICATION.

24-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation and declaration:

Reservation

" In accordance with paragraph 4 of Article 32 of the [United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances], the Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, declares that it is not considered bound by the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 32 of the Convention. The Holy See, acting equally on behalf of the State of the Vatican City, reserves the right to decide on a case-by-case basis, and in a concrete manner, the appropriate means to resolve any dispute arising from the Convention. "

Statement

"The Holy See declares that paragraphs 6 of Article 6 and 15 of Article 7 of the Convention shall be interpreted in the light of its jurisprudential doctrine and of its sources of law (LXXI Law of the State of Vatican City, dated October 1, 2008)."

Statement made at the time of signature and confirmed in the time of ratification

" The Holy See knows that among the problems afflicting contemporary society are the phenomenon of drug addiction and the related phenomenon of illicit drug trafficking and psychotropic substances. The generalisation and the degree of organisation of this traffic are already affecting both the developed and the developing countries.

The Holy See has followed, thanks to its representatives, all stages of the long and laborious process of drafting the text of the Convention.

On the occasion of the Conference on the Abuse and Illicit Trafficking in Drugs held in Vienna in 1987, Pope John Paul II made it clear that States should cooperate to combat the criminal activity of illicit drug production and trafficking. I declare that the common fight against the scourge of drug addiction and illicit drug trafficking is based on an acute sense of mission which must be carried out on behalf of humanity and by the very future of society, a mission whose success requires mutual commitment and generous action on the part of all (17 June 1987).

Taking this position into account, the Holy See's decision to sign the United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances represents a gesture of encouragement to support the commitment of States in the fight against this criminal activity. By adhering to the Convention, the Holy See in no way understands that it means to depart from the mission of a religious and moral character which is its own. "

ARGENTINA.

16-05-2012 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 6, ARTICLE 7, PARAGRAPH 8, AND ARTICLE 17 PARAGRAPH 7.

" Article 6 (Extradition).

When extradition is governed by a treaty, the requesting Party must fulfil its obligations under the treaty. Otherwise, you must meet the following requirements:

If the person referred to in the extradition request has been charged:

(a) A clear description of the facts that are imputed to you, including the date, place and circumstances of your commission, as well as the data on the identity of the victim;

b) The legal status of the facts of which you are accused;

(c) The explanation of the merits of the jurisdiction of the courts of the requesting State to take charge of the case and the exposure of the grounds for which the criminal action has not been extinguished;

(d) The text or a duly certified photocopy of the arrest warrant (with the exposure of the reasons why the person concerned is supposed to have intervened in the criminal acts) and of the resolution authorising the request for extradition;

e) The text of the provisions of the Code of Procedure and the applicable Criminal Code relating to the foregoing paragraphs;

f) All information available on the identity of the person concerned (surname, name, nationality, date of birth, marital status, occupation or employment, particular signs, photographs and fingerprints, and address in Argentina).

If the person referred to in the extradition request has been convicted, the following information shall be provided, in addition to those expressed above:

g) The text or a duly certified photocopy of the sentence;

(h) A certificate stating that the judgment has not been rendered in absentia and that it is not liable for any recourse. If the judgment has been issued in absentia, guarantees must be provided that they will be re-opened in order to enable the sentenced person to be heard and to exercise his right of defence before a new sentence is given;

i) Information regarding the duration of the penalty that is missing for the sentence;

j) The exposure of the reasons for which the penalty has not been served.

Articles 7 (8) and 17 (7) (central authority and languages).

Ministry of Foreign Affairs and Cult.

International Legal Assistance Directorate.

Emerald 1212, floor 4.

C1007 ABR-Buenos Aires.

Argentina.

Phone: 54 11 4819 7000/7385.

Fax: 54 11 4819 7353.

Post-election: dajin@mrecic.gov.ar; cooperacion-penal@mrecic.gov.ar

Languages: Spanish.

Receive Hours: 08:00 to 20:00 hs.

Time Zone: GMT +/-:-3.

Order by INTERPOL: Yes (only for requests for preventive detention of the person to be extradited). "

THAILAND:

12-06-2012 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 6, ARTICLE 7, PARAGRAPH 8 AND ARTICLE 17 PARAGRAPH 7.

" Name of authority: Attorney General.

Postal address: Office of the Attorney General.

Rajaburi Direkriddhi Building.

Government Complex Chaeng.

Wattana Road.

Lak Yes.

Bangkok 10210 Thailand.

Phone: 662-515 -4656.

Fax: 662-515 -5657.

Email: inter@ago.go.th

Office Hours: 08:30 to 16:30.

Pause-Lunch: 12:00 to 13:00 hs.

Time zone GMT: + 6.

Languages: Thai, English.

Acceptance of requests transmitted by Interpol: No.

Data required to give course to requests:

[Mutual Legal Assistance:] The State that has established a treaty of legal assistance with Thailand shall submit its request directly to the Central Authority. The State which has not concluded one of these treaties shall send the request through diplomatic channels.

[Extradition:] If the State has signed an extradition treaty with Thailand, the request must be transmitted by the Central Authority, unless otherwise indicated. The State which has not concluded any such treaty shall send the request through diplomatic channels. "

19891116201.

CONVENTION AGAINST DOPING.

Strasbourg, 16 November 1989. BOE: 11-06-1992, No. 140.

MALTA.

03-11-2011 RATIFICATION.

01-01-2012 ENTRY INTO EFFECT.

20030521200.

WHO FRAMEWORK CONVENTION FOR TOBACCO CONTROL.

Geneva, May 21, 2003. BOE: 10-02-2005, No. 35.

UZBEKISTAN.

15 -05-2012 ADHESION.

13-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

CZECH REPUBLIC.

01-06-2012 RATIFICATION.

30-08-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" The Czech Republic makes the following interpretative statement around the Convention:

The Czech Republic welcomes the international cooperation reached in the field of the fight against tobacco aimed at improving the protection of public health.

The Czech Republic declares that it does not consider the guidelines adopted by the Conference of the Parties as instruments that directly establish legal obligations under the Convention.

The Czech Republic declares that it will not subscribe to proposals designed to amend the Convention or in relation to the Protocols thereto, which are contrary to its constitutional principles and to the obligations assumed by its status as a Member State of the European Union or under international exchange agreements in which it is a Party.

The Czech Republic also declares that it considers that Article 5 (3) does not affect the right of the tobacco industry to be treated in a way that is not discriminated against by the Parties and that it therefore allows the necessary cooperation to be maintained with it in relation to the fight against tobacco. "

D.B Human trafficking.

D.C Tourism.

D.D Environment.

19800520200.

CONVENTION ON THE CONSERVATION OF ANTARCTIC MARINE LIVING RESOURCES.

Canberra, May 20, 1980. BOE: 25-05-1985, No. 125.

NETHERLANDS.

08-12-2012 NOTICE.

" Following the modification of the internal structure of the Kingdom of the Netherlands, the CCAMLR applies as follows:

-European Part of the Netherlands since 25-03-2010.

-Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba) from 10-10-2010.

-Aruba from 25-03-1990.

-Curaçao from 10-10-2010.

-San Martín from 10-10-2010.

The CCRMVA was applied to the old Dutch Antilles between 25-03-1990 and 09-10-2010. "

19840928200.

PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTION, CONCERNING THE LONG-TERM FINANCING OF THE CONCERTED PROGRAMME FOR THE CONTINUOUS MONITORING AND EVALUATION OF THE LONG-DISTANCE TRANSPORT OF AIR POLLUTANTS IN EUROPE (EMEP).

Geneva, 28 September 1984. BOE. 18-02-1988, No. 42.

ALBANIA.

06-09-2011 ADHESION.

05-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19850322200.

VIENNA CONVENTION FOR THE PROTECTION OF THE OZONE LAYER.

Vienna, March 22, 1985. BOE: 16-11-1988, No. 275.

SOUTH SUDAN.

12-01-2012 ADHESION.

11-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

19870916200.

MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE THE OZONE LAYER.

Montreal, September 16, 1987. BOE: 17-03-1989, No. 65 AND 28-02-1990, No. 51.

SOUTH SUDAN.

12-01-2012 ADHESION.

11-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

19881031200.

PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTION, CONCERNING THE FIGHT AGAINST EMISSIONS OF NITROGEN OXIDE OR ITS TRANSBOUNDARY FLOWS.

Sofia, October 31, 1988. BOE: 13-03-1991, No. 62 AND 27-02-1996, No. 50.

POLAND.

23-11-2011 RATIFICATION.

21-02-2012 ENTRY INTO FORCE.

19890322200.

BASEL CONVENTION ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL.

Basel, March 22, 1989. BOE: 22-09-1994, No. 227.

ZIMBABWE.

01-03-2012 ADHESION.

30-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

19920605200.

CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY.

Rio de Janeiro, 05 June 1992. BOE: 01-02-1994, No. 27.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

08-05-2012 TERRITORIAL APPLICATION TO THE ISLAND OF MAN.

07-06-2012 EFFECTS.

19921125200.

AMENDMENT OF THE MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE THE OZONE LAYER.

Copenhagen, 25 November 1992. BOE: 15 -09-1995, No. 221.

NEPAL.

18-05-2012 ADHESION.

16-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

GUINEA.

28-02-2012 ADHESION.

28-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

19940617200.

UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST DESERTIFICATION IN COUNTRIES AFFECTED BY SEVERE DROUGHT OR DESERTIFICATION IN PARTICULAR IN AFRICA.

Paris, October 14, 1994. BOE: 11-02-1997, No. 36 AND 26-10-2001, No. 257.

ESTONIA.

08-02-2012 ADHESION.

08-05-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

"In accordance with Article 34 (4) of the Convention, any new Annex relating to the application at regional level, or any amendment to a new Annex concerning the application at regional level, shall enter into force with respect to the Republic of Estonia following the deposit of its instrument of approval of that Annex or such amendment to the depositary."

19970917200.

AMENDMENT OF THE MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE THE OZONE LAYER, ADOPTED AT THE NINTH MEETING OF THE PARTIES.

Montreal, September 17, 1997. BOE: 28-10-1999, No. 258.

MYANMAR.

30-01-2012 ADHESION.

29-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

GUINEA.

28-02-2012 ADHESION.

28-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

ZIMBABWEAN.

01-03-2012 ADHESION.

30-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

NEPAL.

18-05-2012 ADHESION.

16-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

IVORY COAST.

28-06-2012 RATIFICATION.

26-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

19971211200.

KYOTO PROTOCOL TO THE UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE.

Kyoto, December 11, 1997. BOE: 08-02-2005, No. 33 and 23-04-2005, No. 97

CANADA.

15 -12-2011 COMPLAINT.

15 -12-2012 EFLECT.

19980624201.

PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTION IN THE FIELD OF HEAVY METALS.

Aarhus, 24 June 1998. BOE: 07-11-2011, No. 268.

CANADA.

23-11-2011 ACCEPTANCE.

23-11-2011 ENTRY INTO FORCE.

MONTENEGRO.

30-12-2011 ADHESION.

29-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

SERBIA.

26-03-2012 ADHESION.

24-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19980624200.

PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG-RANGE TRANSBOUNDARY AIR POLLUTION CAUSED BY PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS.

Aarhus, 24 June 1998. BOE 04-04-2011, No. 80 and 01-07-2011, Nº156.

MONTENEGRO.

09-02-2012 ADHESION.

09-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

SERBIA.

26-03-2012 ADHESION.

24-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19980625201.

CONVENTION ON ACCESS TO INFORMATION, PUBLIC PARTICIPATION IN DECISION-MAKING AND ACCESS TO JUSTICE IN THE FIELD OF THE ENVIRONMENT

Aarhus, Denmark 25 June 1998. BOE: 16-02-2005, No. 40

IRELAND.

20-06-2012 RATIFICATION.

18-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

19980910201.

ROTTERDAM CONVENTION FOR THE APPLICATION OF THE PRIOR INFORMED CONSENT PROCEDURE APPLICABLE TO CERTAIN PESTICIDES AND DANGEROUS CHEMICALS SUBJECT TO INTERNATIONAL TRADE.

Rotterdam, 10 September 1998. BOE: 25-03-2004, No. 73

MONTENEGRO.

30-12-2011 ADHESION.

29-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

ZIMBABWE.

01-03-2012 ADHESION.

30-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

BAHRAIN.

16-04-2012 ADHESION.

15 -07-2012 ENTRY INTO FORCE.

19980910201.

ROTTERDAM CONVENTION FOR THE APPLICATION OF THE PRIOR INFORMED CONSENT PROCEDURE APPLICABLE TO CERTAIN PESTICIDES AND DANGEROUS CHEMICALS SUBJECT TO INTERNATIONAL TRADE.

Rotterdam, 10 September 1998. BOE: 25-03-2004, No. 73.

ISRAEL.

03-10-2011 RATIFICATION.

01-01-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

"In relation to Article 20, paragraph 2 of the Convention, the Government of the State of Israel declares that, in order to remedy any dispute arising out of the interpretation or application of the Convention, it shall recognize only (a) the Arbitration established in accordance with the procedures to be approved by the Conference of the Parties by the appropriate Annex as soon as possible."

" The Government of the State of Israel has observed that the instrument of ratification of the above-mentioned Convention presented by the Syrian Arab Republic contains a declaration related to the State of Israel. The Government of the State of Israel considers that such a declaration, which is explicitly political in nature, is incompatible with the object and purpose of the Convention.

Consequently, the Government of the State of Israel raises an objection to the stated declaration made by the Syrian Arab Republic. "

19991203200.

AMENDMENTS TO THE MONTREAL PROTOCOL ON SUBSTANCES THAT DEPLETE THE OZONE LAYER APPROVED BY THE ELEVENTH MEETING OF THE PARTIES.

Beijing, 03 December 1999. BOE: 22-03-2002, No. 70.

IVORY COAST.

28-06-2012 RATIFICATION.

26-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

SYRIAN ARAB REPUBLIC.

11-05-2012 ADHESION.

09-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

NEPAL.

18-05-2012 ADHESION.

16-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

ZIMBABWE.

01-03-2012 ADHESION.

30-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

GUINEA.

28-02-2012 ADHESION.

28-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

MYANMAR.

30-01-2012 ADHESION.

29-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

GREEN CAPE.

30-11-2011 RATIFICATION.

28-02-2012 ENTRY INTO FORCE.

20000129200.

CARTAGENA PROTOCOL ON THE SECURITY OF BIOTECHNOLOGY OF THE CONVENTION ON BIOLOGICAL DIVERSITY.

Montreal, January 29, 2000. BOE: 30-07-2003, No. 181 and 27-11-2003, No. 284.

BAHRAIN.

07-02-2012 ADHESION.

07-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

20010522200.

STOCKHOLM CONVENTION ON PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS.

Stockholm, 22 May 2001. BOE: 23-06-2004, No. 151 AND 04-10-2007, No. 238.

ZIMBABWE.

01-03-2012 RATIFICATION.

30-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

DENMARK.

10-02-2012 WITHDRAWAL OF THE DECLARATION ON THE TERRITORIAL EXCLUSION FROM THE FAROE ISLANDS.

SAUDI ARABIA.

25-07-2012 RATIFICATION.

23-10-2012 ENTRY INTO FORCE.

RUSSIAN FEDERATION:

17-08-2011 RATIFICATION.

15 -11-2011 ENTRY INTO FORCE with the following statement:

" 1. In accordance with Article 18 (2) of the Convention, the Russian Federation declares that, in relation to any dispute concerning the interpretation or application of the Convention, it recognises as compulsory the means of solution referred to in Article 18 (2) (a) and (b) of the Convention in respect of any Party which has accepted the same obligation.

2. In accordance with Article 25 (4) of the Convention, the Russian Federation declares that the amendments to Annex A, B or C shall only enter into force as far as it is concerned after the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of that amendment or of accession to the Convention. "

REPUBLIC OF MOLDOVA.

16-05-2012 ACCEPTANCE OF AMENDMENTS TO ANNEXES A AND C TO THE CONVENTION.

" The Republic of Moldova has accepted only the amendments to Annexes A and C adopted by Decisions SC-4/10, 4/11, 4/12, 4/15 and 4/16 by the Conference of the Parties to the Convention on Persistent Organic Pollutants at its 4th meeting held in Geneva from 4 to 8 May 2009. These amendments shall enter into force with respect to the Republic of Moldova on 14 August 2012, in accordance with the provisions of paragraph 4 of Article 22, which reads as follows:

" The proposal, approval and entry into force of amendments to Annexes A, B or C shall be subject to the same procedures as are provided for the proposal, approval and entry into force of the Additional Annexes to the Convention, with the exception that an amendment to Annex A, B or C shall not enter into force for a Party which has made a declaration with respect to the amendment of those Annexes in accordance with paragraph 4 of Article 25; in that case any such amendment shall enter into force with respect to that Part on the ninetieth day from the date of the deposit held by the Depositary of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of such an amendment. "

20030521201.

PROTOCOL ON EMISSIONS AND TRANSFER OF POLLUTANTS.

Kiev, 21 May 2003. BOE 26-11-2009, No. 285.

IRELAND.

20-06-2012 RATIFICATION.

18-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

SERBIA.

23-11-2011 RATIFICATION.

21-02-2012 ENTRY INTO FORCE with the following statement:

"With regard to conflicts which have not been settled as set out in Article 23 (1), the Republic of Serbia accepts the following means of dispute settlement: submission of the conflict to the International Court of Justice (Article 23 (2) (a))."

20030521202.

PROTOCOL ON STRATEGIC ENVIRONMENTAL ASSESSMENT TO THE CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN A CROSS-BORDER CONTEXT.

Kiev, 21 May 2003. BOE: 05-07-2010, No. 162.

DENMARK.

04-06-2012 APPROVAL.

02-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

D.E Social.

19531211203

EUROPEAN SOCIAL AND MEDICAL ASSISTANCE CONVENTION.

Paris, December 11, 1953. BOE: 17-02-1984, No. 41.

GERMANY.

19-12-2011 NOTIFICATION OF RESERVATIONS AND DECLARATIONS:

" In accordance with the provisions of the first sentence of Article 16 (b) of the Convention, Germany notifies the new Laws which are not yet included in Annex I to the Convention:

-Second Book of the Social Code-Basic for Persons in Search of Employment-published on May 13, 2011 (Federal Gazette I, p. 850).

-Book Twelve of the Social Code-Social Assistance-published on 27 December 2003 and subsequently amended by Article 3.b of the Law of 20 June 2011 (Federal Gazette I, p. 2090).

In accordance with the second sentence of Article 16 (b) of the Convention, the Government of the Federal Republic of Germany does not assume the obligation to guarantee nationals of other Contracting Parties, in the same and under the same conditions as their nationals, the benefits granted by the Second Book of the Social Code-Basic Allowance Assistance for Persons seeking Employment-in the latest applicable version.

In accordance with the second sentence of Article 16 (b) of the Convention, the Government of the Federal Republic of Germany does not assume the obligation to guarantee to nationals of other Contracting Parties, in the same and under the same conditions as their nationals, assistance in overcoming particular social difficulties as provided for in the Social Code-Social Assistance Book Twelve-in the latest applicable version; such assistance may, however, be ensured in certain cases. "

E. LEGAL

E.A Settlement of Controversies.

E.B Public International Law.

E.C Civil and Private International Law.

19560620200.

CONVENTION ON OBTAINING FOOD ABROAD.

New York, June 20, 1956. BOE: 24-11-1966, 16-11-1971, and 24-04-1972.

BOSNIA AND HERZEGOVINA.

26-11-2012 DESIGNATION OF AUTHORITIES PURSUANT TO ARTICLE 2, PARAGRAPH 3 OF THE CONVENTION:

" In accordance with paragraph 3 of Article 2 of the Convention the designated authority as both the Sender Authority and the Intermediate Institution is:

The Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina. "

19611005200.

CONVENTION ABOLISHING THE REQUIREMENT FOR THE LEGALIZATION OF FOREIGN PUBLIC DOCUMENTS.

The Hague, 05 October 1961. BOE: 25-09-1978, No. 229 and 17-10-1978.

URUGUAY.

09-02-2012 ADHESION.

14-10-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following Statement:

" AUTHORITY:

Uruguay-Competent Authority (Art.6).

Address: Ministry of Foreign Affairs. "

NETHERLANDS

02-03-2012 DECLARATION AUTHORITIES.

" Competent Authorities for Bonaire, San Eustaquio and Saba:

-Both the Governor of the Island (Gezaghebber) and the Governor of the Interim Island (Warnemend Gezaghebber) of Bonaire are authorized to sign the apostille in the documents issued on the Island of Bonaire.

-Both the Governor of the Island (Gezaghebber) and the Governor of the Interim Island (Warnemend Gezaghebber) of San Eustaquio are authorized to sign the apostille in the documents issued on the island of San Eustaquio.

-Both the Governor of the Island (Gezaghebber) and the Governor of the Interim Island (Warnemend Gezaghebber) of Saba are authorized to sign the apostille in the documents issued on the Island of Saba. "

21-03-2012 DECLARATION AUTHORITIES.

" Competent Authorities for San Martin:

-Prime Minister, Minister of General Affairs.

-Head Civil Status Register Division of the Ministry of General Affairs. "

CHINA.

18-04-2012 STATEMENT.

"The Office of the First Secretary of the Administration [of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region (" RASHK ") of the People's Republic of China] has the honour to report that [...] in order to follow the recommendation of the Special Commission on the practical operation of the Apostille Convention, the apostille issued by the Office of the Apostillas of Justice of the RASHK shall include, as of 23 July 2012, the following indication as high as the text, in relation to the limits of its effect:

" This Apostille certifies only the authenticity of the signature, the quality in which the signatory of the document has acted, and the stamp or stamp of which the document is coated. It does not certify the content of the document for which it was issued. "

No further amendment shall be entered in the Apostille which is added. "

19651115200.

CONVENTION ON THE NOTIFICATION AND TRANSFER OF JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS IN CIVIL AND COMMERCIAL MATTERS ABROAD.

The Hague, November 15, 1965. BOE: 25-08-1987, No. 203 and 13-04-1989.

MONTENEGRO.

16-01-2012 ADHESION.

01-09-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

" Articles 8, 10, 15:

(b) Montenegro is opposed to the fact that, in accordance with Article 8 of the Convention, the notification or transfer by foreign diplomatic or consular agents is carried out directly, unless the document is to be notified or transferred to a national of the State of origin of the document;

(c) Montenegro is opposed to the form of notification or transfer specified in Article 10 of the Convention;

(d) the courts of Montenegro may provide if all the conditions laid down in the second paragraph of Article 15 of the Convention are met; (e) the application (restitutio in integrum) shall not be accepted after the one-year period from the date on which the decision was made.

Authorities: ...]

(a) The completion of the certificate in accordance with Article 6 of the Convention shall be carried out by the court which is competent to do so;

[.]

(f) the Ministry of Justice is designated as the Central Authority which shall assume the task of receiving requests for notification or transfer from another Contracting State in accordance with Articles 2 and 9 of the Convention. "

19710504200.

CONVENTION ON THE APPLICABLE LAW ON ROAD TRAFFIC ACCIDENTS.

The Hague, 04 May 1971. BOE: 04-11-1987, No. 264 and 24-12-1987, No. 307

UKRAINE.

19-10-2011 ADHESION.

18-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19800619200.

CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS.

Rome, June 19, 1980. BOE: 19-07-1993, No. 171.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE:

yes/no

Entry into

Netherlands (European part).

Yes.

01-09-1991

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba).

Yes.

10-10-2010 (su)

Aruba.

Yes.

01-08-1993

Curaçao.

Yes.

10-10-2010 (su)

San Martin.

Yes.

10-10-2010 (su)

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

19840410200.

CONVENTION ON THE ACCESSION OF THE HELLENIC REPUBLIC TO THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS.

Luxembourg, 10 April 1984. BOE: 19-07-1993, No. 171.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Yes/no

Entry into

Netherlands (European part).

Yes.

01-10-1992

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba).

Yes.

10-10-2010 (su)

Aruba.

Yes.

01-08-1993

Curaçao.

Yes.

10-10-2010 (su)

San Martin.

Yes.

10-10-2010 (su)

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

19881219200.

FIRST PROTOCOL ON THE INTERPRETATION BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES OF THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS, OPENED FOR SIGNATURE IN ROME ON 19 JUNE 1980.

Brussels, 19 December 1988. BOE: 08-10-2004, No. 243.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Yes/No

entry into

Netherlands (European part).

Yes.

01-08-2004

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba).

Yes.

10-10-2010 (su)

Aruba.

Yes.

01-08-2004

Curaçao.

Yes.

10-10-2010 (su)

San Martin.

Yes.

10-10-2010 (su)

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

19881219201.

SECOND PROTOCOL GRANTING THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES CERTAIN POWERS CONCERNING THE INTERPRETATION OF THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS, OPENED FOR SIGNATURE IN ROME ON 19 JUNE 1980.

Brussels, 19 December 1988. BOE: 08-10-2004, No. 243

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Aruba

Yes/no

Entry into

Netherlands (European part)

Yes.

01-08-2004

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba)

Yes.

10-10-2010 (su)

Yes.

01-08-2004

Curaçao

Yes.

10-10-2010 (su)

San Martin

Yes.

10-10-2010 (su)

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

19920518200.

CONVENTION ON THE ACCESSION OF THE KINGDOM OF SPAIN AND THE PORTUGUESE REPUBLIC TO THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS, OPENED FOR SIGNATURE IN ROME ON 19 JUNE 1980.

Funchal, May 18, 1992. BOE: 19-07-1993, No. 171 and 09-08-1993, No. 189

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Yes/no

Entry into

Netherlands (European part).

Yes.

01-09-1993

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba).

Yes.

10-10-2010 (su) *

Aruba.

Yes.

01-12-2010

Curaçao.

Yes.

10-10-2010 (su) *

San Martin.

Yes.

10-10-2010 (su) *

* Succession in ratification with respect to the Netherlands Antilles on 28-09-2010.

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

19961019200.

CONVENTION OF THE HAGUE OF 19 OCTOBER 1996 ON JURISDICTION, APPLICABLE LAW, RECOGNITION, ENFORCEMENT AND COOPERATION IN MATTERS OF PARENTAL RESPONSIBILITY AND PROTECTIVE MEASURES FOR CHILDREN.

The Hague, October 19, 1996. BOE: 02-12-2010, No. 291

POLAND.

24-05-2012 STATEMENT:

"In accordance with Article 52 (1) of the Convention, the Republic of Poland declares that the provisions relating to the law applicable to this Convention shall prevail over those laid down in the Agreement between the Republic of Poland and the Republic of Latvia on Legal Assistance and Judicial Relations in Civil, Criminal, Family and Labour Matters, signed in Riga on 23 February 1994."

19961129200.

CONVENTION ON THE ACCESSION OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE REPUBLIC OF FINLAND AND THE KINGDOM OF SWEDEN TO THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS, OPENED FOR SIGNATURE IN ROME ON 19 JUNE 1980, AS WELL AS THE FIRST AND SECOND PROTOCOLS RELATING TO ITS INTERPRETATION BY THE COURT OF JUSTICE.

Brussels, 29 November 1996. BOE: 06-04-1999, No. 82

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Yes/no

Entry into

Netherlands (European part).

Yes.

01-09-1998

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba).

Yes.

01-12-2010 (su) *

Aruba.

Yes.

01-10-1998

Curaçao.

Yes.

01-12-2010 (su) *

San Martin.

Yes.

01-12-2010 (su) *

* Succession in ratification with respect to the Netherlands Antilles on 28-09-2010.

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

20050414200.

CONVENTION ON THE ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF LITHUANIA, THE REPUBLIC OF HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC OF POLAND, THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE SLOVAK REPUBLIC TO THE CONVENTION ON THE LAW APPLICABLE TO CONTRACTUAL OBLIGATIONS, OPENED FOR SIGNATURE IN ROME ON 19 JUNE 1980, AS WELL AS THE FIRST AND SECOND PROTOCOLS RELATING TO ITS INTERPRETATION BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES.

Luxembourg, 14 April 2005. BOE: 13-08-2007, No. 193

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE.

Aruba

Yes/no

Entry into

Netherlands (European part)

Yes.

01-05-2006

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio, and Saba)

Yes.

10-10-2010 (su)

Yes.

01-08-2006

Curaçao

Yes.

10-10-2010 (su)

San Martin

Yes.

10-10-2010 (su)

at 31 January 2011

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

-200811272001.

EUROPEAN CONVENTION ON THE ADOPTION OF MINORS (REVISED)

Strasbourg, 27 November 2008. BOE 13-07-2011, Nº167

ROMANIA

02-01-2012 RATIFICATION.

01-05-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"In accordance with Article 27 (1) of the Convention, Romania declares that it shall not apply the provisions of Article 7 (1) (a) (ii), which permits the adoption of a child by two persons of different sex who have concluded a registered partnership."

E.D Criminal and Procedural Law.

19571213202.

EUROPEAN EXTRADITION CONVENTION.

Paris December 13, 1957. BOE: 08-06-1982, No. 136;

LUXEMBOURG.

15 -02-2012 WITHDRAWAL OF THE DECLARATION MADE ON 25-10-2004.

'Following the amendments introduced by the Law of 3 August 2011 to the Law of 17 March 2004 on the European Arrest Warrant and the surrender procedures between Member States of the European Union, the Grand Duchy of Luxembourg declares that it withdraws with immediate effect its declaration of 25 October 2004 on Article 28 (3) of the European Convention on Extradition.'

Secretariat Note: The statement dated October 25, 2004 read as follows:

" In accordance with Article 28 (3) of the Convention, the Grand Duchy of Luxembourg shall apply the Law of 17 March 2004 on the European Arrest Warrant and the surrender procedures between Member States of the European Union for acts committed after 7 August 2002 in their relations with any of the Member States of the European Union which has moved the Council Framework Decision of 13 June 2002 on the European Arrest Warrant and the surrender procedures between the Member States.

The European Convention on Extradition of 13 December 1957 and its Additional Protocol of 15 October 1975 shall continue to apply to acts committed before 7 August 2002. "

NETHERLANDS

09-01-2012 RESERVATIONS AND DECLARATIONS:

" The reservations and declarations made by the Kingdom of the Netherlands on 14 February 1969, and amended on 15 October 1987, shall apply to Aruba and, in succession to the Netherlands Antilles, to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) in their relations with the States with which Notes relating to the extension of the Convention have been exchanged:

,

,

on July 8, 1993, and July 29, 1993

Liechtenstein,

on June 30, 1993, and September 29, 1993

Switzerland,

on October 20, 1993, and October 28, 1993

Luxembourg,

on 20 September 1993 and 22 November 1993

,

on 30 July 1993 and 22 November 1993

,

on 8 June 1993 and 21 December 1993

Turkey,

on 19 January 1994 and 3 February 1994

Denmark,

on 20 January 1994 and 4 February 1994

Norway,

on 26 January 1994 and 18 February 1993

Cyprus,

on 3 August 1993 and 3 March 1994

Czech Republic,

on days 20 of July 1993 and February 21, 1994

on 21 September 1993 and 16 June 1994

,

on 20 July 1993 and 30 June 1994

Iceland,

on 26 January 1994 and 22 July 1994

Austria,

Spain,

Spain,

the November 11, 1993 and November 24, 1994

United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,

on 8 November 1994 and 4 November 1994

Israel,

on 28 February 1994 and 31 July of 1995

Portugal,

on July 6, 1995, and August 29, 1995

Croatia,

on 16 October 1995 and 12 February 1996

,

on 28 March 1996 and 2 April

Finland,

on February 5, 1996, and July 4, 1996

Bulgaria,

on March 29, 1996, and July 17, 1996

With regard to the relations of public law existing between the European side of the Netherlands, Aruba, Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), the term "metropolitanical territory", used in Article 27 (1) of this Convention, has lost its initial meaning as regards the Kingdom of the Netherlands and, as a consequence, means, as regards the Kingdom, "European territory".

Note from the Secretariat: This statement complements the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the Kingdom's internal constitutional relations as of October 10, 2010 (See Notification JJ7130C of October 8, 2010). "

19590420201.

EUROPEAN CONVENTION ON JUDICIAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS.

Strasbourg, 20 April 1959. BOE: 17-09-1982, No. 223.

REPUBLIC OF KOREA.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

" The Republic of Korea declares that if the crime for which the judicial assistance is sought is punishable by capital punishment under the law of the Republic of Korea, and if in respect of such crimes the capital punishment is not provided for by the law of the requested Party or in general is not executed, the Republic of Korea, if required, shall ensure that capital punishment shall not be executed, even if it is imposed by a court of the Republic of Korea.

Effect period: 29/12/2011

The above statement refers to the articles:

With regard to the third paragraph of Article 7 of the Convention, the Republic of Korea declares that for "a given period of time" it shall mean 45 days.

Period of effect: 29/12/2011.

The above statement refers to the article: 7.

In accordance with Article 15 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to limit its channels of communication to the diplomatic route and the direct route between the Ministries of Justice.

Period of effect: 29/12/2011.

The above statement refers to the article: 15

As regards Article 16 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to apply Article 16 (2), as follows: "Applications, annexes and any other communication under this Convention shall be accompanied by a translation into the language of the required Party or into English."

Period of effect: 29/12/2011.

The above statement refers to the article: 16.

As regards Article 5 of the Convention, the Republic of Korea reserves the right to submit the execution of the letters rogatory to the condition that the conditions laid down in Article 5 (1) (a) and (1) (c) are fulfilled.

Period of effect: 29/12/2011.

The above statement refers to the article: 5. "

MALTA

12-04-2012 STATEMENT OF STATEMENT:

"In accordance with Article 24 of the Convention, Malta declares that, for the purposes of the Convention, the Government of Malta considers as" judicial authorities ":

-the courts of first instance ("Magistrates Courts"), the juvenile court ("Juvenile Court"), the hearing ("Criminal Court") and the court of appeals in criminal matters ("Court of Criminal Appeal");

-the Attorney General ("Attorney General"), the Deputy Attorney General ("Deputy Attorney General"), the Heads of Unit and the Attorneys of the Attorney General's Office;

-the judges of first instance ("Magistrates")"

NETHERLANDS

09-01-2012 STATEMENT OF STATEMENT:

"Taking into account the existing relations in public law between the European side of the Netherlands, Aruba, Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio and Saba) the term" metropolitan territories "set out in Article 25 (1) of the Convention, has lost its initial meaning as regards the Kingdom of the Netherlands and, as a consequence, shall be understood as" European territory ".

[Note from the Secretariat: This declaration completes the Communication of the Permanent Representation of the Netherlands registered with the General Secretariat on September 28, 2010, concerning the modification of the internal constitutional relations within the Kingdom as of October 10, 2010].

Period of effect: 10/10/2010.

The above statement refers to the article: 25. "

19791217200.

INTERNATIONAL CONVENTION AGAINST TAKING HOSTAGES.

New York, December 17, 1979. BOE: 07-07-1984, No. 162.

PORTUGAL.

09-11-2011 OBJECTION TO THE DECLARATION MADE BY SINGAPORE AT THE TIME OF ITS ACCESSION.

" The Portuguese Government considers that the declaration made by Singapore pursuant to Article 8 (1) is in fact a reservation aimed at unilaterally limiting the scope of the Convention and which, as a result, is incompatible with the purpose and object of the Convention.

This reservation, on the other hand, is contrary to Article 6 of the Convention, which provides that any State Party "on whose territory the alleged perpetrator of the crime is located shall, in accordance with its legislation, guarantee the detention of that person or shall take any other measure necessary to take care of that person for the time necessary to carry out the criminal proceedings or the extradition procedure."

The Portuguese Government recalls that under the terms of Article 19 (c) of the Vienna Convention on the Law of the Treaties, no reservation incompatible with the object and purpose of the Convention will be authorized.

Consequently, the Portuguese Government raises an objection to the reservation made by the Government of Singapore in relation to Article 8 (1) of the International Convention against the Taking of Hostages, adopted in New York on 17 December 1979.

However, this objection will not prevent the entry into force of the Convention between the Portuguese Republic and the Republic of Singapore. "

-1990108200.

CONVENTION ON THE LAUNDERING, MONITORING, FREEZING AND CONFISCATION OF PROCEEDS OF CRIME (COUNCIL OF EUROPE).

Strasbourg, 8 November 1990. BOE 21-10-1998, No. 252.

NETHERLANDS:

04-01-2012 Reservations and statements:

"In accordance with Article 6 (4) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that paragraph 1 of Article 6 of the Convention shall apply only to the principal offences classified as" misdrijven " (offences) by the national law of Aruba, Curaçao, San Martín or the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

In accordance with paragraph 2 of Article 23 of the Convention, the central authorities designated pursuant to paragraph 1 of Article 23 for Aruba, Curacao and San Martín are:

de Procureur Generaal van Aruba.

L.G. Smith Boulevard 42.

Oranjestad, Aruba.

Tel.: 297-829132/834387.

Fax: 297-838891.

de Procurator-General of Curaçao and of Sint Maarten.

Wilhelminaplein 14-16.

Willemstad, Curacao.

Tel.: + 599-9-463-4233.

Fax: + 599-9-461-3786.

E-mail: parket.pg@caribjustitia.org.

In accordance with paragraph 2 of Article 23 of the Convention, the central authority designated pursuant to paragraph 1 of Article 23 for the European part of the Netherlands and for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) is:

Minsterie van Veiligheid en Justitie.

Afdeling Internationale Rechtshulp.

Postbus 20301.

2500 EH's-Gravenhage.

Nederland.

In accordance with Article 25 (3) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that applications to Aruba, Curaçao and San Martín, as well as the documents annexed, drawn up in a language other than the Dutch, English or Spanish, must be accompanied by a translation in one of those languages.

Note from the Secretariat: This statement complements the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the internal constitutional relations of the Kingdom as of October 10, 2010 (See Notification JJ7130C of October 8, 2010).

Statement:

In accordance with paragraph 3 of Article 25 of the Convention, the Kingdom of the Netherlands states that:

-applications sent to the European side of the Netherlands, as well as their annexed documents, drawn up in another language other than Dutch, French or English, must be accompanied by a translation into one of those languages;

-applications sent to the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), as well as their annexed documentation, drawn up in another language other than the Dutch, English or Spanish, must be accompanied by a translation into one of those languages.

Note from the Secretariat: This statement complements the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the Kingdom's internal constitutional relations as of October 10, 2010 (See Notification JJ7130C of October 8, 2010). "

19970526202.

CONVENTION ESTABLISHED ON THE BASIS OF ARTICLE K. 3 (2) (C) OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION CONCERNING THE FIGHT AGAINST ACTS OF CORRUPTION INVOLVING OFFICIALS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES OR OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION.

Brussels, 26 May 1997. BOE: 28-03-2006, No. 74.

NETHERLANDS.

NOTIFICATION: 10-10-2010.

Application

Aruba

Yes/no

Ratification

Netherlands (European part)

Yes

28-09-2005

Caribbean Part of the Netherlands (Bonaire Islands, San Eustaquio and Saba)

10-10-2010 *

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

Centro_table_body ">

* As has been extended by a letter from the Permanent Representation of the Netherlands to the European Union on 6 October 2010.

" Reserve, 08-10-2010.

Reserve Article 7 of the Convention:

The Netherlands Government, in relation to the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), declares that in relation to Article 7 (1), it may exercise its competence in the Netherlands in the following cases:

(a) in the event that the offence is committed in whole or in part on the territory of the Caribbean part of the Netherlands;

(b) with respect to offences punishable under Article 2 committed by Dutch officials and also by Dutch nationals other than civil servants, where they are classified as offences under the law of the country in which they are committed; in relation to offences punishable under Articles 3 and 4 committed by Dutch nationals and Dutch officials, where they are classified as offences under the law of the country in which they are committed;

(c) with respect to Dutch nationals, where offences are punishable under the law of the country in which they are committed; '

" Situation Report of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, the agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated. '

19971215200.

INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE REPRESSION OF TERRORIST ATTACKS COMMITTED WITH BOMBS.

New York, December 15, 1997. BOE: 12-06-2001, No. 140 and 08-06-2002, No. 137.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN THE NORTHERN IRELAND.

01-06-2012 TERRITORIAL APPLICATION WITH RESPECT TO THE ISLE OF MAN.

" ... the United Kingdom Government of Great Britain and Northern Ireland wishes that the ratification by the United Kingdom of the [International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings committed] should be extended to the territory of the Isle of Man, whose international relations the United Kingdom is responsible for.

The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland considers that the extension of the Convention referred to above to the Isle of Man shall enter into force on the 30th day following the deposit of this notification ... '

19971217200.

CONVENTION ON THE FIGHT AGAINST CORRUPTION OF FOREIGN PUBLIC AGENTS IN INTERNATIONAL COMMERCIAL TRANSACTIONS.

Paris, December 17, 1997. BOE: 22-02-2002, No. 46.

ISRAEL.

11-03-2009 ADHESION.

10-05-2009 ENTRY INTO FORCE.

RUSSIA FEDERATION.

17-02-2012 RATIFICATION.

17-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

02-03-2012 STATEMENT OF STATEMENT.

"For the purposes of Article 4 (3) of the Convention on the fight against corruption of foreign public servants in international commercial transactions (hereinafter referred to as" the Convention "), it has been decided to entrust the Office of the Prosecutor General of the Russian Federation with consultations aimed at establishing the most appropriate jurisdiction for the opening of proceedings for the offences provided for in the Convention.

For the purposes of Article 9 of the Convention, the bodies responsible for providing legal assistance in investigations into the offences provided for in the Convention, as well as for ensuring all necessary communication for these purposes, are as follows:

The Ministry of Justice of the Russian Federation, as far as civil law matters are concerned, including the civil aspects of criminal matters of the offences provided for in the Convention.

The Office of the Prosecutor General of the Russian Federation, in respect of all other matters, including legal assistance in cases of administrative violations committed by legal persons and provided for in the Convention.

For the purposes of Article 10 of the Convention, the Office of the Prosecutor General of the Russian Federation is entrusted with the task of drawing up requests for the extradition of persons who are on the territory of a foreign state with a view to the opening of criminal proceedings and the execution in the Russian Federation of judgments concerning the offences provided for in the Convention, as well as to ensure all necessary communication for such purposes. "

SOUTH AFRICA.

19-06-2007 ADHESION.

18-08-2007 ENTRY INTO FORCE.

ESTONIA.

23-11-2004 ADHESION.

22-01-2005 ENTRY INTO EFFECT.

IRELAND.

22-09-2003 RATIFICATION.

21-11-2003 ENTRY INTO FORCE.

19980717200.

ROME STATUTE OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT.

Rome, July 17, 1998. BOE: 27-05-2002, No. 126.

LUXEMBOURG.

26-01-2012 DECLARATION PURSUANT TO ARTICLE 87 (1) (A) AND (A) AND (B) OF ARTICLE 103 (1).

1) In accordance with the provisions of Article 87 (1) of the Staff Regulations, the Grand Duchy of Luxembourg appoints the State Attorney General as the central authority within the meaning of Article 87 of the Staff Regulations.

2) In accordance with the provisions of Article 103 (1) (1) (a) and (b) of the Staff Regulations, the Grand Duchy of Luxembourg declares that it shall be prepared to receive persons of Luxembourg nationality or legally resident in Luxembourg, who are sentenced by the Court, provided that the penalty imposed is executed in accordance with the Luxembourg legislation relating to the execution of custodial sentences. "

19991209200.

INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE REPRESSION OF TERRORIST FINANCING.

New York, December 9, 1999. BOE: 23-05-2002, No. 123,13-06-2002, No. 141.

SANTA VENUE.

25-01-2012 ADHESION.

24-02-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation and declaration:

Reservation:

" In accordance with paragraph 2 of Article 24 of the Convention, the Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, declares that it is not considered bound by the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 24 of the Convention. The Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, reserves the right to decide on a case-by-case basis, and in a concrete manner, the appropriate means to resolve any dispute arising from the Convention. "

Statement:

" By adhering to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, understands that it contributes and provides its moral support to the prevention, repression and persecution of terrorism worldwide and to the protection of its victims.

According to its own nature, its mission and the particular character of the State of the Vatican City, the Holy See observes the values of fraternity, justice and peace between people and peoples, whose protection and strengthening require the primacy of law and respect for human rights; it reaffirms that the instruments of cooperation in criminal and judicial matters constitute effective guarantees against criminal activities that affect human dignity and peace.

The Holy See, acting equally on behalf of the State of the Vatican City, declares that its accession to the Convention does not amount to its consent to be bound by any of the treaties listed in the Annex, nor to become a Party to them. Whereas on the date of its accession to the Convention, the Holy See is not a party to any of the treaties listed in the Annex, for the purposes of paragraph 2 (a) of Article 2 of the Convention, that such treaties shall not be understood as falling within the scope of the Convention, as referred to in Article 2, paragraph 1 (a). In the future, in the event that the Holy See ratifies one of those treaties or accedes to it, from the moment of its entry into force with respect to the Holy See, it shall be deemed to be included in the scope of the Convention, pursuant to Article 2 (1) (a).

With regard to Article 5 of the Convention, the Holy See shows that, given the particular nature of the Holy See and the State of Vatican City, the concept of criminal liability of natural persons does not fall within its internal legal principles.

In accordance with paragraph 2 of Article 11 of the Convention, the Holy See declares that it considers the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other Parties to the Convention, subject to limitations on the extradition of persons provided for in its domestic law.

With regard to Article 15 of the Convention, the Holy See declares that the expressions "to pursue or punish a person for reasons due to their race, religion, nationality, ethnic origin or their political opinions" and "prejudice to the situation of such persons" shall be interpreted in the light of their legal doctrine and their sources of law (LXXI Law of the State of Vatican City, dated October 1, 2008). "

NEPAL.

23-12-2001 ACCESSION.

22-01-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation, declaration, and notification:

Reservation:

"Nepal declares by means of this document that it is not considered bound by the provisions of paragraph 1 of Article 24 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism."

Declaration regarding paragraph 2 (a) of Article 2:

" The Nepali Government declares that, since Nepal is not a Party to any of the following Conventions, and referred to in the Annex to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, it shall not be deemed bound by its provisions as long as it is not a Party to such Conventions:

1. International Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, adopted in Vienna on 3 March 1980.

2. Protocol for the repression of unlawful acts at airports providing services to international civil aviation, complementary to the Convention for the Suppression of Illicit Acts Against Civil Aviation Security, made in Montreal on 24 February 1988.

3. Convention for the Suppression of Illicit Acts Against the Safety of Maritime Navigation, done at Rome on 30 March 1988.

4. Protocol for the repression of illegal acts against the security of fixed platforms located on the continental shelf, made in Rome on 10 March 1988.

5. International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted by the General Assembly of the United Nations on 15 December 1997. "

Notification:

" Nepal acceded to the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on 24 June 2011, in accordance with its national law. At the time of presenting to the Legislative Assembly the draft accession to the Convention, the Nepali Government clarified the meaning of the word "terrorism" contained in the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, noting that "no act linked to political activities shall be considered as an act of terrorism." "

SANTA LUCIA.

18-11-2011 ADHESION.

18-12-2011 ENTRY INTO FORCE, with the following statement and reservation:

Statement:

" In accordance with paragraph 2 (a) of Article 2 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the Government of Saint Lucia declares that, for the purposes of its application, the following treaties shall not be considered to be included in the Annex referred to in Article 2 (1) (a), since Saint Lucia is not yet a Party to them:

1. Convention on the prevention and punishment of crimes committed against persons internationally protected, including diplomatic agents, approved by the General Assembly of the United Nations on 14 December 1973.

2. The International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly of the United Nations on 17 December 1979.

3. The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, signed in Vienna on 3 March 1980.

4. The International Convention for the Suppression of Terrorist Terrorist Attacks, adopted by the General Assembly of the United Nations on 15 December 1997. "

Reservation:

"In accordance with paragraph 2 of Article 24 of the Convention, the Government of Saint Lucia is not considered bound by the provisions of paragraph 1 of Article 24 of the Convention and adopts the position that a dispute may only be submitted to the International Court of Justice with the consent of all Parties to the dispute."

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

17-05-2012 TERRITORIAL APPLICATION TO THE BRITISH VIRGIN ISLANDS.

16-06-2012 EFFECTS.

ETHIOPIA.

20-03-2012 ADHESION.

19-04-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement and reservation:

Reservation:

"Pursuant to paragraph 2 of Article 24 of the Convention, Ethiopia declares that it is not considered to be bound by the jurisdiction of the International Court of Justice."

Statement:

"Pursuant to Article 2 (2) (a) of the Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials, adopted in Vienna on 3 March 1980, annexed to the Convention [International for the Suppression of the Financing of Terrorism] shall not apply in Ethiopia."

20000529200.

CONVENTION CONCLUDED BY THE COUNCIL IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 34 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION CONCERNING JUDICIAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS BETWEEN THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION.

Brussels, May 29, 2000 BOE: 15 -10-2003, No. 247; 28-10-2005, No. 258; 21-06-2006, No. 147.

GERMANY.

02-05-2012 STATEMENT.

" Pursuant to Article 24 (1) (d) of the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union, the Federal Republic of Germany designates the following administrative authorities as competent authorities for the application of Article 6 (6) of the Convention.

I. Federal State.

Authority

Material competition for infringement

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernahrung.

Deichmanns Aue 29.

53179 Bonn.

Tel.: + 49 (0) 228-99 6845 0.

Fax: + 49 (0) 228-99 6845 3109.

E-mail: info@ble.de.

Within the framework of the Regulation implementing the European Union's fishing rights ["Verordnung zur Durchsetzung des Fischereirechts der Europäischen Union" ("Seefischerel-Bußgeldverordnung")]

Bundesamt für Guterverkehr.

Werderstrasse 34.

50672 Koln.

Tel.: + 49 (0) 221-5776 0.

Fax: + 49 (0) 221-5776 1777.

E-mail: poststelle@bag.bund.de.

In the framework of the toll highway law.

Luftfahrt-Bundesamt.

Der Prasident.

Hermann-Blenk.Straße 26.

38108 Braunschweig.

Tel: + 49 (0) 531-2355 0.

Fax: + 49 (0) 531-2355 710.

E-mail: buergerinfo@lba.de

In case of breaches of Regulation (EC) No 261/2004 (Denial of boarding regulation).

Wasser-und Schifffahrtsdirektion Ost.

Postfach 1320.

39003 Magdeburg.

Tel: + 49 (0) 391-2887 0.

Fax: + 49 (0) 391-2887 3030.

E-mail: wsd-ost@wsv.bund.de

In the realm of inland navigation.

Wasser-und Schifffahrtsdirektion West.

Cheruskerring 11.

48147 Munster.

Tel: + 49 (0) 251-2708 0.

Fax: + 49 (0) 251-2708 115.

E-mail: wsd-west@wsv.bund.de

In the realm of inland navigation.

Wasser-und Schifffahrtsdirektion Sudwest.

Postfach 31 01 60.

55062 Mainz.

Tel: + 49 (0) 6131-979 0.

Fax: + 49 (0) 6131-979 155.

E-mail: wsd-suedwest@wsv.bund.de

In the realm of inland navigation.

II. Lander.

1) Baden-Württemberg:

Authority

Material competition for infringement

Regierungsprasidium Freiburg.

Kaiser-Joseph-Straße 167.

79098 Freiburg.

Tel:-49 (0) 761-208 0.

Fax: +49 (0) 761-208 39 42 00.

E-mail: poststelle@rpf.bwl.de

In all scopes, except the fiscal.

2) Bavaria:

Authority

Material competition for infringement

Regierung der Oberpfalz.

93039 Regensburg.

Tel: + 49 (0) 941-5680 0.

Fax: + 49 (0) 941-5680 199.

E-mail: poststelle@reg-opf.bayern.de.

In all scopes, except the fiscal and road traffic.

Bayerisches Polizeiverwaltungsamt.

Postfach 0202.

94302 Straubing.

Tel: + 49 (0) 9421-549 0.

Fax: + 49 (0) 9421-549 120.

E-mail: pva.straubing@polizei.de.

In the field of road

3) Berlin:

Authority

Material competition for infringement

Landesverwaltungsamt Berlin.

10702 Berlin.

Tel: + 49 (0) 30-901 20.

Fax; + 49 (0) 30-902 835 00.

E-mail: info@lvwa.berlin.de.

In all scopes, except the

4) Bremen.

Authority

Material competition for infringement

Stadtamt.

Stresemannstraße 48.

28207 Bremen.

Tel: + 49 (0) 421-361 197 32.

+ 49 (0) 421-361 197 60.

Fax: + 49 (0) 421-361 196 91.

E-mail: office@stadamt.bremen.de.

In the field of road

5) Hesse:

Authority

Material competition for infringement

Regierungsprasidium Gießen.

Postfach 10 08 51.

35338 Gießen.

Tel: + 49 (0) 641-303 0.

Fax: + 49 (0) 641-303 21 97.

E-mail: rp-giessen@rpgi.hessen.de.

In the field of road

6) Lower Saxony:

Authority

Material competition for infringement

Polizeidirektion Luneburg.

Postfach 2240.

21312 Lüneburg.

Tel: + 49 (0) 431-29 0.

Fax: + 49 (0) 431-29 1065.

E-mail:

poststelle@pd-lg.polizei.niedersachsen.de.

In all scopes except the

7) Saarland:

Authority

Material competition for infringement

Landesverwaltungsamt des Saarlandes.

Am Markt 7.

66386 St. Ingbert.

In all scopes, except the

8) Saxony:

Authority

Material competition for infringement

Landesdirektion Sachsen.

Altchemnitzer Straße 41.

09120 Chemnitz.

Tel: 00 49 (0) 371-532 1140.

Fax: 00 49 (0) 371-532 2846.

E-mail: ulrike.wietek@lds.sachsen.de.

In all scopes, except the

9) Thuringia:

Authority

Material competition for infringement

Thuringer Landesverwaltungsamt.

Weimarplatz 4.

99423 Weimar.

Tel: + 49 (0) 361-37 700.

Fax: + 49 (0) 361-37 737 190.

E-mail: poststelle@tlvwa.thueringen.de.

In all scopes, except the

10) All lander:

Authority

Material competition for infringement

Finanzamt Koblenz.

Bußgeld-und Strafsachenstelle.

Ferdinand-Sauerbruch-Straße 19.

56073 Koblenz.

Tel: + 49 (0) 261-4931 0.

Fax: + 49 (0) 261-4931 20090.

E-mail: poststelle@fa-ko.fin-rlp.de.

In the tax scope

20001115200.

UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME.

New York, November 15, 2000. BOE: 29-09-2003, No. 233.

NIUE.

16-07-2012 ADHESION.

15 -08-2012 ENTRY INTO FORCE.

NAURU.

12-07-2012 RATIFICATION.

11-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

NEPAL.

23-12-2011 RATIFICATION.

22-01-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation and notifications:

Reservation:

"In accordance with paragraph 3 of Article 35, the Nepalese Government declares that it is not considered to be bound by the obligation laid down in paragraph 2 of that Article."

Notifications:

" In accordance with paragraph 5 of Article 16 and paragraphs 13 and 14 of Article 18 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Nepali Government hereby notifies by this letter that:

(a) In accordance with paragraph 5 of Article 16, it does not consider the above Convention as a legal basis for cooperation on extradition;

(b) In accordance with paragraph 13 of Article 18, the Ministry of the Interior is the designated central authority to receive requests for legal assistance and to execute or refer them to the competent authorities for enforcement;

(c) In accordance with paragraph 14 of Article 18, the languages acceptable for the formulation of requests for legal assistance and other related information shall be Nepalese and English. "

SANTA VENUE.

25-01-2012 ADHESION.

24-02-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation, declaration, and notification:

Reservation:

" In accordance with paragraph 3 of Article 35 of the Convention, the Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, declares that it is not considered bound by the provisions of paragraph 2 of Article 35 of the Convention. The Holy See, acting equally on behalf of the State of the Vatican City, reserves the right to decide on a case-by-case basis, and in a concrete manner, the appropriate means to resolve any dispute arising from the Convention. "

Statement:

" By joining the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Holy See, acting on behalf of the State of the Vatican City, understands that it contributes and provides its moral support to the prevention, repression and persecution of transnational organized crime on a global scale and to the protection of its victims.

According to its own nature, its mission and the particular character of the State of the Vatican City, the Holy See observes the values of fraternity, justice and peace between people and peoples, whose protection and strengthening require the primacy of law and respect for human rights; it reaffirms that the instruments of cooperation in criminal and judicial matters constitute effective guarantees against criminal activities that affect human dignity and peace.

With regard to Article 10 of the Convention, the Holy See shows that, given the particular nature of the Holy See and the State of Vatican City, the concept of criminal liability of natural persons does not fall within its internal legal principles.

The Holy See declares that paragraphs 14 of Article 16 and 21 of Article 18 of the Convention will be interpreted in the light of its legal doctrine and its sources of law (Law LXXI of the State of Vatican City, dated October 1, 2008). "

Notification:

"In accordance with paragraph 5 of Article 16 of the Convention, the Holy See declares that it considers the Convention as a legal basis for cooperation on extradition with other Parties to the Convention, subject to limitations on the extradition of persons provided for in its domestic law."

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

17-05-2012 TERRITORIAL APPLICATION TO THE CAYMAN ISLANDS AND THE BRITISH VIRGIN ISLANDS.

16-06-2012 EFFECTS.

01-06-2012 TERRITORIAL APPLICATION TO THE ISLE OF MAN.

EFFECTS: The 30th day following the deposit of the notification.

VIETNAM.

08-06-2012 RATIFICATION.

08-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation and declarations:

Reservation:

"The Socialist Republic of Vietnam is not considered bound by the provisions of paragraph 2 of Article 35 of the Convention."

Statements:

" 1. The Socialist Republic of Vietnam declares that the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime are not directly applicable. The provisions of this Convention shall be applied in accordance with the constitutional principles and other legal rules of the Socialist Republic of Vietnam on the basis of bilateral or multilateral cooperation agreements with other States and the principle of reciprocity.

2. In accordance with the Vietnamese legal principles, the Socialist Republic of Vietnam declares that it is not considered bound by the provisions relating to the criminal liability of legal persons provided for in Article 10 of the Convention.

3. The Socialist Republic of Vietnam declares, pursuant to Article 16 of the Convention, that it does not consider this last direct legal basis on extradition and that in this matter it will apply the provisions of the Vietnamese law, on the basis of the extradition treaties and the principle of reciprocity. "

ARGENTINA.

16-05-2012 NOTIFICATION PURSUANT TO ARTICLE 16, PARAGRAPH 5, AND ARTICLE 18, PARAGRAPHS 13 AND 14.

" Article 16 (5) (Extradition).

When extradition is governed by a treaty, the requesting Party must fulfil its obligations under the treaty. Otherwise, you must meet the following requirements:

If the person referred to in the extradition request has been charged:

(a) A clear description of the facts that are imputed to you, including the date, place and circumstances of your commission, as well as the data on the identity of the victim;

b) The legal status of the facts of which you are accused;

(c) The explanation of the merits of the jurisdiction of the courts of the requesting State to take charge of the case and the exposure of the grounds for which the criminal action has not been extinguished;

(d) The text or a duly certified photocopy of the arrest warrant (with the exposure of the reasons why the person concerned is supposed to have intervened in the criminal acts) and of the resolution authorising the request for extradition;

e) The text of the provisions of the Code of Procedure and the applicable Criminal Code relating to the foregoing paragraphs;

f) All information available on the identity of the person concerned (surname, name, nationality, date of birth, marital status, occupation or employment, particular signs, photographs and fingerprints, and address in Argentina).

If the person referred to in the extradition request has been convicted, the following information shall be provided, in addition to those expressed above:

g) The text or a duly certified photocopy of the sentence;

(h) A certificate stating that the judgment has not been rendered in absentia and that it is not liable for any recourse. If the judgment has been issued in absentia, guarantees must be provided that they will be re-opened in order to enable the sentenced person to be heard and to exercise his right of defence before a new sentence is given;

i) Information regarding the duration of the penalty that is missing for the sentence;

j) The exposure of the reasons for which the penalty has not been served.

Articles 18 (13) and (14) (central authority and languages).

Ministry of Foreign Affairs and Cult.

International Legal Assistance Directorate.

Emerald 1212, floor 4.

C1007 ABR-Buenos Aires.

Argentina.

Phone: 54 11 4819 7000/7385.

Fax: 54 11 4819 7353.

Post-election: dajin@mrecic.gov.ar; cooperacion-penal@mrecic.gov.ar.

Languages: Spanish.

Receive Hours: 08:00 to 20:00 hs.

Time Zone: GMT +/-:-3.

Order by INTERPOL: Yes (only for requests for preventive detention of the person to be extradited). "

BURUNDI.

24-05-2012 RATIFICATION.

23-06-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following notification:

"... in accordance with Article 16.5.b), the Government of the Republic of Burundi shall not consider this Convention as a legal basis for cooperation on extradition, subject extradition to the existence of a treaty, and shall endeavour, if appropriate, to conclude extradition treaties with other States Parties for the purposes of applying the above Article."

20001115201.

PROTOCOL TO PREVENT, REPRESS AND PUNISH TRAFFICKING IN PERSONS, ESPECIALLY WOMEN AND CHILDREN, WHICH COMPLETES THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME.

New York, November 15, 2000. BOE: 11-12-2003, No. 296.

NAURU.

12-07-2012 RATIFICATION.

11-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

BURUNDI.

24-05-2012 RATIFICATION.

23-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

VIETNAM.

08-06-2012 ADHESION.

08-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"The Socialist Republic of Vietnam is not considered bound by the provisions of paragraph 2 of Article 15 of the Protocol."

ETHIOPIA.

22-06-2012 ADHESION.

22-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"Ethiopia does not accept the jurisdiction of the International Court of Justice provided for in paragraph 2 of Article 15 of the said Protocol."

20001115202.

PROTOCOL AGAINST THE ILLICIT TRAFFICKING OF MIGRANTS BY LAND, SEA AND AIR THAT COMPLEMENTS THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME.

New York, November 15, 2000. BOE: 10-12-2003, No. 295.

NAURU.

12-07-2012 RATIFICATION.

11-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

BURUNDI.

24-05-2012 RATIFICATION.

23-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

ETHIOPIA.

22-06-2012 ADHESION.

22-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"Ethiopia does not accept the jurisdiction of the International Court of Justice provided for in paragraph 2 of Article 20 of the Protocol."

20010531200.

PROTOCOL AGAINST THE ILLICIT MANUFACTURE AND TRAFFICKING OF FIREARMS, THEIR PARTS AND COMPONENTS AND AMMUNITION, WHICH COMPLEMENTS THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME.

New York, May 11, 2001. BOE: 23-03-2007, No. 71.

ARMENIA.

26-01-2012 ADHESION.

25-02-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following objection:

" Objection of the Republic of Armenia to the declaration made by the Republic of Azerbaijan regarding the Protocol against the illicit manufacture and trafficking of firearms, their parts and components and ammunition, which complements the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.

Having regard to the statement made by the Republic of Azerbaijan regarding the Protocol against the illicit manufacture and trafficking of firearms, their parts and components and ammunition, which complements the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Republic of Armenia declares the following:

The Republic of Azerbaijan has undermined the causes and consequences of the conflict in the Upper Karabakh. This conflict has been provoked by the policy of ethnic cleansing applied by the Republic of Azerbaijan and the large-scale military offensive launched by it against the self-proclaimed Republic of Upper Karabakh, in order to deprive the population of this Republic of manifesting its free will. As a result, the Republic of Azerbaijan has occupied several territories of the Republic of Upper Karabakh. "

ETHIOPIA.

22-06-2012 ADHESION.

22-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"Ethiopia does not accept the jurisdiction of the International Court of Justice provided for in paragraph 2 of Article 16 of the said Protocol."

20011016200.

PROTOCOL TO THE CONVENTION ON MUTUAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS BETWEEN THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION, CONCLUDED BY THE COUNCIL IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 34 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION.

Luxembourg, 16 October 2001. BOE: 14-04-2005, No. 89; 28-10-2005, No. 258; 21-06-2006, No. 147.

BURUNDI.

24-05-2012 ADHESION.

23-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

20011123200.

CONVENTION ON CYBERCRIME.

Budapest, 23 November 2001. BOE: 17-09-2010, No. 226 and 14-10-2010, No. 249.

MALTA.

12-04-2012 RATIFICATION.

01-08-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

" In accordance with Article 24 (7) of the Convention on Cybercrime, Malta designates as the authority responsible for the dispatch or receipt of requests for extradition or provisional detention, in the absence of a treaty, to:

The Ministry of Justice.

Prime Minister's Office.

Auberge de Castille.

La Valletta, VLT 2000.

Malta.

In accordance with paragraphs 2 and 9.e of Article 27 of the Cybercrime Convention, Malta designates as the central authority:

The Attorney General's Office.

The Palace.

La Valletta.

Malta.

E-mail: ag.mla@gov.mt.

In accordance with the provisions of Article 35 of the Cybercrime Convention, Malta declares that the contact point of the 24/7 network is:

The Cybercrime Unit.

Malta Police.

Police Headquarters.

Floriana.

Malta.

Tel.: +356 22942231 (office hours).

+356 21224001 (out of office hours).

Fax: +356 22942236.

E-mail: computer.crime@gov.mt ".

GEORGIA.

06-06-2012 APPROVAL.

01-10-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

" In accordance with Article 6 (3) of the Convention, Georgia declares that criminal liability in relation to the acts referred to in Article 6 (1) may be applied where a device, including a computer program, may be designed or adapted to permit the commission of any of the offences established in accordance with Articles 2 to 5 of the Convention.

In accordance with Article 24 (7) of the Convention, Georgia designates as the central authority responsible for the dispatch or receipt of requests for extradition or provisional detention, in the absence of a treaty:

The Georgian Ministry of Justice.

Address: 24a Gorgasali str., Tbilisi 0114, Georgia.

Tel.: + 995322405143-Fax: + 995322405142.

E-mail: international.psg@justice.gov.ge.

In accordance with Article 27 (2) (c) of the Convention, Georgia designates as the central authority responsible for the dispatch of requests for assistance, or for the response thereto, for its execution or transmission to the competent authorities for its implementation:

To the Georgian Ministry of Justice.

Address: 24a Gorgasali str., Tbilisi 0114, Georgia.

Tel.: + 995322405143-Fax: + 995322405142.

E-mail: international.psg@justice.gov.ge.

In accordance with Article 35 (1) of the Convention, Georgia designates as a national contact point for cooperation in the fight against cybercrime, open 24 hours a day and seven days a week:

To the Ministry of Interior of Georgia (Ministry of Internal Affairs of Georgia).

Criminal Police Department.

Address: 10 G. Gulua str., Tbilisi 0114, Georgia.

Tel.: + 995577526553 and + 995577556841.

Fax: + 9953225746204.

E-mail: cooperation@pol.ge.

In accordance with Article 40 and Article 27 (9) of the Convention, Georgia declares that, for reasons of efficiency, requests for assistance pursuant to Article 27 (9) shall be addressed to its central authority. "

20030515200.

ADDITIONAL PROTOCOL TO THE CRIMINAL CONVENTION ON CORRUPTION.

Strasbourg, 15 May 2003. BOE: 07-03-2011, No. 56 and 08-04-2011, No. 84.

SWITZERLAND.

23-02-2012 RENEWAL OF A DECLARATION.

" In accordance with Article 38 (2) of the Convention, the Government of Switzerland declares that it maintains in its entirety the Declaration made pursuant to Article 9 (1) of the Protocol, for the period of three years as defined in Article 38 (1) of the Convention.

Secretariat Note: The statement reads as follows:

"Switzerland declares that it shall only sanction offences within the meaning of Articles 4 and 6 of the Additional Protocol in so far as the conduct of the corrupt person consists in the execution or omission of an act contrary to its obligations or which depends on its capacity for assessment." "

20031031200.

UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST CORRUPTION.

New York, October 31, 2003. BOE: 19-07-2006, No. 171.

CAMEROON.

20-12-2011 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 6 (3).

" Foreign Ministry's Anti-Corruption Cell (CLC/MINREX).

Ministry of Foreign Affairs.

Yaoundé.

Cameroon.

Contact person name:

Sr. Robert Tanda.

President of the Foreign Ministry's Anti-Corruption Cell (CLC/MINREX).

Phone: (237) 22 20 27 45 and (237) 77 71 07 54.

E-mail: tandarob@yahoo.fr.

Languages: English, French.

National Agency for Financial Research (ANIF).

Sociedad Nacional de Inversiones.

SIN Building, Floor 16.

Post Section 6709.

Yaoundé.

Cameroon.

Contact person name:

Sr. Nde Sambone.

Director of the ANIF.

Phone: (237) 22 22 16 81 and (237) 22 22 16 83.

E-mail: contact@anif.cm.

Internet: www.anif.com.

Languages: English, French.

National Anti-Corruption Commission (CONAC).

Suitable. Post 33200.

Yaoundé.

Cameroon.

Contact Service Name:

Permanent Secretariat of CONAC.

Contact person name:

Sr. Dieudonne Massi Gams.

CONAC president.

Phone: (237) 22 20 37 27 and (237) 22 20 37 32.

Fax: (237) 22 20 37 30.

E-mail: infos@conac-cameroun.net.

Internet: www.conac-cameroun.net.

Languages: English, French.

Sr. Henri Eyebe Ayissi.

Minister of the Presidency of the Republic.

In Charge of State Control.

940 Rue de Narvick.

Apdo. Post 376.

Yaoundé.

Cameroon.

Contact person name:

Dr. Cornelius Chi Asafor.

Internal Auditor (Inspector General).

President of the Anti-Corruption Cell of State Control.

Phone: (237) 22 23 04 10.

Fax: (237) 22 23 04 10.

E-mail: chiasac@yahoo.fr.

Internet: www.consupe.gov.cm.

Languages: English, French.

Pr. Dieudonne Oyono.

National Governance Program.

Prime Minister's Service.

Apdo. Post 13,971.

Yaoundé.

Cameroon.

Phone: (237) 22 22 27 03.

Fax: (237) 22 22 26 95.

E-mail: ozonodieudonne@yahoo.fr.

Internet: www.spm.gov.cm.

Languages: English, French. "

SANTA LUCIA.

18-11-2011 ADHESION.

18-12-2011 ENTRY, with the following reservations and notifications:

Reservation:

"In application of paragraph 3 of Article 66 of the Convention, the Government of Saint Lucia declares that it is not considered bound by the provisions of paragraph 2 of that Article."

Notifications:

" In application of paragraph 3 of Article 6 of the said Convention, the Government of Saint Lucia has the honour to inform you that the authority likely to assist other States Parties to develop and implement specific corruption prevention measures is: The Attorney General's Chambers, 2nd Floor, Francis Compton Building, Waterfront, Castries, Saint Lucia, Antilles.

On the other hand, the Government of Saint Lucia declares that, pursuant to paragraph 6 of Article 44 of the Convention, it does not consider this Convention as a legal basis for cooperation on extradition with other States Parties.

In application of paragraph 13 of Article 46 of the Convention, the Government of Saint Lucia has the honour to inform you that requests for judicial assistance in criminal matters shall be addressed to: The Attorney General's Chambers, 2nd Floor, Francis Compton Building, Waterfront, Castries, Saint Lucia, Antilles.

In application of paragraph 14 of Article 46 of the Convention, the Government of Saint Lucia has the honour to inform you that requests for legal assistance must be drawn up in English. "

NAURU.

12-07-2012 ADHESION.

11-08-2012 ENTRY INTO FORCE.

TURKEY.

04-06-2012 NOTIFICATION UNDER PARAGRAPHS 13 AND 14 OF ARTICLE 46.

" Name of authority: DG for International Law and Foreign Relations of the Turkish Ministry of Justice.

Full postal address: Mustafa Kemal Mah. 2. 2151 Cad. No. 34/10, Sogutozu, 06520 Ankara, TURKEY.

Contact service name: DG for International Law and Foreign Relations/Section of Judicial Cooperation in Criminal Matters.

Contact Person Name: Silk Turkan MANAV. Judge.

Phone: + 09 312 219 4525.

Fax: + 09 312 219 4525.

Language: English.

Data required to give course to applications: The relevant provisions of the Convention are applicable. In general, the request for legal assistance should include in particular the following information: the name of the requesting authority and the person to be contacted; the identification and address of the person concerned; the relationship of the facts in question; a copy of the applicable legal text; a copy of the arrest warrant. In accordance with the provisions of paragraph 14 of Article 46, Turkey declares that requests for legal assistance and documents supporting it shall be drawn up in the Turkish language.

Formats and procedures accepted: the forms and means of transmission provided for by the provisions of the Convention are accepted. Requests transmitted by Interpol and through diplomatic channels are also accepted.

Special procedure in case of urgency:

The sending of faxes by INTERPOL is possible.

The necessary measures shall be taken when an extradition request is received. "

COOK ISLANDS.

26-06-201 NOTIFICATION PURSUANT TO ARTICLE 6 (6) (A) OF ARTICLE 44 (A) AND ARTICLE 46 (13) AND (14).

" Article 6, paragraph 3.

The Crown Law Office has been appointed as the authority to receive requests for legal assistance and to carry out its enforcement. Your data are as follows: Solicitor General, Crown Law Office, PO Box 494, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel.: 682 29 337; Fax: 682 20 839; email: kimsaunders@crownlaw.gov.ck.

The Cook Islands have set up a Committee in charge of the fight against corruption, chaired by the Solicitor General, Ms Kim Saunders. The following persons are members of the Committee:

Mr. Maara Tetava, Police Commissioner, Cook Islands Police, PO Box 101, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel.: 682 22 499; Fax: 682 21 499; email: maara.tetava@police.gov.ck (whose services are entrusted with research in the field of the Convention);

Mr. Bob Williams, Head of the Cook Islands Economic Research Cell, PO Box 3219, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel.: 682 29 182; Fax: 682 29 183; email: head@cifiu.gov.ck (Cook Islands Economic Research Cell currently performs the Committee's Secretariat work, taking charge of collecting information and facilitating investigations conducted by law enforcement authorities);

Mr. Allan Parker, Director of the Intervention Office, PO Box 659, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel. 682 21 231; Fax: 682 25 231; e-mail: perca@auditoffice.gov.ck (the Office's mission is to detect corruption activities);

Mr. Richard Neves, Secretary of Finance, Ministry of Finance and Economic Management, PO Box 120, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel. 682 22 878; Fax: 682 23 877;

Mr. Russel Thomas, Public Service Commissioner, Office of the Public Service Commission, PO Box 24, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel. 682 29 421; Fax: 682 21 321;

Mr. Vaine Mokoroa, Chief of the Prime Minister's Cabinet, Private Bag, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel. 682 25 494; Fax: 682 20 856;

The Mediator (currently vacant), Mediator's Office, PO Box 748, Avarua, Rarotonga, Cook Islands; tel. 682 20 605; Fax: 682 21 605.

The first reference to the Convention has been proposed to be the Solicitor General, Ms. Mr Saunders, as President of the Committee responsible for the fight against corruption. The second point of reference is the Head of the Cook Islands ' Economic Research Cell, as Secretary of the Committee. Your details are listed above.

Article 44, paragraph 6, (a):

As a legal basis for cooperation on extradition with other States Parties to the Convention, the Cook Islands will be based on its legislative provisions on extradition (Extradition Act) of 2003, as a legal basis for cooperation on extradition pursuant to Article 44 (6) (a). The law will be administered by the Ministry of Police.

Article 46, paragraphs 13 and 14:

The Cook Islands Act of Criminal Matters of 2003 (Mutual Assistance in Criminal Matters Act) is administered by the Crown Office of Legal Affairs, which is also the competent authority to receive requests for legal assistance (to be addressed in writing and may be transmitted by e-mail), to be executed or transmitted on behalf of the Solicitor General to the designated competent central authority, such as the Cook Islands police, for execution. "

20050413200.

INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SUPPRESSION OF ACTS OF NUCLEAR TERRORISM.

New York, April 13, 2005. BOE: 19-06-2007, No. 146.

IVORY COAST.

12-03-2012 ADHESION.

11-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

BELARUS.

09-02-2012 NOTIFICATION UNDER ARTICLE 7, PARAGRAPH 4.

"The Research Committee of the Republic of Belarus shall be designated as the competent authority and liaison point responsible for communicating and receiving the information referred to in Article 7 of the International Convention, in addition to the competent authorities already designated by the Republic of Belarus."

20050516201.

CONVENTION OF THE COUNCIL OF EUROPE FOR THE PREVENTION OF TERRORISM.

Warsaw, May 16, 2005. BOE: 16-10-2009, No. 250.

TURKEY.

23-03-2012 RATIFICATION.

01-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following Reservations.

" The Republic of Turkey declares that Article 19 of the Convention should not be interpreted in such a way that those responsible for the offences established in the Convention are not prosecuted or persecuted.

The Republic of Turkey declares that it interprets the expression "international humanitarian law" of Article 26 of the Convention as a reference to the international legal instruments in which Turkey is already a Party.

The Republic of Turkey declares that the application of the first part of paragraph 5 of Article 26 of the Convention does not necessarily imply the existence of an armed conflict and that the expression "armed conflict" describes a situation other than the commission of acts, organized or not, which constitute a terrorist offence within the meaning of criminal law, and that the first part of paragraph 5 of Article 26 of the Convention should not be interpreted as giving a status to armed forces or groups other than that of the armed forces of a State, as It is currently interpreting and implementing international law and, therefore, new obligations will be established with regard to Turkey.

The Republic of Turkey further declares that the application or interpretation of paragraph 4 of Article 26 of the Convention should be made in accordance with the obligations of the States relating to international law on refugees, including, in particular, the responsibility to ensure that the institution of the right of asylum is not abused by persons responsible for terrorist offences set out in this Convention.

The Republic of Turkey declares that it interprets the expression "dispute settlement" as referred to in Article 29 of the Convention so that the procedure for the settlement of disputes should only be accepted by the parties to the dispute. "

20050516202.

CONVENTION ON THE LAUNDERING, MONITORING, EMBARGO AND COMISO OF THE PROCEEDS OF CRIME AND THE FINANCING OF TERRORISM.

Warsaw, May 16, 2005. BOE: 26-06-2010, N. º155.

NETHERLANDS.

09-01-2012 NOTIFICATION OF DECLARATIONS.

" In accordance with Article 35 (3) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that applications sent to the European part of the Netherlands, as well as its annexed documentation, drawn up in a language other than Dutch, French or English, shall be accompanied by a translation into one of those languages;

Note from the Secretariat: This statement complements the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the Kingdom's internal constitutional relations as of October 10, 2010 (See Notification JJ7130C of October 8, 2010).

In accordance with Article 9 (4) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that Article 9 (1) of the Convention shall apply only to the principal offences established as "misdrijven" (offences) in the national law of the European part of the Netherlands or in the domestic law of the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

In accordance with Article 35 (3) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that applications sent to the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), as well as their annexed documents, drawn up in a language other than Dutch, French or Spanish, must be accompanied by a translation into one of those languages.

In accordance with Article 33 (2) of the Convention, the central authority designated pursuant to Article 33 (1) for the European part of the Netherlands and for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) is:

Minsterie van Veiligheid en Justitie (Ministry of Security and Justice).

Afdeling Internationale Rechtshulp in Strafzaken.

P.O. Box 20301.

2500 EH The Hague.

The Netherlands.

The reservation made by the Kingdom of the Netherlands at the time of acceptance of the Convention, on 13 August 2008, is confirmed for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba). The reserve remains valid for the European part of the Netherlands.

In accordance with Article 46 (13) of the Convention, the Financial Intelligence Unit designated for the European part of the Netherlands and for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) is:

Financial Intelligence Unit Nederland.

P.O. Box 3016.

2700 KZ Zoetermeer.

The Netherlands.

Note from the Secretariat: This statement complements the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the Kingdom's internal constitutional relations as of October 10, 2010 (See Notification JJ7130C of October 8, 2010).

The reservation made at the time of acceptance of the Convention reads verbatim:

"In accordance with Article 3 (2) of the Convention, the Kingdom of the Netherlands declares that it reserves the right not to apply Article 3 (1) of the Convention in relation to the confiscation of the proceeds of crimes punishable under tax or customs legislation or consumer rights."

E.E Administrative Law.

F LABOR

F.A Generals.

F.B Specific.

19191128201.

ILO CONVENTION NO 2 ON FORCED UNEMPLOYMENT.

Washigton, November 28, 1919. GACACTA OF MADRID 15 -07-1922.

REPUBLIC OF KOREA.

07-11-2011 RATIFICATION.

19300628200.

ILO CONVENTION NO 29 ON FORCED OR COMPULSORY LABOUR.

Geneva, June 28, 1930. GACACTA OF MADRID: 14-10-1932.

CANADA.

13-06-2011 RATIFICATION.

19461009204.

CONVENTION NO 80 OF THE ILO WHICH PARTIALLY REVISITS THE CONVENTIONS ADOPTED BY THE GENERAL CONFERENCE IN ITS TWENTY-EIGHT FIRST MEETINGS.

Montreal, October 9, 1946. BOE: 13-10-1958.

CHINA. MACAO SPECIAL ADMINISTRATIVE REGION.

17-04-2012 RATIFICATION.

19470711200.

CONVENTION NO. 81 OF THE ILO, CONCERNING THE INSPECTION OF LABOR IN INDUSTRY AND COMMERCE.

Geneva, July 11, 1947. BOE: 04-01-1961.

TOGO.

27-03-2012 RATIFICATION.

194880709200.

ILO CONVENTION NO. 87 ON FREEDOM OF ASSOCIATION AND PROTECTION OF THE RIGHT OF ASSOCIATION.

San Francisco, July 9, 1948. GACETA DE MADRID: 11-05-1977, No. 112.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19490701203.

ILO CONVENTION NO. 98 ON THE APPLICATION OF THE PRINCIPLES OF THE RIGHT TO TRADE UNION AND COLLECTIVE BARGAINING.

Geneva, July 1, 1949. BOE: 10-05-1977, No. 111.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19510629200.

CONVENTION NO 100 OF THE ILO, CONCERNING EQUAL PAY BETWEEN THE MALE LABOUR FORCE AND THE FEMALE WORKFORCE FOR WORK OF EQUAL VALUE.

Geneva, June 29, 1951. BOE: 04-12-1968, No. 291.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19570625200.

ILO CONVENTION NO 105 ON THE ABOLITION OF FORCED LABOUR.

Geneva, June 25, 1957. BOE: 04-12-1968, No. 291.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19580625200.

ILO CONVENTION NO 111 ON DISCRIMINATION IN THE FIELD OF EMPLOYMENT AND OCCUPATION.

Geneva, June 25, 1958. BOE: 04-12-1968, No. 291.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19600622200.

CONVENTION NO 115 OF THE ILO CONCERNING THE PROTECTION OF WORKERS FROM IONISING RADIATION.

Geneva, June 22, 1960. BOE: 05-06-1967, No. 133.

REPUBLIC OF KOREA.

07-11-2011 RATIFICATION.

19640709200.

ILO CONVENTION NO 122 ON EMPLOYMENT POLICY.

Geneva, 09 July 1964. BOE: 24-05-1972, No. 124.

TOGO.

30-03-2012 RATIFICATION.

VIET NAM.

11-06-2012 RATIFICATION.

19670628200.

ILO CONVENTION NO 127, CONCERNING THE MAXIMUM WEIGHT OF THE LOAD THAT CAN BE CARRIED BY A WORKER.

Geneva, June 28, 1967. BOE: 15 -10-1970.

HONDURAS.

13-04-2012 RATIFICATION.

19690625200.

CONVENTION NO 129 OF THE ILO, CONCERNING THE INSPECTION OF WORK IN AGRICULTURE.

Geneva, June 25, 1969. BOE: 24-05-1972, No. 124.

TOGO.

30-03-2012 RATIFICATION.

19730626200.

ILO CONVENTION NO 138 ON MINIMUM AGE FOR ADMISSION TO EMPLOYMENT.

Geneva, June 26, 1973. BOE: 08-05-1978, No. 109.

BAHREIM.

07-03-2012 RATIFICATION.

TURKMENISTAN.

27-03-2012 RATIFICATION.

19760621200.

ILO CONVENTION NO 144 ON TRIPARTITE CONSULTATIONS TO PROMOTE THE APPLICATION OF INTERNATIONAL LABOUR STANDARDS.

Geneva, June 21, 1976. BOE: 26-11-1984, No. 283.

HONDURAS.

12-06-2012 RATIFICATION.

CANADA.

13-06-2011 RATIFICATION.

19780626200.

ILO CONVENTION NO. 150 ON THE ADMINISTRATION OF WORK: TASKS, FUNCTIONS AND ORGANIZATION.

Geneva, July 26, 1978. BOE: 10-12-1982, No. 296.

BELGIUM.

21-10-2011 RATIFICATION.

TOGO.

30-03-2012 RATIFICATION.

19810619200.

ILO CONVENTION NO 154 ON THE PROMOTION OF COLLECTIVE BARGAINING.

Geneva, June 19, 1981. BOE: 09-11-1985, No. 269.

MAURITIUS.

23-11-2011 RATIFICATION.

BENIN.

10-01-2012 RATIFICATION.

19810622200.

ILO CONVENTION NO 155 ON THE SAFETY AND HEALTH OF WORKERS AND THE ENVIRONMENT.

Geneva, June 22, 1981. BOE: 11-11-1985, No. 270.

UKRAINE.

04-01-2012 RATIFICATION.

GRANTED.

26-06-2012 RATIFICATION.

19850625200.

ILO CONVENTION NO 160 ON LABOUR STATISTICS.

Geneva, June 25, 1985. BOE: 30-10-1989, No. 260.

REPUBLIC OF MOLDOVA.

10-02-2012 RATIFICATION.

19860624201.

ILO CONVENTION NO 162 ON THE USE OF ASBESTOS UNDER SECURITY CONDITIONS.

Geneva, June 24, 1986. BOE: 23-11-1990, No. 281 and 08-03-1991, No. 58.

AUSTRALIA.

10-08-2011 RATIFICATION.

19990617200.

ILO CONVENTION NO. 182 ON THE PROHIBITION OF THE WORST FORMS OF CHILD LABOUR AND IMMEDIATE ACTION FOR THEIR ELIMINATION.

Geneva, June 17, 1999. BOE: 17-05-2001, No. 118.

SOLOMON ISLANDS.

13-04-2012 RATIFICATION.

ARUBA.

22-06-2011 RATIFICATION.

20030619200.

ILO CONVENTION NUMBER 185 ON SEAFARERS ' IDENTITY DOCUMENTS (REVISED), 2003.

Geneva, 19 June 2003. BOE: 14-11-2011, No. 274.

MARSHALL ISLANDS.

24-08-2011 RATIFICATION.

PHILIPPINES.

19-01-2012 RATIFICATION.

20060531200.

ILO CONVENTION NUMBER 187, ON THE PROMOTIONAL FRAMEWORK FOR SAFETY AND HEALTH AT WORK.

Geneva, May 31, 2006. BOE: 04-08-2009, No. 187.

MALAYSIA.

07-06-2012 RATIFICATION.

SINGAPORE.

11-06-2012 RATIFICATION.

TOGO.

30-03-2012 RATIFICATION.

CANADA.

13-06-2011 RATIFICATION.

G MARITIME

G.A Generals.

19821210200.

UNITED NATIONS CONVENTION ON THE LAW OF THE SEA.

Montego Bay, December 10, 1982. BOE: 14-02-1997, No. 39.

FIJI.

31-10-2011 DECLARATION UNDER ARTICLE 287.

"The Government of the Republic of Fiji declares that it chooses the International Court of Law of the Sea constituted in accordance with Annex VI for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention."

G.B. Navigation and Transport.

19650409200.

CONVENTION TO FACILITATE INTERNATIONAL MARITIME TRAFFIC, 1965.

London, 09 April 1965. BOE: 26-09-1973, No. 231.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19660405200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON CARGO LINES, 1966.

London, 05 April 1966. BOE: 10-08-1968; 26-10-1968 and 01-09-1982.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19690623200.

INTERNATIONAL VESSEL TONNAGE CONVENTION, 1969.

London, June 23, 1968. BOE: 15 -09-1982, No. 221, 22-11-1982, No. 280.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19721020200.

CONVENTION ON THE INTERNATIONAL REGULATION TO PREVENT BOARDING IN THE SEA, 1972.

London, October 20, 1972. BOE: 09-07-1977, No. 163; 17-01-1978; 11-05-1981; 27-08-1981, No. 205.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19741101200.

INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF HUMAN LIFE AT SEA, 1974 (ALONE).

London, 01 November 1974. BOE: 16 TO 18-06-1980, No. 144-146; 13-09-1980.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

COSTA RICA.

06-06-2011 ADHESION.

06-09-2011 ENTRY INTO FORCE.

19780217200.

PROTOCOL OF 1978 TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF HUMAN LIFE AT SEA, 1974.

London, 17 February 1978. BOE: 04-05-1981, No. 106; 17-03-1983, No. 65.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19780707200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON STANDARDS OF TRAINING, CERTIFICATION AND GUARD FOR SEAFARERS, 1978.

London, 07 July 1978. BOE: 07-11-1984, No. 267.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19880310201.

PROTOCOL FOR THE REPRESSION OF ILLEGAL ACTS AGAINST THE SECURITY OF FIXED PLATFORMS LOCATED ON THE CONTINENTAL SHELF.

Rome, March 10, 1988. BOE: 24-04-1992, N. º99.

POPULAR DEMOCRATIC REPUBLIC OF LAO.

20-03-2012 ADHESION.

18-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

IVORY COAST.

23-03-2012 ADHESION.

21-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19880310200.

CONVENTION FOR THE REPRESSION OF ILLEGAL ACTS AGAINST THE SECURITY OF MARITIME NAVIGATION.

Rome, March 10, 1988. BOE: 24-04-1992, No. 99.

POPULAR DEMOCRATIC REPUBLIC OF LAO.

20-03-2012 ADHESION.

18-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

IVORY COAST.

23-03-2012 ADHESION.

21-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

LESHOTO.

07-11-2011 ADHESION.

05-03-2011 ENTRY INTO FORCE.

19881111201.

PROTOCOL OF 1988 TO THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF HUMAN LIFE AT SEA, 1974.

London. November 11, 1988. BOE: 30-09-1999, No. 234 and 09-12-1999, No. 294.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

YEMEN.

27-01-2012 ADHESION.

11-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

MONTENEGRO.

27-01-2012 ADHESION.

27-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

19881111200.

PROTOCOL OF 1988, CONCERNING THE INTERNATIONAL CONVENTION ON CARGO LINES, 1966.

London, November 11, 1988. BOE: 29-09-1999, No. 233.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

YEMEN.

27-01-2012 ADHESION.

11-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

MONTENEGRO.

27-01-2012 ADHESION.

27-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

20051014200.

PROTOCOL OF 2005 ON THE CONVENTION FOR THE REPRESSION OF ILLEGAL ACTS AGAINST THE SAFETY OF MARITIME NAVIGATION.

London, October 14, 2005. BOE: 14-07-2010, No. 170; 11-05-2011, No. 112; 20-07-2011, No. 173.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

POPULAR DEMOCRATIC REPUBLIC OF LAO.

20-03-2012 ADHESION.

18-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

IVORY COAST.

23-03-2012 ADHESION.

21-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

20051014201.

PROTOCOL OF 2005 ON THE PROTOCOL FOR THE REPRESSION OF ILLEGAL ACTS AGAINST THE SECURITY OF FIXED PLATFORMS LOCATED ON THE CONTINENTAL SHELF.

London, October 14, 2005. BOE: 15 -07-2010, No. 171; 16-09-2010, No. 225;

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

POPULAR DEMOCRATIC REPUBLIC OF LAO.

20-03-2012 ADHESION.

18-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

IVORY COAST.

23-03-2012 ADHESION.

21-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

G.C. Pollution.

19780217201.

PROTOCOL OF 1978 ON THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PREVENTION OF POLLUTION BY SHIPS, 1973.

London, 17 February 1978. BOE: 17 and 18-10-1984, No. 249 AND 250; 06-03-1991, No. 56.

PALAU.

29-09-2011 ACCESSION TO ANNEXES I, II, III, IV and V.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

13-02-2012 TERRITORIAL EXTENSION TO THE ISLE OF MAN (ANNEX IV).

19901130200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON COOPERATION, PREPARATION AND FIGHT AGAINST POLLUTION BY HYDROCARBONS, 1990.

London, 30 November 1990. BOE: 05-06-1995, No. 133.

TOGO.

23-04-2012 ADHESION.

23-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

PALAU.

23-09-2011 ADHESION.

23-12-2012 ENTRY INTO FORCE.

19921127201.

PROTOCOL OF 1992 AMENDING THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THE FORMATION OF AN INTERNATIONAL FUND FOR DAMAGES DUE TO OIL POLLUTION, 1971.

London, 27 November 1992. BOE: 11-10-1997, No. 244.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19961107200.

PROTOCOL OF 1996 CONCERNING THE CONVENTION ON THE PREVENTION OF POLLUTION OF THE SEA BY DUMPING OF WASTE AND OTHER MATERIALS, 1972.

London, 07 November 1996. BOE: 31-03-2006, No. 77.

CHILE.

02-09-2011 ADHESION.

26-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

19970926200.

PROTOCOL OF 1997 AMENDING THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE PREVENTION OF POLLUTION BY SHIPS, 1973, AS AMENDED BY THE 1978 PROTOCOL.

London, September 26, 1997. BOE: 18-10-2004, No. 251.

TUNISIA.

05-09-2011 ADHESION ANNEX VI.

05-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND.

05-04-2012 TERRITORIAL EXTENSION TO THE ISLE OF MAN (ANNEX VI).

PALAU.

29-09-2011 ADHESION (ANNEX VI).

29-12-2012 ENTRY INTO FORCE.

20000315200.

PROTOCOL ON COOPERATION, PREPAREDNESS AND THE FIGHT AGAINST POLLUTION BY HARMFUL AND POTENTIALLY DANGEROUS SUBSTANCES (OPRC-HNS).

London, March 15, 2000. BOE: 23-08-2006, No. 201.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

NORWAY.

16-02-2012 ADHESION.

16-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

20010323200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON CIVIL LIABILITY ARISING FROM DAMAGES DUE TO OIL POLLUTION FOR SHIPS ' FUEL (BUNKERS 2001).

London, 23 March 2001. BOE: 19-02-2008, No. 43.

TUNISIA.

05-09-2011 ADHESION.

05-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

TOGO.

23-04-2011 ADHESION.

23-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

PALAU.

28-09-2011 ADHESION.

28-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

20011005200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON THE CONTROL OF HARMFUL ANTI-FOULING SYSTEMS ON SHIPS.

London, May 10, 2001. BOE: 07-11-2007, No. 267.

TUNISIA.

05-09-2011 ADHESION.

20-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

IRELAND.

20-10-2011 ADHESION.

20-01-2012 ENTRY INTO FORCE.

BARBADOS.

30-01-2012 ADHESION.

30-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

MONGOLIA.

28-09-2011 ADHESION.

28-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

PALAU.

28-09-2011 ADHESION.

28-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

TRINIDAD AND TOBAGO.

03-01-2012 ADHESION.

03-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

BRAZIL.

20-02-2012 RATIFICATION.

20-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

G.D. Oceanographic Research.

G.E. Private Law.

19790427200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON MARITIME SEARCH AND RESCUE, 1979.

Hamburg, 27 April 1979. BOE: 30-04-1993, No. 103 and 21-09-1993, No. 226.

PALAU.

29-09-2011 ADHESION.

29-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

TOGO.

23-04-2012 ADHESION.

23-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

19890428200.

INTERNATIONAL MARITIME SALVAGE CONVENTION, 1989.

London, April 28, 1988. BOE: 08-03-2005, No. 57.

PALAU.

23-09-2011 ADHESION.

23-09-2012 ENTRY INTO FORCE.

MONTENEGRO.

19-04-2012 ADHESION.

19-04-2013 ENTRY INTO FORCE.

ALGELIA.

26-03-2012 ADHESION.

26-03-2013 ENTRY INTO FORCE.

19930506200.

INTERNATIONAL CONVENTION ON MARITIME PRIVILEGES AND THE NAVAL MORTGAGE, 1993.

Geneva, May 06, 1993. BOE: 23-04-2004, No. 99.

SERBIA.

23-12-2011 ADHESION.

23-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

19960502200.

PROTOCOL OF 1996 AMENDING THE CONVENTION ON LIMITATION OF LIABILITY ARISING OUT OF MARITIME LAW CLAIMS, 1976.

London, 02 May 1996. BOE: 28-02-2005, No. 50.

MONGOLIA.

28-09-2011 ADHESION.

27-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

IRELAND.

25-01-2012 ADHESION.

24-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

H AEREOS

H.A. General.

H.B. Navigation and Transport.

H.C. Private Law.

I COMMUNICATION AND TRANSPORT

I.A. Postcards.

20041005204.

CONSTITUTION OF THE UNIVERSAL POSTAL UNION SIGNED IN VIENNA IN 1964 AND AMENDED BY THE ADDITIONAL PROTOCOLS OF TOKYO 1969, LAUSANNE 1974, HAMBURG 1984, WASHINGTON 1989, SEOUL 1994, BEIJING 1999 AND BUCHAREST 2004.

Bucharest, 05 October 2004. BOE: 02-03-2009, No. 52.

SOUTH SUDAN.

29-09-2011 ADHESION.

04-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

20041005201.

GENERAL REGULATION OF THE UNIVERSAL POSTAL UNION.

Bucharest, 05 October 2004. BOE: 02-03-2009, No. 52.

SOUTH SUDAN.

29-09-2011 ADHESION.

04-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

I.B. Telegraphs and Radio.

19980618201.

TAMPERE CONVENTION ON THE PROVISION OF TELECOMMUNICATIONS RESOURCES FOR DISASTER MITIGATION AND DISASTER RELIEF OPERATIONS.

Tampere, 18 June 1998. BOE: 05-04-2006, No. 81.

URUGUAY.

19-04-2012 RATIFICATION.

19-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

LUXEMBOURG.

08-06-2012 ADHESION.

08-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"To the extent that certain provisions of the Tampere Convention on the provision of telecommunications resources for disaster mitigation and disaster relief operations fall within the area of responsibility of the European Union, the application of the Convention by the Grand Duchy of Luxembourg shall be made in accordance with the procedures of the Union."

I.C. Space.

19741112200.

CONVENTION ON THE RECORDING OF OBJECTS THROWN INTO OUTER SPACE.

New York, November 12, 1974. BOE: 29-01-1979.

QATAR.

14-03-2012 ADHESION.

14-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

I.D. Satellites.

19710820200.

INTERGOVERNMENTAL AGREEMENT ON THE INTERNATIONAL ORGANIZATION OF TELECOMMUNICATIONS BY SATELLITE (INTELSAT).

Washington, August 20, 1971. BOE: 17-03-1973.

BULGARIA.

07-06-2012 COMPLAINT.

07-09-2012 EFFECTS.

I.E. Roads.

19570930200.

EUROPEAN AGREEMENT ON INTERNATIONAL TRANSPORT OF DANGEROUS GOODS BY ROAD (ADR).

Geneva, September 30, 1957. BOE: 09 A 17-07-1973, N. ºS 163 A 170; 07 A 21-11-1977; 07-A 14-11-1986, N. º S 267 A 273; 25-02-1987, N. º 48; 17-02-1992; 19-09-1995, N. 224: 26-07-1996, No. 180; 10-06-1997, No. 138; 16-12-1998, No. 300.

TAJIKISTAN.

28-12-2011 ADHESION.

28-01-2012 ENTRY INTO FORCE.

19700701201.

EUROPEAN AGREEMENT ON THE WORK OF CREWS OF VEHICLES ENGAGED IN INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT (AETR).

Geneva, July 01, 1970. BOE: 18-11-1976, No. 277.

GEORGIA.

19-05-2011 ADHESION.

19-11-2011 ENTRY INTO FORCE, with the following reservation:

"The Government of Georgia reserves the right to take action during the transitional period with regard to the implementation of the digital transcription by the Contracting Parties to the European Agreement on the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport (AETR) of 1 July 1970, within two years of the accession of Georgia to the AETR Agreement."

TAJIKISTAN.

28-12-2011 ADHESION.

25-06-2012 ENTRY INTO FORCE.

19700901200.

AGREEMENT ON INTERNATIONAL TRANSPORT OF PERISHABLE GOODS AND ON SPECIAL VEHICLES USED IN SUCH TRANSPORT (ATP).

Geneva, September 01, 1970. BOE: 22-11-1976, No. 280; 26-11-2004, No. 285.

TAJIKISTAN.

28-12-2011 ADHESION.

28-12-2012 ENTRY INTO FORCE.

I.F. Railway.

ECONOMIC AND FINANCIAL

J.A. Economic.

J.B. Financial.

198801252.

CONVENTION ON MUTUAL ADMINISTRATIVE ASSISTANCE IN TAX MATTERS (COUNCIL OF EUROPE CONVENTION NUMBER 127).

Strasbourg, 25 January 1988. BOE: 08-11-2010, Num. 270.

REPUBLIC OF MOLDOVA.

24-11-2011 RATIFICATION.

01-03-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statements:

" In accordance with Article 2 of the Convention, Moldova declares that its provisions shall apply to the following taxes:

Paragraph 1.a.i: Income taxes on natural persons and legal persons;

Paragraph 1.b.ii: Social security contributions;

Paragraph 1.b.iii.B: Property Property Taxes;

Paragraph 1.b.iii.C: Value Added Rates;

Paragraph 1.b.ii.D: Excise taxes;

Paragraph 1.b.iii.E: Taxes on the use of motor vehicles;

Paragraph 1.b.iv: rates on natural resources; local taxes;

According to paragraph 1.d of Article 3 of the Convention, the Ministry of Finance or its authorised representatives are designated as the competent national authorities.

Based on paragraph 1 of Article 29 of the Convention, Moldova declares that, until the complete restoration of the territorial integrity of the Republic of Moldova, the provisions of the Convention shall only apply to the territory effectively controlled by the authorities of the Republic of Moldova. "

INDIA.

21-02-2012 RATIFICATION.

01-06-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" ANNEX To Taxes to which the Convention applies:

In India, the Convention shall apply to taxes of any kind or denomination falling within the classes referred to in Article 2.1.a and 2.1.b, whether imposed by the central government or by the governments of the political subdivisions or by the local authorities, and whatever the manner of their perception.

ANNEX B Competent authorities.

For India, the term "competent authority" means the Ministry of Finance or its authorised representatives, that is, the Deputy Secretary of the Division I of Foreign Taxation and Tax Investigation and the Deputy Secretary of the Division II Tax and Foreign Taxation Investigation, Department of Revenue, Ministry of Finance. "

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE OF STATEMENT.

" The Kingdom of the Netherlands (by Curaçao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) and Aruba) states that, in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 4, its authorities may inform any of its residents or nationals before providing information concerning the same pursuant to Articles 5 and 7.

The Kingdom of the Netherlands (by Curaçao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba) and Aruba) states that, in accordance with the provisions of Article 9 (3), it shall not, in general, accept the requests referred to in Article 9, paragraph 1, of the Convention.

ANNEX A Taxes to which the Convention applies to Curaçao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

Article 2, paragraph 1.a:

-Income tax (Inkomstenbelasting).

-Wage tax (Loonbelasting).

-Corporate tax (Wwinbelasting).

ANNEX B Competent authorities for Curaçao.

The Minister of Finance or his authorized representative.

ANNEX B Competent authorities for San Martin.

The Minister of Finance or his authorized representative.

ANNEX B Competent authorities for the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

The Minister of Finance or his authorized representative.

ANNEX C Definition of the term "national" for the purposes of the Convention.

The term "national" means for Curaçao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba):

1. Any natural person who holds the Dutch nationality;

2. Any legal person, company and association constituted under the legislation in force in Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

Note from the Secretariat: These statements complement the Verbal Note of the Permanent Representation of the Netherlands dated September 27, 2010, on the modification of the internal constitutional relations in the Kingdom as of October 10, 2010 (see Notification JJ7130C dated October 8, 2010). "

ICELAND.

01-02-2012 STATEMENT OF STATEMENT:

" In accordance with Article 2 (3) of the Convention, Iceland declares that Annex A to the Convention is amended as follows:

ANNEX A Taxes to which the Convention applies:

Article 2, paragraph 1.a.i:

-State income tax (tekjuskattar rikissjoðs),

-Special rate on oil revenues (serstakur skattur a kolvetnisvinnslu),

Article 2, paragraph 1.a.ii:

-.

Article 2, paragraph 1.a.iii:

-Tax on net assets (auðlegðarskattur),

Article 2, paragraph 1.b.i:

-Municipal income tax (utsvar til sveitarfelaganna),

Article 2, paragraph 1.b.ii:

-Social Security Quote (tryggingagjald),

-Contribution to the construction fund for older people (gjald i framkvæmdasjoð aldraðra),

Article 2, paragraph 1.b.iii:

A. Inheritance tax (erfðafjärskattur),

B. -.

C. Value added tax (virðisaukaskattur),

D. Excise: (vorugjold):

-The rate on the carbon dioxide of mineral and fuel oils (kolefnisgjald),

-The rate on national broadcasting (utvarpsgjald),

E. Annual rate on motor vehicles (bifreiðagjald),

Special rate on heavy weights (kilometres),

F. Market rate (markaðsgjald),

G. Stamp duty (stimpilgjald),

Boat rate (skipagjold),

Rate on headlamps (vitagjald),

Article 2, paragraph 1.b.iv:

-Municipal rate on land (fasteignagjold),

-The rate on the value of new properties (skipulagsgjald).

The Convention will continue to apply to taxes that have been abolished as long as taxes remain applicable and perceptible, and to taxes prior to abolition until the period of limitation expires. '.

KOREA.

26-03-2012 RATIFICATION.

01-07-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement and reservation:

" Statement

Attachment A

Taxes to which the Convention may apply

I Article 2, paragraph 1.a, i:

The income tax.

The corporation tax.

The special tax for rural development.

II Article 2, paragraph 1.b, iii:

1. Category A:

The inheritance tax.

The gift tax.

2. Category B:

The general property tax.

3. Category C:

Value Added Tax.

4. Category D:

The personal consumption tax.

The tax on alcoholic beverages.

Annex B

Competent Authorities

The Minister of Strategy and Finance or your authorised representative.

Annex C

Defining the word "national" for the purposes of the Convention

1. Anyone who has the nationality of the Republic of Korea.

2. Any legal person, company or association constituted under the laws in force in the Republic of Korea.

(Anejo).

Reservation

In accordance with paragraph 1.a of Article 30 of the Convention, the Republic of Korea shall not provide any form of legal assistance in relation to the taxes of other Parties referred to in Article 2, paragraph 1, b, i or ii or iii, E, F, G or iv of the Convention.

In accordance with Article 30, paragraph 1.d of the Convention, the Republic of Korea shall not assist in the notification of documents relating to judicial decisions on any kind of tax.

In accordance with Article 30, paragraph 1 of the Convention, the Republic of Korea shall not permit the notification by mail of documents relating to judicial decisions. "

MEXICO.

23-05-2012 RATIFICATION.

01-09-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following reservations and declarations:

Reservations.

" In accordance with Article 30, paragraph 1.a of the Convention, Mexico shall not grant any assistance with respect to the taxes of other Parties referred to in Article 2 (1) (b) (i), (ii), (iii) A, B, E, F and G or (iv) of the Convention.

In accordance with Article 30, paragraph 1 (b) of the Convention, Mexico shall not grant assistance in the field of recovery of any tax credits, or of recovery of administrative fines, in respect of the taxes referred to in Article 2 (1) (b) (i), (ii), (iii) A, B, E, F and G or (iv) of the Convention.

In accordance with Article 30, paragraph 1.d of the Convention, Mexico shall not grant assistance in the field of document reporting in respect of the taxes referred to in Article 2 (1) (b) (i), (ii), (iii) A, B, E, F and G or (iv) of the Convention.

In accordance with Article 30 (1) of the Convention, Mexico shall not accept the postal notifications provided for in paragraph 3 of Article 17 concerning the taxes referred to in Article 2 (1) (b) (i), (ii), (iii) A, B, E, F and G or (iv) of the Convention. "

Statements

" ANNEX To Taxes to which the Convention applies:

Article 2, paragraph 1.a.i. :

● Income tax and single rate employer tax.

Article 2, paragraph 1.b.iii.C:

● Value added tax.

Article 2, paragraph 1.b.iii.D:

● Special tax on production and services.

ANNEX B Competent authorities.

Article 3, paragraph 1.b. :

● Ministry of Finance.

● Tax Administration Service.

ANNEX C Definition of the term "national" for the purposes of the Convention.

Article 3, paragraph 1.e. :

The term "national" means:

(i) Every person who holds the Mexican nationality and;

(ii) Any legal person, company or association established in accordance with the laws in force in Mexico. "

19900529200.

TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT.

Paris, May 29, 1990. BOE: 07-05-1991.

TUNISIA.

21-12-2011 ADHESION.

21-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

19950726204.

CONVENTION ESTABLISHED ON THE BASIS OF ARTICLE K. 3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION CONCERNING THE PROTECTION OF THE FINANCIAL INTERESTS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES.

Brussels, 26 July 1995. BOE: 29-07-2003, No. 180; 29-09-2003, No. 233.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE:

Application

Yes/no

Ratification

Netherlands (European part)

Yes

17-10-2002

Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba islands)

Yes

10-10-2010 *

Aruba

No

Curaçao

No

Martin

No

* As has been extended by a letter from the Permanent Representation of the Netherlands to the European Union on 6 October 2010.

" Reserve, 08-10-2010.

Reserve from Article 6 of the Convention:

The Netherlands Government, in relation to the Caribbean part of the Netherlands (the islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), states that, in relation to Article 6 (1), the Netherlands may exercise its competence in the following cases:

(a) where the offence is committed in whole or in part on the territory of the Caribbean part of the Netherlands;

(b) with respect to offences punishable under Article 2 committed by Dutch officials and also by Dutch nationals other than civil servants, where they are classified as offences in the law of the country in which they are committed; with respect to offences punishable under Articles 3 and 4 committed by Dutch nationals and Dutch officials, where they are classified as offences under the law of the country in which they are committed;

(c) with respect to Dutch nationals, where offences are punishable under the law of the country in which they are committed. "

" Declaration, 08-10-2010.

With regard to the Caribbean part of the Netherlands, the jurisdiction of the Court of Justice to give a preliminary ruling under the Protocol concluded in Brussels on 29 November 1996 is not only related to the Convention concluded in Brussels on 26 July 1995 but also to the Dublin Protocol of 27 September 1996. '

19960927201.

PROTOCOL ESTABLISHED ON THE BASIS OF ARTICLE K. 3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION, OF THE CONVENTION ON THE PROTECTION OF THE FINANCIAL INTERESTS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES.

Dublin, 27 September 1996. BOE: 29-07-2003, No. 180; 29-09-2003, No. 233.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE:

Application

Yes/no

Ratification

Netherlands (European part)

Yes

17-10-2002

Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba islands)

Yes

10-10-2010 *

Aruba

No

Curaçao

No

Martin

No

* As has been extended by a letter from the Permanent Representation of the Netherlands to the European Union on 6 October 2010.

" Declaration, 08-10-2010.

With regard to the Caribbean part of the Netherlands, the jurisdiction of the Court of Justice to give a preliminary ruling under the Protocol concluded in Brussels on 29 November 1996 is not only related to the Convention concluded in Brussels on 26 July 1995 but also to the Dublin Protocol of 27 September 1996. '

19961129203.

PROTOCOL ESTABLISHED ON THE BASIS OF ARTICLE K. 3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION CONCERNING THE INTERPRETATION, BY THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, OF THE CONVENTION ON THE PROTECTION OF THE FINANCIAL INTERESTS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES.

Brussels, 29 November 1996. BOE: 29-07-2003, No. 180 and 29-09-2003.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE:

Application

Yes/no

Ratification

Netherlands (European part)

Yes

17-10-2002

Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba islands)

Yes

10-10-2010 *

Aruba

No

Curaçao

No

Martin

No

* As has been extended by a letter from the Permanent Representation of the Netherlands to the European Union on 6 October 2010.

" Reserve, 16-02-2001.

The Government of the Kingdom of the Netherlands reserves the right to establish in its national law that when, in a procedure followed by a court whose judgment has no value of res judicata under national law, a question relating to the interpretation of the Convention relating to the protection of the European Communities 'financial interests and its Protocol First, may be required of that court or tribunal referring the case to the Court of Justice.'

" Declaration, 16-02-2001.

The Government of the Kingdom of the Netherlands declares that it accepts the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in accordance with the procedures laid down in Article 2 (2) (b).

● The previous reservation and declaration are confirmed for the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

The reservation and declaration continue to be valid for the European side of the Netherlands. "

19970619203.

SECOND PROTOCOL ESTABLISHED ON THE BASIS OF ARTICLE K. 3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION, OF THE CONVENTION ON THE PROTECTION OF THE FINANCIAL INTERESTS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES.

Brussels, 19 June 1997. BOE: 27-11-2009, No. 286.

NETHERLANDS.

10-10-2010 NOTICE:

Application

Yes/no

Ratification

Netherlands (European part)

Yes

19-05-2009

Caribbean part of the Netherlands (Bonaire, San Eustaquio and Saba islands)

Yes

10-10-2010 *

Aruba

No

Curaçao

No

Martin

No

* As has been extended by Note from the Permanent Representation of the Netherlands to the European Union on 6 October 2010 to 31 January 2011.

SITUATION REPORT of the International Agreements in force in Curacao, in San Martín and/or in the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba), including their reservations and declarations.

-The situation of the European side of the Netherlands and Aruba with respect to these agreements is also indicated. However, agreements which are applicable only to the European side of the Netherlands and, where appropriate, to Aruba, are NOT included in the present situation report.

-The reservations and declarations indicated in this situation report refer to Curacao, San Martín and the Caribbean part of the Netherlands (islands of Bonaire, San Eustaquio and Saba).

-The reservations and declarations relating solely to Aruba or to the European side of the Netherlands shall not be indicated.

J.C. Customs and Commercial.

19800411200.

UNITED NATIONS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS CONTRACTS.

Vienna, April 11, 1980. BOE: 30-01-1991, No. 226 and 22-11-1996, No. 282.

SAN MARINO.

23-02-2012 ADHESION.

01-03-2011 ENTRY INTO EFFECT.

SWEDEN.

25-05-2012 DECLARATION UNDER ARTICLE 94.

' In addition to the preceding declaration made pursuant to Article 94, Sweden declares, pursuant to paragraph 1 of that Article as regards Iceland, in accordance with paragraph 1, cf. Paragraph 3 in relation to Finland and in accordance with paragraph 2 in other cases, that the Convention shall not apply to the formation of sales contracts where the parties have their establishments in Finland, Iceland, Denmark, Norway or Sweden.

With respect to the four Nordic countries directly concerned (Finland, Norway, Denmark and Sweden), this declaration should be regarded as a unilateral declaration which shall enter into force between them, in accordance with the second sentence of Article 97 (3), on the first day of the month following the expiry of a period of six months from the date of receipt of this declaration by the depositary. "

DENMARK.

02-07-2012 WITHDRAWAL OF DECLARATION UNDER ARTICLE 92 MADE AT THE TIME OF RATIFICATION.

"According to the four Nordic countries directly concerned (Finland, Norway, Denmark and Sweden), this withdrawal should be considered as a unilateral declaration which takes effect between them, in accordance with the second sentence of Article 97 (3), on the first day of the month following the expiry of a period of six months from the date of receipt by the Depositary of the withdrawal notification."

02-07-2012 DECLARATION UNDER ARTICLE 94.

' In addition to the preceding declaration, in accordance with Article 94, Denmark declares, as regards Iceland pursuant to paragraph 1 of that Article, in relation to Finland and Sweden in accordance with paragraph 1, cf. Paragraph 3 and in relation to Norway pursuant to paragraph 2, that the Convention shall not apply to the formalisation of sales contracts where the parties have their establishments in Denmark, Iceland, Finland, Sweden or Norway.

According to the four Nordic countries directly concerned (Finland, Norway, Denmark and Sweden), this declaration must be regarded as a unilateral declaration which shall enter into force between them, in accordance with the second sentence of Article 97 (3), on the first day of the month following the expiry of a period of six months from the date of receipt by the Depositary of the declaration. '

19821021201.

INTERNATIONAL CONVENTION ON THE HARMONIZATION OF BORDER GOODS CONTROLS.

Geneva, 21 October 1982. BOE: 25-02-1986, No. 48.

TAJIKISTAN.

28-12-2011 ADHESION.

28-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

19940415201.

MARRAKECH AGREEMENT ESTABLISHING THE WORLD TRADE ORGANIZATION.

Marrakech, April 15, 1994. BOE: 24-01-1995 and 08-02-1995.

PROTOCOL OF ACCESSION OF MONTENEGRO TO THE MARRAKESH AGREEMENT ESTABLISHING THE WORLD TRADE ORGANISATION, MADE IN GENEVA ON 17 DECEMBER 2011.

30-03-2012 ADHESION.

29-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

" PREAMBLE.

The World Trade Organization (hereinafter referred to as the "WTO"), pursuant to the approval of the WTO Ministerial Conference, granted in accordance with Article XII of the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (hereinafter referred to as the "WTO Agreement"), and Montenegro,

Taking note of the report of the Working Group on the Accession of Montenegro to the WTO Agreement set out in document WT/ACC/CGR/[ 38], dated [5 December 2011] (hereinafter referred to as the "Working Group Report"),

Taking into account the results of the negotiations on the accession of Montenegro to the WTO Agreement,

The following should be done:

PART 1 GENERAL PROVISIONS.

1. On the date of entry into force of this Protocol pursuant to paragraph 8, Montenegro shall accede to the WTO Agreement in accordance with Article XII of that Agreement and shall therefore become a Member of the WTO.

2. The WTO Agreement to which Montenegro shall accede shall be the WTO Agreement, including its Explanatory Notes, rectified, amended or otherwise amended by legal instruments which have entered into force before the date of entry into force of this Protocol. This Protocol, which shall include the commitments referred to in paragraph [281] of the report of the Working Group, shall form an integral part of the WTO Agreement.

3. Save as otherwise provided in paragraph 281 of the report of the Working Group, the obligations laid down in the Multilateral Trade Agreements annexed to the WTO Agreement to be applied within a period of time from the entry into force of that Agreement shall be fulfilled by Montenegro as if it had accepted that Agreement on the date of its entry into force.

4. Montenegro may maintain a measure incompatible with paragraph 1 of Article II of the General Agreement on Trade in Services (hereinafter referred to as "GATS") provided that such measure is entered in the List of exemptions in Article II annexed to this Protocol and meets the conditions set out in the AGCS Annex on Exemptions from Article II Obligations.

PART II LISTS.

5. The lists reproduced in Annex 1 to this Protocol shall become the list of concessions and commitments annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (hereinafter referred to as "GATT 1994") and the List of specific commitments annexed to the GATS for Montenegro. The scale of the concessions and the commitments listed in the Lists shall be applied in accordance with the relevant parts of the respective Lists.

6. For the purposes of the reference referred to in Article II (6) (a) of the GATT 1994 to the date of that Agreement, the date applicable to the lists of concessions and commitments annexed to this Protocol shall be the date of entry into force of the said Protocol.

PART III FINAL PROVISIONS.

7. This Protocol shall be open to the acceptance of Montenegro by signature or formality of another class until 31 March 2012.

8. This Protocol shall enter into force on the 30th day following the date of its acceptance by Montenegro.

9. This Protocol shall be deposited with the Director-General of the WTO. The Director-General of the WTO shall forward without delay to each WTO Member and to Montenegro a certified copy of this Protocol, as well as a notification of the acceptance by Montenegro of this Protocol in accordance with paragraph 7.

This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

Made in Geneva, on the seventeenth of December of two thousand eleven, in a single copy and in the Spanish, French and English languages, each of the texts being equally authentic, except that in any of the annexed Lists it is specified that it is authentic only in one of these languages. "

PROTOCOL OF ACCESSION OF SAMOA TO THE MARRAKESH AGREEMENT ESTABLISHING THE WORLD TRADE ORGANISATION MADE IN GENEVA ON 17 DECEMBER 2011.

30-04-2012 ADHESION.

10-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

" Preamble.

The World Trade Organization (hereinafter referred to as the "WTO"), pursuant to the approval of the WTO Ministerial Conference, granted in accordance with Article XII of the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (hereinafter referred to as the "WTO Agreement"), and Samoa,

Taking note of the report of the Working Group on the Accession of Samoa to the WTO Agreement set out in document WT/ACC/SAM/30 dated 1 November 2011 (hereinafter referred to as the "Working Group Report"),

Given the results of the negotiations on the Accession of Samoa to the WTO Agreement,

Contain the following provisions:

PART 1 GENERAL PROVISIONS.

1. On the date of entry into force of this Protocol in accordance with paragraph 8, Samoa shall accede to the WTO Agreement in accordance with Article XII of that Agreement and shall therefore become a Member of the WTO.

2. The WTO Agreement to which Samoa will adhere shall be the WTO Agreement, including the Explanatory Notes to the WTO Agreement, as amended, amended or otherwise amended by the legal instruments which have entered into force before the date of entry into force of this Protocol. This Protocol, which shall include the commitments referred to in paragraph 254 of the report of the Working Group, shall form an integral part of the WTO Agreement.

3. Unless otherwise provided in paragraph 254 of the report of the Working Group, Samoa shall comply with the obligations laid down in the multilateral trade agreements annexed to the WTO Agreement to be fulfilled over a period of time from the entry into force of that Agreement as if it had accepted that Agreement on the date of its entry into force.

4. Samoa may maintain a measure incompatible with paragraph 1 of Article II of the General Agreement on Trade in Services (GATS) provided that such a measure is included in the List of exemptions from the obligations of Article II annexed to this Protocol and meets the conditions set out in the Annex to the GATS on Exemptions from Article II Obligations.

PART II LISTS.

5. The Lists listed in Annex 1 to this Protocol shall become the List of Concessions and Commitments annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (hereinafter referred to as "GATT 1994") and the List of Specific Commitments annexed to the General Agreement on Trade in Services (hereinafter referred to as "GATS") corresponding to Samoa. The staggering of the concessions and the commitments listed in the Lists shall be applied in the form specified in the relevant parts of the respective Lists.

6. For the purposes of the reference referred to in Article II (6) (a) of the GATT 1994 to the date of that Agreement, the date applicable to the Lists of Concessions and Commitments annexed to this Protocol shall be the date of entry into force of this Protocol.

PART III FINAL PROVISIONS.

7. This Protocol shall be open to the acceptance of Samoa by signature or formality of another class until 15 June 2012.

8. This Protocol shall enter into force 30 days after its acceptance by Samoa.

9. This Protocol shall be deposited with the Director-General of the WTO. The Director-General of the WTO shall forward without delay to each WTO Member and to Samoa an authenticated copy of this Protocol, as well as a notification of the acceptance by Samoa, in accordance with paragraph 7.

This Protocol shall be registered in accordance with the provisions of Article 102 of the Charter of the United Nations.

Made in Geneva, on the seventeenth day of December of two thousand eleven, in a single copy and in the Spanish, French and English languages, each of the texts being equally authentic, except that in a list annexed it is indicated that only its text is authentic in one or more of those languages. "

20090310200.

CONVENTION ON THE ISSUE OF CENTRALISED CUSTOMS CLEARANCE, IN RESPECT OF THE DISTRIBUTION OF NATIONAL COLLECTION COSTS WHICH ARE RETAINED WHEN TRADITIONAL OWN RESOURCES ARE MADE AVAILABLE TO THE EU BUDGET.

Brussels, 10 March 2009. BOE: 18-02-2011, No. 42.

POLAND.

13-01-2012 RATIFICATION.

13-01-2012 PROVISIONAL APPLICATION.

J.D. Raw Materials.

20060127200.

INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER CONVENTION, 2006.

Geneva, January 27, 2006. BOE: 29-02-2012, n. 51.

EUROPEAN UNION.

28-03-2012 APPROVAL.

28-03-2012 ENTRY INTO FORCE, with the following statement:

" In accordance with paragraph 3 of Article 36 of the 2006 International Tropical Timber Agreement, this declaration states the powers transferred to the European Community by its Member States in matters governed by the Agreement.

The European Community declares that, in accordance with the Treaty establishing the European Community:

-Trade issues governed by the Agreement depend on the exclusive competence of the European Community under the common commercial policy;

-The European Community shares the competences with its Member States in the field of environment and development cooperation.

The extent and the exercise of the powers of the European Community are, by their very nature, subject to continuous evaluation, and the European Community shall supplement or amend this declaration, if necessary, in accordance with the provisions of Article 36 (3) of the Agreement. "

HUNGARY.

28-03-2012 APPROVAL.

28-03-2012 ENTRY INTO FORCE.

K AGRICULTURAL AND FISHERIES

K.A. Agricultural.

19760613200.

CONVENTION ESTABLISHING THE INTERNATIONAL FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT.

Rome, June 13, 1976. BOE: 14-02-1979 and 29-03-1979.

UZBEKISTAN.

19-02-2011 ADHESION.

19-02-2011 ENTRY INTO FORCE.

HUNGARY.

13-07-2011 ADHESION.

13-07-2011 ENTRY INTO FORCE.

SOUTH SUDAN.

22-02-2012 ADHESION.

22-02-2012 ENTRY INTO FORCE.

K.B. Fishing.

K.C. Protection of Animals and Plants.

19790623200.

CONVENTION ON THE CONSERVATION OF MIGRATORY SPECIES OF WILD FAUNA ANIMALS.

Bonn, June 23, 1979. BOE: 29-10-1985, No. 259 and 17-05-1995, No. 117.

ZIMBAWE.

09-09-2011 ADHESION.

09-09-2011 ENTRY INTO FORCE.

19960815200.

AGREEMENT ON THE CONSERVATION OF AFRICAN-EURASIAN MIGRATORY WATERFOWL.

The Hague, 15 August 1996. BOE: 11-12-2001, No. 296.

MONTENEGRO.

01-08-2011 ADHESION.

01-11-2011 ENTRY INTO FORCE.

20010619200.

AGREEMENT ON THE CONSERVATION OF ALBATROS AND PETRELES.

Canberra, June 19, 2001. BOE: 27-12-2003, No. 310.

AMENDMENT TO ANNEX 1

ADDITION OF THE TILE (PUFFINUS MAURETANICUS)

" At the fourth session of the Meeting of the Parties, which took place in Lima from 23 to 27 April 2012, it was agreed under Resolution 4.1 to add the Balear Pardela (Puffinus mauretanicus) to the list of species of petrels in Annex 1 to the Agreement.

In the absence of any reservation, this agreement entered into force on 26 July 2012 in accordance with Article XII (5) of the Agreement.

A copy of the amended Annex 1 is attached.

Annex 1

Species of albatrosses and petrels to which the Agreement will apply July 26, 2012

Albatros (22 species) Diomedea exulans Diomedea dabbenena Diomedea antipodensis Diomedea amsterdamensis Diomedea epomophora Diomedea sanfordi Phoebastria irrorata Phoebastria albatrus Phoebastria immutabilis Phoebastria nigripes Thalassarche cauta Thalassarche steadi Thalassarche salvini Thalassarche chrysostoma Thalassarche melanophris Thalassarche impacida Thalassarche carteri Thalassarche chlororhynchos Phoebetria fusca Phoebetria palpebrata.

Petreles (8 species) Macronectes giganteus Macronectes halli Procellaria aequinoctialis Procellaria conspicillata Procellaria parkinsoni Procellaria westlandica Procellaria cinerea Puffinus mauretanicus. '

INDUSTRIAL AND TECHNICAL

L.A. Industrial.

19790408200.

CONSTITUTION OF THE UNITED NATIONS ORGANIZATION FOR INDUSTRIAL DEVELOPMENT.

Vienna, April 8, 1979. BOE: 21-02-1986, No. 45.

UNITED KINGDOM.

27-04-2011 COMPLAINT.

31-12-2012 EFFECTS.

LITHUANIA.

17-10-2011 COMPLAINT.

31-12-2012 EFFECTS.

L.B. Energy and Nuclear.

19860926200.

CONVENTION ON THE EARLY NOTIFICATION OF NUCLEAR ACCIDENTS.

Vienna, 26 September 1986. BOE: 31-10-1989, No. 261.

TAJIKISTAN.

01-09-2011 ADHESION.

01-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

CAMBODIA.

05-04-2012 ADHESION.

05-05-2012 ENTRY INTO FORCE.

19940617201.

CONVENTION ON NUCLEAR SAFETY.

Vienna, June 17, 1994. BOE: 30-09-1996, No. 236 and 21-04-1997, No. 95.

CAMBODIA.

05-04-2012 ADHESION.

04-07-2012 ENTRY INTO FORCE.

19970905200.

JOINT CONVENTION ON SAFETY IN SPENT FUEL MANAGEMENT AND ON SAFETY IN THE MANAGEMENT OF RADIOACTIVE WASTE.

Vienna, 5 September 1997. BOE: 23-04-2001, No. 97.

SAUDI ARABIA.

19-09-2011 ADHESION.

18-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

CHILE.

26-09-2011 ADHESION.

25-12-2011 ENTRY INTO FORCE.

20090126200.

STATUS OF THE INTERNATIONAL RENEWABLE ENERGY AGENCY (IRENA).

Bonn, 26 January 2009. BOE: 29-03-2011, n. 75.

TUNISIA.

18-08-2011 RATIFICATION.

17-09-2011 ENTRY INTO FORCE.

TOGO.

08-09-2011 RATIFICATION.

08-10-2011 ENTRY INTO FORCE.

ANGOLA.

15 -12-2011 RATIFICATION.

14-01-2012 ENTRY INTO FORCE.

PANAMA.

16-12-2011 RATIFICATION.

15 -01-2012 ENTRY INTO FORCE.

L.C. Technicians.

19580320264.

REGULATION NO 64 ON UNIFORM REQUIREMENTS FOR THE APPROVAL OF VEHICLES FITTED WITH WHEELS AND EMERGENCY TYRES FOR TEMPORARY USE.

Geneva, March 20, 1958. BOE: 06-06-1992, No. 136.

TURKEY.

27-02-2012 NOTIFICATION.

27-04-2012 ENTRY INTO FORCE.

Madrid, 8 October 2012. -Technical General Secretariat of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Fabiola Gallego Caballero.