Advanced Search

Law for the prevention and control of infectious diseases in humans

Original Language Title: Gesetz zur Verhütung und Bekämpfung von Infektionskrankheiten beim Menschen

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Law for the Prevention and Control of Infectious Diseases in Man (Infection Protection Act-IfSG)

Unofficial table of contents

IfSG

Date of completion: 20.07.2000

Full quote:

" Infection Protection Act of 20 July 2000 (BGBl. I p. 1045), most recently by Article 8 of the Law of 17 July 2015 (BGBl. I p. 1368).

Status: Last amended by Art. 8 G v. 17.7.2015 I 1368

For more details, please refer to the menu under Notes

Footnote

(+ + + Text evidence from: 1.1.2001 + + +) 

The G was decided as Article 1 G v. 20.7.2000 I 1045 (SeuchRNeuG) by the Bundestag with the consent of the Bundesrat. It's gem. Art. 5 (1) sentence 1 of this G mWv 1.1.2001, § § 37 and 38 mWv 26.7.2000 entered into force. Unofficial table of contents

Content Summary

1. Section-General provisions
§ 1 Purpose of the law
§ 2 Definitions
§ 3 Prevention through education
2. Section-Coordination and early detection
§ 4 Duties of the Robert Koch Institute
§ 5 Federal Republic of Germany-Information procedure
3. Section-Reporting
§ 6 Notifiable diseases
§ 7 Notifiable evidence of pathogens
§ 8 Persons obligated to report
§ 9 Roll-call reporting
§ 10 Non-roll-call
§ 11 Transfer by the Department of Health and the competent State authority
§ 12 Reports to the World Health Organisation and the European Network
§ 12a Testing of an electronic information system
§ 13 Sentinel surveys
§ 14 Selection of diseases to be monitored via Sentinel surveys
§ 15 Adaptation of the reporting obligation to the epidemic situation
4. Section-Prevention of communicable diseases
§ 16 General measures taken by the competent authority
§ 17 Special measures taken by the competent authority, legal regulations by the Länder
§ 18 Government-ordered decontamination, deforestation, control of vertebrate animals transferring pathogens, fees and outlays
§ 19 Tasks of the health office in special cases
§ 20 Protective vaccinations and other measures of specific prophylaxis
Section 21 Vaccines
Section 22 Vaccination certificate
Section 23 Nosocomial infections; resistances; legal regulations by the countries
Section 23a Personal data of employees
5. Section-Combating communicable diseases
§ 24 Treatment of communicable diseases
Section 25 Investigations
Section 26 Participation of the treating physician
§ 27 Information requirements of the health office
§ 28 Safeguard measures
§ 29 Observation
§ 30 Quarantine
Section 31 Professional activity ban
Section 32 Adoption of legal regulations
Section 6-Additional rules for schools and other Community institutions
§ 33 Community bodies
Section 34 Health requirements, duty to co-act, tasks of the health office
§ 35 Lecturing for persons in the care of children and adolescents
§ 36 Compliance with infection hygiene
7. Section-Water
Section 37 Quality of water for human consumption, swimming pool water and bathing water, monitoring
§ 38 Adoption of legal regulations
§ 39 Investigations, measures taken by the competent authority
§ 40 Tasks of the Federal Environment Agency
Section 41 Wastewater
8. Section-Health requirements for human resources in the handling of foodstuffs
§ 42 Prohibitions on employment and employment
Section 43 Instruction, certificate of the health office
9. Section-Activities with pathogens
Section 44 Authorisation for activities with pathogens
§ 45 Exceptions
Section 46 Activities under supervision
§ 47 Failure reasons, requirements for permission
§ 48 Withdrawal and revocation
§ 49 Notifiable
§ 50 Change View
Section 51 Supervision
Section 52 Levy
Section 53 Requirements for rooms and facilities, precautionary measures
§ 53a Procedure for a single body, decision-making period
10. Section-Competent Authority
§ 54 Appointment of the Authority
11. Section-Approximation of Community law
§ 55 Approximation to Community law
12. Section-Compensation in special cases
§ 56 Compensation
Section 57 Relationship with social security and employment promotion
Section 58 Reimbursement of expenses
§ 59 Special provisions for retirees
§ 60 Supply in case of vaccination damage and in the event of damage to health by other measures of specific prophylaxis
Section 61 Health damage detection
Section 62 Healing Treatment
§ 63 Competition of claims, application of the regulations according to the Federal Supply Act, transitional arrangements for the refund procedure to the health insurance companies
Section 64 Competent authority for the supply
Section 65 Compensation for administrative measures
Section 66 Payment obligated
Section 67 Pfändung
Section 68 Legal Way
13. Section-Cost
Section 69 Cost
14. Section-Special provisions
Section 70 Tasks of the Federal Armed Forces and the Health Office
Section 71 (dropped)
Section 72 Tasks of the Federal Railway Agency
Section 15-Criminal and penal rules
Section 73 Fines
Section 74 Criminal provisions
§ 75 Other criminal provisions
Section 76 Recovery
16. Section-Transitional provisions
Section 77 Transitional provisions

Section 1
General provisions

Unofficial table of contents

§ 1 Purpose of the Law

(1) The purpose of the law is to prevent communicable diseases in humans, to recognize infections at an early stage and to prevent their proliferation. (2) The cooperation and cooperation necessary for this purpose by the federal government, the Länder and the municipalities, physicians, veterinarians, hospitals, scientific institutions and other interested parties should be designed and supported according to the state of medical and epidemiological science and technology. The responsibility of the institutions and managers of Community bodies, food businesses, health facilities and the individual in the prevention of communicable diseases should be clarified and promoted. Unofficial table of contents

§ 2 Definitions

For the purposes of this law,
1.
pathogenic agent (virus, bacterium, fungus, parasite) or any other biological transmissible agent capable of causing infection or communicable disease in humans,
2.
Infection of a pathogen and its subsequent development or reproduction in the human organism,
3.
communicable diseases caused by pathogens or their toxic products, which are transmitted directly or indirectly to humans,
4.
A pathogenic person suffering from a communicable disease,
5.
Suspect a person who has symptoms suggesting the presence of a certain communicable disease,
6.
A person who leaves a pathogen and can thereby be a source of infection for the general public without being ill or suspected of being sick,
7.
Suspect a person who is suspected of having received pathogens without being ill, suspect or discernable,
8.
nosocomial infections infection with local or systemic signs of infection in response to the presence of pathogens or their toxins, which is associated with a stationary or an outpatient medical treatment in time, to the extent that the infection did not exist before,
9.
Protective vaccination of a vaccine with the aim of protecting against a communicable disease,
10.
other measures of the specific prophylaxis of the administration of antibodies (passive immunoprophylaxis) or the administration of drugs (chemoprophylaxis) for the protection against the proliferation of certain communicable diseases,
11.
Vaccinating health and economic consequences of a health injury resulting from the usual level of vaccination against vaccinating vaccination; vaccination also occurs when vaccinated with increased pathogens and a person other than the vaccinated person was harmed,
12.
A health pest animal that can transmit pathogens to humans,
13.
Sentinel survey an epidemiological methodology for the sampling of the spread of certain communicable diseases and immunity against certain communicable diseases in selected populations,
14.
Health-care authorities according to the law of the country for the implementation of this law and with an authority occupied by a local authority.
Unofficial table of contents

§ 3 Prevention by Enlightenment

Information and awareness of the general public about the dangers of communicable diseases and ways of preventing them are a public task. In particular, the authorities responsible under national law have to inform about the possibilities of general and individual infection protection as well as advice, care and supply offers.

Section 2
Coordination and early detection

Unofficial table of contents

§ 4 Tasks of the Robert Koch Institute

(1) The Robert Koch Institute has the task of developing conceptions for the prevention of communicable diseases as well as early detection and prevention of the spread of infections. This includes the development and implementation of epidemiological and laboratory-based analyses as well as research on the cause, diagnosis and prevention of communicable diseases. The Federal Institute for Risk Assessment shall be involved in the field of zoonoses and food poisoning caused by microbial contamination. At the request of a supreme state health authority, the Robert Koch Institute advises the competent authorities on measures to prevent, detect and prevent the retransmission of serious communicable diseases and the highest State health authorities in cross-country measures; at the request of a top state health authority, the Robert Koch Institute advises them to assess the hazardous situation in the event of a menacing communicable disease. It works with the respective competent federal authorities, the competent national authorities, the national reference centres, other scientific institutions and professional societies as well as foreign and international organisations and authorities. (2) The Robert Koch Institute shall carry out the coordination tasks within the framework of the European network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases. (2)
1.
shall, in consultation with the competent federal authorities for professional circles as a measure of preventive health protection, draw up guidelines, recommendations, leaflets and other information on prevention, detection and prevention of the retransmission of communicable diseases,
2.
in accordance with the respective epidemiological requirements
a)
To establish criteria (case definitions) for the transmission of a disease or death and a proof of pathogens,
b)
to establish nosocomial infections, pathogens with special resistance and multi-resistances and data on the nature and extent of the consumption of antibiotics, in accordance with § 23 (4),
to publish and update in a list in the Federal Health Sheet,
3.
Summarised the reports transmitted under this Act to evaluate them in an infectious disease,
4.
The summaries and results of the infectious epidemiological evaluations shall be established by the competent federal authorities, the Federal Armed Forces Office of Sanctions, the Supreme State Health Authorities, the Health Offices, the State Medical Chambers, the Top associations of the statutory health insurance funds, the Federal Association for Health Insurance, the Berufsgenossenschaftliches Zentrale für Sicherheit und Gesundheit (BGZ) and the German Hospital Association are available and published these periodically,
5.
may perform sentinel surveys in accordance with § § 13 and 14 in order to carry out the tasks under this Act.
Unofficial table of contents

§ 5 Bund-Länder-Information procedure

With the consent of the Federal Council, the Federal Government, with the consent of the Federal Council, shall draw up a plan for the mutual information of the federal and state governments in cases of epidemically significant cases with the aim of
1.
to prevent the introduction into the Federal Republic of Germany of threatening communicable diseases or their spread,
2.
in the case of locally or temporally maligned occurrence of menacing communicable diseases or menacing diseases in which pathogens are considered to be the cause and there is a risk of spread across the country, the necessary Measures to be taken.
The administrative provision may also provide for cooperation between the authorities concerned by the federal and state governments and other bodies involved.

Section 3
Reporting

Unofficial table of contents

§ 6 Reporting Diseases

(1) Namely to report:
1.
of the disease, the disease and death
a)
Botulism
b)
Cholera
c)
Diphtheria
d)
Human spongiform encephalopathy, other than familial hereditary forms
e)
Acute viral hepatitis
f)
enteropathic haemolytic uraemic syndrome (HUS)
g)
virus-related haemorrhagic fever
h)
Measles
i)
Meningococcal meningitis or scepticism
j)
Anthrax
k)
Mumps
l)
Pertussis
m)
Poliomyelitis (as a suspicion, any acute abrupt paralysis, except when traumatic)
n)
Pest
o)
Rubella including rubella embryopathy
p)
Rabies
q)
Typhus abdominalis/Paratyphus
r)
Varicella
and the disease and death of tuberculosis in need of treatment, even if bacteriological evidence does not exist,
2.
the suspected and the disease of a microbially induced food poisoning or an acute infectious gastroenteritis if
a)
is a person who exercises an activity within the meaning of section 42 (1),
b)
two or more similar diseases in which an epidemic is likely or is likely to occur,
3.
the suspicion of health injury exceeding the usual level of vaccination,
4.
the injury of a person by a suspected or suspected or suspected animal suspected of being infected, as well as the contact of such an animal or animal body,
5.
unless notifiable in accordance with points 1 to 4, the occurrence
a)
of a menacing disease, or
b)
of two or more similar diseases in which an epidemic is likely to be or is likely to be associated,
if this indicates a serious danger to the general public and if pathogens are considered to be the cause not mentioned in § 7.
The notification in accordance with the first sentence has to be made in accordance with § 8 (1) Nos. 1, 3 to 8, § 9 (1), 2, 3 sentence 1 or 3. (2) The health office must be informed of the notification referred to in paragraph 1 (1) if persons who are in need of treatment are Pulmonary tuberculosis sufferers, refuse treatment or discontinue treatment. The notification in accordance with the first sentence has to be made in accordance with § 8 (1) No. 1, § 9 (1) and 3 (3) sentence 1 or 3. (3) The health office is immediately the skinned occurrence of nosocomial infections, in which an epidemic is likely or , it is suspected that the outbreak should not be reported by name. The notification in accordance with the first sentence has to be made in accordance with § 8 (1) Nos. 1, 3 and 5, § 10 (6). Unofficial table of contents

Section 7 Reporting evidence of pathogens

(1) For the following pathogens, unless otherwise determined, the following shall be reported to the following pathogens, direct or indirect evidence, to the extent that evidence of acute infection indicates:
1.
Adenoviruses; reporting obligation only for direct proof in the conjunctival smear
2.
Bacillus anthracis
3.
Bordetella pertussis, Bordetella parapertussis
4.
Borrelia recurrentis
5.
Brucella sp.
6.
Campylobacter sp., darmpathogen
7.
Chlamydia psittaci
8.
Clostridium botulinum or toxin detection
9.
Corynebacterium diphtheriae, Toxin
10.
Coxiella burnetii
11.
humanpathogenic Cryptosporidium sp.
12.
Ebolavirus
13.
a)
Escherichia coli, enterohemorrhagic tribes (EHEC)
b)
Escherichia coli, other darmpathogenic strains
14.
Francisella tularensis
15.
FSME virus
16.
Yellow fever virus
17.
Giardia lamblia
18.
Haemophilus influenzae; reporting obligation only for direct detection of cerebrospinal fluid or blood
19.
Hantaviruses
20.
Hepatitis A virus
21.
Hepatitis B virus
22.
Hepatitis C virus; reporting requirements for all proofs, unless it is known that chronic infection is present
23.
Hepatitis D virus
24.
Hepatitis E virus
25.
Influenza virus; reporting obligation only for direct detection
26.
Lassavirus
27.
Legionella sp.
28.
human pathogenic Leptospira sp.
29.
Listeria monocytogenes; reporting obligation only for direct detection of blood, cerebrospinal fluid or other normally sterile substrates as well as of smears of newborns
30.
Marburgvirus
31.
Measles virus
32.
Mumpsvirus
33.
Mycobacterium leprae
34.
Mycobacterium tuberculosis/africanum, Mycobacterium bovis; reporting obligation for the direct detection of pathogens and subsequently for the result of the resistance determination; in advance also for the detection of acid-resistant rods in the sputum
35.
Neisseria meningitidis; reporting obligation only for direct detection of cerebrospinal fluid, blood, haemorrhagic skin-filtrates or other normally sterile substrates
36.
Norwalk-like virus; reporting obligation only for direct detection of stool
37.
Poliovirus
38.
Rabiesvirus
39.
Rickettsia prowazekii
40.
Rotavirus
41.
Rubellavirus
42.
Salmonella Paratyphi; reporting obligation for all direct evidence
43.
Salmonella Typhi; reporting requirements for all direct proofs
44.
Salmonella, other
45.
Shigella sp.
46.
Trichinella spiralis
47.
Varizella-Zoster-Virus
48.
Vibrio cholerae O 1 and O 139
49.
Yersinia enterocolitica, darmpathogen
50.
Yersinia pestis
51.
Other pathogens of hemorrhagic fever.
The notification in accordance with the first sentence has to be made pursuant to § 8 (1) no. 2, 3, 4 and para. 4, § 9 (1), 2, 3 sentence 1 or 3. (2) Namely, not mentioned pathogens are to be reported in this provision, as far as their local and temporal accumulation on a serious danger to the general public. The notification in accordance with the first sentence has to be made in accordance with § 8 (1) no. 2, 3 and (4), § 9 (2), 3 sentence 1 or 3. (3) Non-name of the following pathogens shall be reported to the direct or indirect proof:
1.
Treponema pallidum
2.
HIV
3.
Echinococcus sp.
4.
Plasmodium sp.
5.
Toxoplasma gondii; reporting obligation only for connatal infections.
The first sentence of sentence 1 has to be reported in accordance with Section 8 (1) no. 2, 3 and Section 4, § 10 (1) sentence 1, para. 3, 4 sentence 1. Unofficial table of contents

§ 8 Persons obligated to report

(1) The notification or notification shall be subject to the obligation to:
1.
in the case of § 6 of the determining physician; in hospitals or other institutions of inpatient care, compliance with the reporting obligation is not only the determining physician, but also the senior physician, in hospitals with several self-employed persons. departments of the senior department doctor, in establishments without a senior physician responsible for the treatment of the treating physician,
2.
in the case of § 7, the heads of medical examination offices and other private or public investigative bodies, including the hospital laboratories,
3.
in the case of § § 6 and 7, the directors of pathological-anatomical diagnostics, if a finding is found which is safe or likely to be due to the presence of a notifiable disease or infection by a to conclude pathogenic pathogens,
4.
in the case of Section 6 (1) (4) and in the case of § 7 (1) No 36 in the case of animals with which people have had contact, including the veterinarian,
5.
in the case of Article 6 (1) (1), (2) and (5) and (3), nationals of another professional or nursing profession who requires a state-regulated training or recognition for the exercise of the profession or the management of the professional title,
6.
(dropped)
7.
in the case of Article 6 (1) (1), (2) and (5), the heads of care facilities, prisons, homes, camps or similar institutions,
8.
in the case of § 6 para. 1 of the Heilpraktiker.
(2) The reporting obligation does not apply to persons of the emergency and rescue service if the patient has been immediately brought into a medical-led facility. The obligation to notify consists of persons referred to in paragraph 1 (5) to (7) only if a doctor has not been involved. (3) The reporting obligation does not exist if the reporting person has received proof that the notification has already been made and that others have received notification of the notification. when the information already reported has not been collected. The first sentence shall also apply to diseases in which the suspicion has already been reported. (4) Paragraph 1 (2) shall apply mutagenly to persons who carry out the investigation into the detection of pathogens outside the scope of this Act (5) The notifiable person shall be notified without delay to the health office if a suspionary report has not been confirmed. Unofficial table of contents

§ 9 Named notification

(1) The roll-call notification by one of the persons referred to in § 8 (1) (1), (4) to (8) shall contain the following information:
1.
Name, first name of the patient
2.
Gender
3.
Day, month and year of birth
4.
Address of the main apartment and, if different: address of the current location
5.
Activity in institutions within the meaning of § 23 (5) or (6) or § 36 (1) or (2); activity within the meaning of § 23 (5) or (6) or § 42 (1) in case of acute gastroenteritis, acute viral hepatitis, typhus abdominalis/paratyphus and cholera
6.
Supervision in a Community body according to § 33
7.
Diagnosis or diagnosis
8.
Day of illness or day of diagnosis, if necessary, day of death
9.
probable source of infection
10.
Country (in Germany: county or district-free city) where the infection is likely to have been acquired; in the case of tuberculosis, the country of birth and nationality
11.
Name, address and telephone number of the investigative body responsible for the diagnosis of pathogens
12.
Transfer to a hospital or admission to a hospital or other establishment of inpatient care and dismissal from the institution, if known to the reporting person
13.
Blood, organ, tissue or cell donation in the last six months
14.
Name, address and telephone number of the reporting person
15.
in the case of a notification pursuant to section 6 (1) (3), the information pursuant to section 22 (2).
In the case of the persons referred to in § 8 (1) No. 4 to 8, the reporting obligation shall be limited to the information available to them. (2) The name of the person referred to in § 8 (1) (2) and (3) must contain the following information:
1.
Name, first name of the patient
2.
Sex as far as it is provided
3.
Day, month and year of birth, as far as the information is available
4.
Address of the main residence and, if different: address of the current location, in so far as the information is available
5.
Type of investigation material
6.
Investigation Material Receipt Date
7.
Detection method
8.
Investigation findings
9.
Name, address and telephone number of the sending physician and/or the hospital
10.
Name, address and telephone number of the reporting person.
In the case of hepatitis C, the incoming doctor has to inform the reporter whether he is aware of chronic hepatitis C in the patient. (3) The roll call must be reported immediately and within 24 at the latest. In the case of paragraph 2, hours after having been informed of the health office responsible for the stay of the person concerned, the health office responsible for the consignor shall be present. A message may not be delayed due to individual missing information. The resignation or correction of information shall be effected immediately after the information has been received. If the main dwelling or the habitual residence of the person concerned is in the area of another health office, the health office of the person concerned shall have that for the main residence, in the case of a number of apartments for the habitual residence (4) (omitted) (5) The Health Office may only process and use the reported personal data for its purposes in accordance with this Act. Personal data shall be deleted if their knowledge of the health office is no longer necessary for the performance of the tasks lying within its competence, data on § 7 para. 1 no. 21 at the latest however after three years. Unofficial table of contents

Section 10 Non-roll-call

(1) The non-name declaration pursuant to section 7 (3) shall contain the following information:
1.
in the case of Article 7 (3) (2), a case-related encryption in accordance with paragraph 2
2.
Gender
3.
Month and year of birth
4.
first three digits of the zip code of the main apartment
5.
Investigation findings
6.
Month and year of diagnosis
7.
Type of investigation material
8.
Detection method
9.
Likely infection pathway, likely risk of infection
10.
Country where the infection is likely to be acquired
11.
Name, address and telephone number of the reporting person
12.
for malaria information on exposure and chemoprophylaxis.
The incoming doctor must support the reporting person, in particular in the case of numbers 9, 10 and 12. (2) The case-related encryption consists of the third letter of the first first name in conjunction with the number of letters. of the first first name and the third letter of the first surname in conjunction with the number of letters of the first surname. In the case of double names, only the first part of the name is taken into account in each case; umlauts are shown in two letters. (3) In the case of the persons referred to in § 8 (1) no. 3 and 5, the scope of the notification shall be limited to the information available to them. (4) The non-roll-call notification pursuant to § 7 para. 3 must be reported within two weeks. to the Robert Koch Institute. It is necessary to use a form or a suitable data carrier created by the Robert Koch Institute. (5) The information provided for in paragraph 2 and the information on the month of birth may only be processed and used by the Robert Koch Institute for the purpose of testing , whether different messages relate to the same person. They shall be deleted as soon as it is no longer to be expected that the restriction of the tests provided for in the first sentence of this paragraph will result in a not insignificant falsification of the epidemiological assessment to be obtained from the notifications, but no later than after 30 years. (6) The non-name notification in accordance with § 6 (3) shall contain the information referred to in paragraph 1 (5), (9) and (11), month and year of the individual diagnoses, as well as the name and address of the institution concerned. Paragraph 3 shall apply. Article 9 (3), sentences 1 to 3 shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 11 Transfers by the Health Office and the competent State authority

(1) The diseases, deaths and evidence of pathogens reported to the Health Office of the Main Apartment shall be combined in accordance with the case definitions published in accordance with § 4 (2) (2) (a) and shall be published at the latest by the The following working day, the following working day, and from there no later than the following working day, shall be sent to the Robert Koch-Institute exclusively with the following information:
1.
Gender
2.
Month and year of birth
3.
responsible health office
4.
Day of illness or day of diagnosis, if appropriate day of death and if possible time or period of infection
5.
Type of diagnosis
6.
Likely infection pathway, likely risk of infection, membership of a disease accumulation
7.
Country (in Germany: county), where the infection was probably acquired
8.
in the case of tuberculosis of birth and nationality
9.
Recording in a hospital
10.
Day of notification.
The Robert Koch Institute determines the data format and the data structure for the transfer from the competent state authorities to the Robert Koch Institute. The first and second sentences also apply to corrections and additions to previous transmissions. (2) A nosocomial infection reported to the health office in accordance with § 6 (3) as an outbreak is by the health authorities no later than the following to submit the working day to the competent State authority and from there no later than the following working day to the Robert Koch-Institute, with the following information only:
1.
the health office responsible,
2.
month and year of individual diagnoses,
3.
the findings of the investigation,
4.
likely infection pathway, likely risk of infection,
5.
Number of patients affected.
(3) The suspicion of a health injury exceeding the usual extent of a vaccination action and of the case reported to the Health Office, which is reported to the Health Office in accordance with Section 6 (1) No. 3, where there is a suspicion that: Medicinal products the source of infection is to be transmitted by the health office without delay to the competent state authority and to the competent federal authority in accordance with Section 77 of the German Medicines Act. The transmission must, as far as can be determined, all the necessary information, such as the name of the product, name or company of the marketing authorisation holder and the batch number, in the case of vaccinations, the date of vaccination and the date of commencement of the vaccination. Disease. Only the date of birth, the sex and the first letter of the first first name and the first letter of the first surname shall be indicated on the reported patient. The competent federal authority will make the transfer available to the Robert Koch Institute within a week for the evaluation of the epidemiological analysis. Paragraph 1 shall remain unaffected. (4) The competent authority shall transmit to the Robert Koch Institute, through the competent authority of the State, the competent authority referred to in Article 4 of Decision No 2119 /98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998 on the Establishment of a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Community (OJ L 136, 31.7.2001, p. EC No L 268 p. 1). The second sentence of paragraph 1 and the third sentence of Article 12 (1) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

§ 12 Notifications to the World Health Organisation and the European Network

(1) The Health Office shall immediately forward the following to the competent State authority and to the Robert Koch Institute:
1.
the occurrence of a communicable disease, facts indicating the occurrence of a communicable disease, or facts which may lead to the occurrence of a communicable disease if the communicable disease is in accordance with Appendix 2 of the International Health Regulations (2005) (IGV) of 23 May 2005 (BGBl. 930), which could constitute a health emergency of international scope within the meaning of Article 1 (1) of the IGV,
2.
the measures taken,
3.
any other information relevant to the assessment of the facts and to the prevention and control of communicable disease.
The Robert Koch Institute has to evaluate the information obtained according to Appendix 2 IGV and, in accordance with the requirements of the IGV, to arrange for the notifications to the World Health Organization via the national IGV contact point. The Health Office shall not be allowed to communicate within the framework of this provision
1.
Name, first name
2.
Information on the day of birth
3.
Details of the main apartment or place of residence of the person concerned
4.
Name of the Melting.
Deviations from the regulations of the administrative procedure in sentence 1 by national law are excluded. (2) The Robert Koch Institute has the information in accordance with Article 11 (4) of the Commission of the European Union and the competent authorities of the (3) The Länder shall inform the Federal Ministry of Health of the facts referred to in Article 6 of Decision No 2119 /98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2001. 1998 on the establishment of a network for epidemiological surveillance and control Communicable diseases in the Community (OJ L 327, EC No L 268 p. 1). Unofficial table of contents

§ 12a Protesting of an electronic information system

(1) For the testing of an electronic information system for notifiable diseases and evidence of pathogens, the Robert Koch Institute may, in agreement with the competent supreme state health authorities, be responsible for the voluntary (2) The Federal Ministry of Health shall report to the legislative bodies of the Federal Republic of Germany, the Federal Ministry of Health and the Federal Government. by 31 December 2012 at the latest on the possibilities of electronic information system for messages and transmissions according to the third section of this law. Unofficial table of contents

§ 13 Sentinel surveys

(1) The Robert Koch Institute may, in cooperation with selected institutions of health care or care, coordinate and implement surveys of persons who make use of these facilities independently of the survey. Determination:
1.
the spread of communicable diseases where these diseases are of major health importance to the common good and diseases cannot be recorded on account of their frequency or for other reasons relating to individual cases,
2.
the proportion of persons who are not immune to certain pathogens, provided that this is necessary in order to determine the vulnerability of the population to these pathogens.
The elevations can also be carried out via anonymous unlinkable tests on residual blood samples or other suitable material. If personal data are used, which have already been collected during the provision or supply, they are to be anonymized. In the case of surveys, no data may be collected to identify the persons included in the survey. (2) The physicians voluntarily participating in a sentinel survey as referred to in paragraph 1, who are responsible for the medical treatment of the persons concerned. from hospitals or other medical facilities, including the investigative bodies, report to the Robert Koch Institute on a form or other suitable data medium on the observations and findings produced by the Robert Koch Institute in accordance with the provisions laid down in Article 14, and at the same time transmit the Evaluation of the total number and statistical composition of the persons supervised during the same period. (3) In the case of sentinel surveys, the respective competent national authorities shall be involved. Unofficial table of contents

Section 14 Selection of diseases to be monitored via Sentinel surveys

The Federal Ministry of Health shall, in consultation with the competent supreme state health authorities, determine which diseases and pathogens are monitored by surveys according to § 13. The top state health authorities can carry out additional Sentinel surveys. Unofficial table of contents

§ 15 Adaptation of the reporting obligation to the epidemic situation

(1) The Federal Ministry of Health is authorized, by means of a regulation with the consent of the Federal Council, to repeal, limit or limit the reporting obligation for the diseases listed in § 6 or the pathogens listed in § 7. (2) In cases of urgency, the legal regulation can be extended without the consent of the public. (2) In urgent cases, the regulation may not be subject to the consent of the of the Federal Council. A Regulation adopted on the basis of the first sentence shall expire one year after its entry into force; its period of validity may be extended with the consent of the Federal Council. (3) As long as the Federal Ministry of Health is empowered by the authorisation does not make use of paragraph 1, the national governments are authorized to issue a regulation in accordance with paragraph 1, provided that the obligation to notify is not restricted or abolished in accordance with this law. They may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation.

Section 4
Prevention of communicable diseases

Unofficial table of contents

Section 16 General measures of the competent authority

(1) Where facts are identified which may lead to the occurrence of a communicable disease, or if it is to be assumed that such facts are available, the competent authority shall take the necessary measures to prevent the individual or the person from whom the disease is Generality as a result of imminent danger. The personal data collected under these measures may only be processed and used for the purposes of this Act. (2) In the cases referred to in paragraph 1, the officers of the competent authority and of the health office shall be responsible for the implementation of To investigate and monitor the measures ordered, to enter land, spaces, facilities and facilities, as well as means of transport of all kinds, and to provide for books or other documents, including copies, lighting, or other documents, To prepare extracts and to examine other objects or samples for To request or to withdraw the investigation. The holder of the actual violence shall be obliged to make available to the representatives of the competent authority and of the health office land, spaces, facilities, facilities and means of transport, as well as other items. Persons who may provide information on the facts referred to in paragraph 1 shall be required, on request, to provide the necessary information, in particular on the operation and operational procedures, including the control thereof, and to provide documents , including the actual technical plans. The obligated may refuse to provide information on such questions, the answers of which he himself or one of the members of the risk of criminal prosecution or of a procedure referred to in § 383 (1) to (3) of the Code of Civil Procedure (3) In so far as it requires the investigation of the epidemic situation, the competent authority may decide to surrender the documents referred to in paragraph 2. Investigation materials for the purpose of investigation and custody of institutes of the (4) The fundamental right of inviolability of the dwelling (Article 13 (1) of the Basic Law) is restricted within the framework of paragraphs 2 and 3. (5) When the measures taken by the Commission persons concerned pursuant to paragraphs 1 and 2 shall be incapaciated or limited in business capacity, the person concerned shall be responsible for the fulfilment of the said obligation, which shall be the responsibility of the person. The same obligation shall be made by the supervisor of a person concerned by the measures referred to in paragraphs 1 and 2, in so far as the concern for the person concerned is part of his/her task. (6) The measures referred to in paragraph 1 shall be adopted on the basis of a proposal by the Health office ordered by the competent authority. If the competent authority is unable to obtain a proposal from the Health Office in good time, it shall immediately inform the Health Office of the action taken. (7) In the event of danger in the case of danger, the Health Office may take the necessary measures to ensure that the health authorities have the necessary information. Arrange the measures themselves. It shall immediately inform the competent authority thereof. This can change or cancel the order. If the order is not cancelled within two working days of the notification, it shall be deemed to have been taken by the competent authority. (8) The opposition and the action against action taken pursuant to paragraphs 1 to 3 shall not have suspensive effect. Effect. Unofficial table of contents

Section 17 Special measures of the competent authority, legal regulations by the Länder

(1) Where subject-matter is subject to notifiable pathogens, or where it is to be assumed that there is a risk of spreading the disease, the competent authority shall take the necessary measures to prevent it from doing so. threatening dangers. If other measures are not sufficient, the destruction of objects can be arranged. It may also be arranged if other measures are too costly in relation to the value of the goods, unless the person who has a right to this object or the actual violence is contrary to it and also the higher Costs. Where there is a need to decontaminate objects, to remove or destroy health pests, the use and use of the premises and land in which they are located may be prohibited until such time as the measure is carried out. (2) Where health pests are identified and where there is a risk of spreading pathogens, the competent authority shall order the measures necessary to combat it. The measures to be taken include measures to prevent the occurrence, propagation and distribution of health pests and the destruction of health pests. (3) In order to implement a measure taken in accordance with paragraphs 1 and 2, the competent authority may: Order the authority to ensure that the catering staff is responsible for the appropriate personnel. The competent authority may commission the appropriate experts to carry out the implementation if it is necessary for the effective control of communicable diseases or pathogens or of the health pests, and if the competent authority has pledged to do so. If a measure cannot be carried out or if an order is not complied with in accordance with the first sentence, or if it is to be assumed according to its previous conduct, that it will not comply with an order in accordance with the first sentence. Anyone who has a right to the subject matter or the actual violence about it must tolerate the implementation of the measure. (4) The state governments are authorized, under the conditions determined in accordance with § 16 as well as in accordance with paragraph 1, by legal regulation to enact relevant bids and prohibitions on the prevention of communicable diseases. They may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. (5) The national governments may, in order to prevent and combat communicable diseases, legal regulations on the identification and combating of transmissible diseases. Health pests, head lids and crow emilles enacted. They may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. The legal regulations may, in particular, make provisions on:
1.
the obligation for the owners of goods, the rights of use or the holder of the actual use of force in goods and for the maintenance of goods,
a)
to identify or identify the infestation with health pests and to indicate to the competent authority,
b)
to fight or to have health pests combat,
2.
the power and obligation of the municipalities or associations of municipalities to identify, detect, combat and determine the outcome of the fight against health pests, including in the human person,
3.
the identification and control, in particular, of:
a)
the nature and scope of the fight,
b)
the use of skilled workers,
c)
the permitted control and control procedures;
d)
the minimisation of residues and the elimination of control and control measures; and
e)
to communicate the obligation, conclusion and outcome of the fight against the competent authority and to identify the result by professionals;
4.
the obligations of participation and duty, in particular within the meaning of Article 16 (2), which are the responsibility of the persons referred to in paragraph 1.
(6) Paragraph 16 (5) to (8) shall apply. (7) The fundamental rights of the person's freedom (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law), the freedom of movement (Article 11 (1) of the Basic Law), the freedom of assembly (Article 8 of the Basic Law) and the inviolability of the Apartment (Article 13 (1) of the Basic Law) shall be restricted within the limits of paragraphs 1 to 5. Unofficial table of contents

§ 18 Government-ordered decontamination, deforestation, control of vertebrate animals transferring pathogens, fees and outlays

(1) In order to protect humans from communicable diseases, the pathogens may be used in the case of decontamination (disinfection), deforestation (control of non-vertebrate animals) and measures for the control of vertebrate animals. can be used only by means and procedures that have been made known by the competent federal authority in a list in the Federal Health Sheet. The inclusion in the list shall only take place if the means and procedures are sufficiently effective and have no unreasonable effects on health and the environment. (2) The Federal Supreme Authority responsible for the publication of the list shall be responsible for:
1.
Means and procedures for decontamination the Robert Koch Institute, which examines the effectiveness, in agreement with
a)
the Federal Institute for Drugs and Medical Devices, which is examining the effects on human health, and
b)
the Federal Environment Agency, which is looking at the environmental impact,
2.
The Federal Office of Consumer Protection and Food Safety (Bundesamt für Consumer Protection and Food Safety) in agreement
a)
with the Federal Institute for Risk Assessment, which is the effectiveness with the exception of the examinations assigned to the Federal Environment Agency and the effects on human health, with the exception of the Federal Institute for Drugs and Medical Devices examine the audit,
b)
with the Federal Institute for Drugs and Medical Devices, which examines the effects on human health, in so far as it is responsible for the authorisation pursuant to Section 77 (1) of the Medicines Act, and
c)
with the Federal Environment Agency (Umweltbundesamt), which examines the effectiveness of means and procedures for deforestation and the control of rats and mice and the effects on the environment; the tests for the determination of the effectiveness are on the pests concerned shall be carried out with the inclusion of host animals in the case of non-vertebral animals which are parasitic, in so far as the means or procedures are not regarded as equivalent to the law on the protection of crops under the eradication principle and are authorised.
The examinations can be carried out by own investigations of the competent federal authority or on the basis of expert reports carried out on behalf of the competent federal authority. In so far as the resources referred to in the first sentence of 1 No 1 contain active substances which are contained in authorised plant protection products or plant protection products in the approval test, the list shall be published in consultation with the Federal Office for Consumer Protection and Consumer Protection Food safety. (3) The Robert Koch Institute and the Federal Office of Consumer Protection and Food Safety levy fees and charges for individually attributable public services under paragraphs 1 and 2. (4) The Federal Ministry of Education and Research authorized for health, in agreement with the Federal Ministry for Environment, nature conservation and reactor safety by means of a legal regulation without the consent of the Bundesrat, the chargeable event of the individually attributable public services referred to in paragraph 1, insofar as this means and procedures for decontamination , and to the provisions of the first and second sentences of paragraph 2 and to the provisions of the second and third sentences of paragraph 2, and to lay down fixed rates or framework rates. The Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection is authorized, in agreement with the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, by means of a legal regulation with the consent of the Federal Council. to determine, in greater detail, the chargeable event of the individually attributable public services referred to in paragraph 1, in so far as this is concerned with the means and procedures for deforestation and the control of vertebrate animals, and the second sentence of the second sentence of paragraph 2 and the second sentence of paragraph 2; and (5) The Federal Ministry of Health shall be authorized, in agreement with the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, to establish, without the consent of the Federal Council, details of the listing procedure laid down in the first sentence of paragraph 2 without the consent of the Federal Council. The Federal Ministry of Food, Agriculture and Consumer Protection is authorized, in agreement with the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, by means of a legal regulation with the consent of the Federal Council for details of the the listing procedure referred to in the first sentence of paragraph 2 of this Article. Unofficial table of contents

Section 19 Tasks of the health office in special cases

(1) The Health Office shall offer advice and examination in respect of sexually transmitted diseases and tuberculosis, or shall ensure it in cooperation with other medical institutions. These should also be offered to persons whose circumstances cause an increased risk of contagion for themselves or others, and may, in individual cases, include the outpatient treatment by a doctor of the health care office, in so far as this is necessary to prevent the spread of sexually transmitted diseases and tuberculosis. The offers can be used anonymously with regard to sexually transmitted diseases, insofar as this does not endanger the assertion of reimbursement claims in accordance with paragraph 2. (2) The costs of the examination and treatment shall be borne:
1.
by the sickness insurance institutions in accordance with the fifth section of the third chapter of the Fifth Book of the Social Code, if the person is insured with a sickness insurance fund in accordance with Article 4 of the Fifth Book of the Social Insurance Code,
2.
, incidentally, from public funds, in the event that the person cannot bear the costs of the examination or treatment himself; the proof of the incapacity shall not be required if it is obvious or there is a risk that the use of such equipment shall be liable to: other payer would make it more difficult to carry out the investigation or treatment.
If, in the course of the investigation or the determination of the need for treatment, the cost carrier has not yet been determined, the costs will be taken over for the time being by public funds. The cost carrier shall be obliged to reimburse the costs. Unofficial table of contents

§ 20 Protection vaccinations and other measures of specific prophylaxis

(1) The competent upper federal authority, the supreme state health authorities and the bodies appointed by them, as well as the health authorities, inform the public about the importance of protective vaccinations and other measures of the specific Prophylaxis of communicable diseases. (2) A Standing Vaccination Commission is established at the Robert Koch Institute. The Commission shall adopt its Rules of Procedure, which shall require the approval of the Federal Ministry of Health. The Commission shall make recommendations on the implementation of protective vaccination and other measures relating to the specific prophylaxis of communicable diseases, and shall develop criteria for the demarcation of a common vaccination action and one on the implementation of the the usual level of health injury that goes beyond vaccination. The members of the Commission are appointed by the Federal Ministry of Health in consultation with the supreme state health authorities. Representatives of the Federal Ministry of Health, the Supreme State Health Authorities, the Robert Koch-Institute and the Paul-Ehrlich-Institute take part in the meetings with an advisory vote. Further representatives of federal authorities may participate. The recommendations of the Commission are transmitted by the Robert Koch Institute to the supreme state health authorities and are subsequently published. (3) The supreme state health authorities are to make public recommendations for protective vaccinations, or (4) The Federal Ministry of Health is authorized, after hearing the Standing Vaccination Commission and the Commission, to take the necessary measures to ensure that the Commission is able to take the necessary measures to ensure that the Commission is able to take the necessary measures to Top associations of statutory health insurance companies by means of legal regulation without Approval of the Federal Council to determine that the costs of certain vaccinations are borne by the sickness insurance institutions in accordance with the third section of the third chapter of the Fifth Book of Social Code, if the person is a member of the Social Code Sickness fund according to § 4 of the Fifth Book of the Social Code is insured. The legal regulation also allows for rules for the collection and transmission of anonymized data on the protective vaccinations carried out. (5) The top state health authorities can determine that the health authorities carry out free-of-charge vaccinations or other measures of the specific prophylaxis against certain communicable diseases. (6) The Federal Ministry of Health is authorized, by means of a regulation with the consent of the Federal Council, to arrange for threatened parts of the population to be subject to protective vaccinations or other Measures of specific prophylaxis should be taken if a communicable disease occurs with clinically severe forms of progression and is likely to be spread in epidemics. The fundamental right of physical integrity (Article 2 (2) sentence 1 of the Basic Law) can be restricted to this extent. A person liable to vaccinate in accordance with the provisions of this Regulation, who may not be vaccinated for his or her life or his health in the absence of a medical certificate, shall be exempted from the obligation to vaccinate; this shall also apply in the case of other measures of the specific type. Prophylaxis. (7) As long as the Federal Ministry of Health does not make use of the authorization provided for in paragraph 6, the state governments are authorized to issue a decree-law pursuant to paragraph 6. The state governments can transfer the authorization to the top state health authorities by means of a legal regulation. The fundamental right of physical integrity (Article 2 (2) sentence 1 of the Basic Law) can be restricted to this extent. Unofficial table of contents

§ 21 Vaccines

In the case of a protective vaccination or a vaccination in accordance with § 17 (4) of the Soldatengesetz (Soldatengesetz), which is arranged on the basis of this law or is publicly recommended by the supreme state health authority, vaccines may be used, the micro-organisms. , which may be excreted by the vaccinated persons and taken up by other persons. The fundamental right of physical integrity (Article 2 (2) sentence 1 of the Basic Law) is restricted to this extent. Unofficial table of contents

§ 22 vaccination card

(1) The vaccinating doctor shall immediately enter any vaccination in a vaccination certificate referred to in paragraph 2 or, if the vaccination certificate is not submitted, issue a vaccination certificate. The vaccinating doctor has to enter the contents of the vaccination certificate on request. In the event of its prevention, the Health Office shall have the registration in accordance with the second sentence. (2) The vaccination certificate or the vaccination certificate must contain any vaccinations:
1.
Date of vaccinating
2.
Name and batch name of the vaccine
3.
Name of the disease to be vaccinated against
4.
the name and address of the vaccinating physician;
5.
Signature of the impfending physician or confirmation of the registration of the health office.
(3) In the case of vaccination, the vaccination card shall be suitable for appropriate behaviour in the case of unusual vaccination actions and on the claims resulting from § § 60 to 64 on the occurrence of a vaccination damage as well as on the places where the risk is claimed. can be made. The vaccination certificate or the vaccination certificate shall contain a text field in which the vaccinating physician can enter a date proposal for the next refresher vaccination. Unofficial table of contents

§ 23 Nosocomial infections; resistances; legal regulations by the countries

(1) At the Robert Koch Institute, a commission for hospital hygiene and infection prevention is established. The Commission shall adopt its Rules of Procedure, which shall require the approval of the Federal Ministry of Health. The Commission makes recommendations on the prevention of nosocomial infections as well as on operational-organisational and structural-functional hygiene measures in hospitals and other medical facilities. The recommendations of the Commission are continuously developed and published by the Robert Koch Institute, taking account of current epidemiological analysis. The members of the Commission are appointed by the Federal Ministry of Health in consultation with the supreme state health authorities. Representatives of the Federal Ministry of Health, the Supreme State Health Authorities and the Robert Koch Institute take part in the meetings with an advisory vote. (2) The Robert Koch Institute will be a commission of anti-infectives, resistance and Therapy setup. The Commission shall adopt its Rules of Procedure, which shall require the approval of the Federal Ministry of Health. The Commission shall draw up recommendations with general principles for diagnosis and antimicrobial therapy, in particular in the case of infections with resistant pathogens. The recommendations of the Commission are continuously developed and published by the Robert Koch Institute, taking account of current epidemiological analysis. The members of the Commission are appointed by the Federal Ministry of Health in consultation with the supreme state health authorities. Representatives of the Federal Ministry of Health, the Supreme State Health Authorities, the Robert Koch Institute and the Federal Institute for Drugs and Medical Devices participate in the meetings with a consultative vote. (3) The heads of the following Facilities shall ensure that the measures required by the state of medical science are taken in order to prevent nosocomial infections and to prevent the spread of pathogens, in particular those with a view to the prevention of such infections. Resistance to avoid:
1.
Hospitals,
2.
Facilities for ambulatory surgery,
3.
care or rehabilitation facilities in which medical care is comparable to that of hospitals,
4.
Dialysis facilities,
5.
Day clinics,
6.
De-binding facilities,
7.
treatment or supply facilities comparable to one of the facilities referred to in points 1 to 6;
8.
Doctors ' practices, dental practices and
9.
Practices of other medical medical professions.
Compliance with the state of the art of medical science in this area is presumed if the published recommendations of the Commission for Hospital Hygiene and Infection Prevention at the Robert Koch Institute and the Commission are in each case Antiinfectives, resistance and therapy have been observed at the Robert Koch Institute. (4) The heads of hospitals and facilities for outpatient surgery have to ensure that the Robert Koch Institute according to § 4 (2) (2) (2) Point (b) of nosocomial infections and the occurrence of Pathogens with special resistance and multi-resistances are continuously recorded in a separate transcript, evaluated and appropriate conclusions drawn with regard to the necessary preventive measures and that the the necessary preventive measures are communicated to and implemented by the staff. In addition, the Heads of State shall ensure that the data on the nature and extent of the consumption of antibiotics referred to in Article 4 (2) (2) (b) shall be continuously recorded in summary form, taking into account the local consumption of antibiotics. The situation is assessed and appropriate conclusions regarding the use of antibiotics are drawn and that the necessary adaptations to the use of antibiotics are communicated to and implemented by the staff. The records referred to in sentences 1 and 2 shall be kept ten years after the date on which they are made. On request, the competent health office shall be granted access to the records, assessments and conclusions. (5) The heads of the following institutions shall ensure that intra-company procedures for infection hygiene in Hygiene plans are defined as follows:
1.
Hospitals,
2.
Facilities for ambulatory surgery,
3.
Preventive or rehabilitation facilities,
4.
Dialysis facilities,
5.
Day clinics,
6.
De-binding facilities and
7.
Treatment or supply facilities comparable to one of the facilities referred to in points 1 to 6.
The State Governments may, by means of a regulation, provide that the heads of dental practices, as well as the heads of medical practices and practices of other medical professions in which invasive procedures are carried out, shall ensure that: Intra-company procedures for infection hygiene in hygiene plans are established. The national governments may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. (6) Bodies referred to in the first sentence of paragraph 5 shall be subject to infection hygiene supervision by the Health Office. Entities referred to in the second sentence of paragraph 5 may be monitored by the Health Office in the form of infectious agents. (7) The persons responsible for monitoring shall be authorised to operate and operate premises, commercial premises and operating premises, equipment and means of transport belonging to the company, to be visited and to be included in the books or other documents, and to make copies, copies or excerpts thereof and to other objects, examine or request samples for examination or to take samples for the investigation, as far as is necessary for the performance of their duties. § 16 (2) sentences 2 to 4 shall apply accordingly. (8) The State Governments shall have until 31 March 2012 by means of a decree-law for hospitals, facilities for outpatient surgery, pre-care or rehabilitation facilities, in which one of the Hospitals have comparable medical care, as well as for dialysis facilities and day clinics, the respective measures necessary for the prevention, detection, detection and control of nosocomial infections and pathogens with To regulate resistance. In particular, provisions shall be adopted on:
1.
Minimum hygienic requirements for the construction, equipment and operation of the facilities,
2.
Order, tasks and composition of a hygiene commission,
3.
The necessary staffing with hygiene experts and hospital hygiene officers and the appointment of hygienic doctors, including until 31 December 2016 at the latest, transitional provisions on the qualification of a sufficient number of skilled personnel,
4.
Tasks and requirements for continuing and continuing training of the necessary hygiene specialists, hospital hygiene technicians and doctors responsible for hygiene,
5.
the necessary qualification and training of the staff with regard to the prevention of infection,
6.
Structures and methods for the detection of nosocomial infections and resistant pathogens and for recording in the context of the medical and nursing documentation requirements,
7.
the inspection of the persons referred to in paragraph 4, required for the performance of their respective tasks, in the files of the institution concerned, including the medical records;
8.
information of staff on measures necessary to prevent and combat nosocomial infections and pathogens with resistance;
9.
the clinical-microbiological and clinical-pharmaceutical advice of the medical staff,
10.
information from receiving institutions and established doctors in the transfer, transfer or dismissal of patients on measures taken to prevent and combat nosocomial infections and pathogens with Resistance is required.
The national governments may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. Unofficial table of contents

Section 23a Personal data of employees

Where and in so far as it is necessary to fulfil obligations under Section 23 (3) with regard to diseases which may be prevented by vaccinating vaccination, the employer shall be entitled to personal data of an employee within the meaning of Article 3 (11) of the Treaty collect, process or use the Federal Data Protection Act on its vaccination status and serostatus in order to decide on the establishment of an employment relationship or on the manner in which employment is employed.

Section 5
Combating communicable diseases

Unofficial table of contents

Section 24 Treatment of communicable diseases

The treatment of persons suffering from, or suspected of, any of the communicable diseases referred to in Article 6 (1), first sentence, 1, No. 1, 2 and 5 or § 34 (1), or who are infected with a pathogen in accordance with § 7, shall be treated in such a way as to: Only physicians are permitted to exercise the medical certificate in professional practice. The first sentence shall apply in the case of sexually transmitted diseases and for diseases or pathogens which are included in the reporting obligation by means of a regulation on the basis of § 15 (1). The treatment referred to in the first and second sentences shall also apply to the direct and indirect detection of a pathogen for the detection of an infection or a communicable disease, and § 46 shall apply mutagenic to the person concerned. Unofficial table of contents

§ 25 Investigating, teaching obligations of the health office in blood, organ, tissue or cell donors

(1) If there is or is to be assumed that someone is ill, suspect, suspect or excreted or that a deceased was sick, suspect or excercted, the health office shall provide the necessary (2) § 16 (2), (3), (5) and (8) shall apply in order to carry out the investigations referred to in paragraph 1. (3) The persons referred to in paragraph 1 may be informed by the Health office pre-loaded. They can be committed by the health office,
1.
Investigations and deprivation of investigative material should be carried out, in particular the necessary external investigations, X-ray examinations, tuberculin tests, blood withdrawal and smears of the skin and mucous membranes by the to be condoned by the health office, and
2.
to provide the necessary investigative material upon request.
In addition, invasive interventions, as well as interventions requiring stunning, may only be carried out with the consent of the person concerned; § 16 (5) shall apply only if the person concerned is incapable of consent. The personal data collected during the investigations may only be processed and used for the purposes of this Act. (4) The health office and its medical officer shall be examined by the holder of the custody of the health office and the medical officer of the health office. , to allow the deceased persons referred to in paragraph 1. The competent authority may order the internal body of the corpse to the holder of the custody if it is considered necessary by the health office. (5) The fundamental rights of physical integrity (Article 2 (2), first sentence, of the Basic Law), the freedom of the person (Article 2 (2), second sentence, of the Basic Law) and the inviolability of the apartment (Article 13 (1) of the Basic Law) are restricted to this extent.

Footnote

Section 25 (1): Baden-Wuerttemberg-Deviation by Section 60 (4) Police Act (PolG BW) idF d. G v. 20.11.2012 GBl. BW 2012, 625 mWv 29.11.2012 (cf. BGBl. I 2012, 2726)
§ 25 para. 1 to 3: Bremen-deviation by § 2 of the law for the treatment of infections with communicable diseases by third parties (BremBlüKDG) v. 24.3.2015 Brem. GBl. See 118 mWv 26.3.2015 (cf. BGBl. I 2015, 700) Unofficial table of contents

§ 26 Participation of the treating physician

The attending physician is entitled to take part in the examinations according to § 25 as well as at the inner morgue with the consent of the patient.

Footnote

Section 26 (1) and 2: Baden-Württemberg-Deviation by Section 60 (4) Police Act (PolG BW) idF d. G v. 20.11.2012 GBl. BW 2012, 625 mWv 29.11.2012 (cf. BGBl. I 2012, 2726) Unofficial table of contents

§ 27 Educational obligations of the health office

(1) The health office shall immediately inform the food monitoring authority responsible for the monitoring in accordance with the first sentence of Article 39 (1) of the Food and Feed Code, if it is aware of facts or suspicions of suspicion. ,
1.
that a specific food delivered to the final consumer is the cause of a communicable disease in at least two cases with epidemiological links, or
2.
that pathogens have been transferred to food and that it is therefore to be feared that the disease will be spread out through food.
The Health Office shall provide the following information to the extent that it is available to it and the information required for the measures to be taken by the competent food monitoring authority:
1.
the number of sick, suspected, suspected and discerning of the disease, and, at the request of the food inspection authority, also names and availability data;
2.
the food concerned,
3.
the quantity of the food delivered to the final consumer,
4.
the place and period of its delivery,
5.
pathogenic agents and
6.
Activities carried out by persons contrary to § 42 and the place of exercise.
(2) Is based on facts or is suspected that a person suffering from a notifiable disease or who is infected with a notifiable pathogen, or a deceased person who is subject to a notifiable disease, is suspected of being infected with a notifiable disease. If the disease was infected or infected with a notifiable pathogen, after which the infection was suspected to be a blood, organ, tissue or cell donor, the health office, if it is a blood, blood product, has been infected by the disease. Organs, tissues or cells which are transmissible diseases or infection, which to inform the competent authorities of the Federal Government and the Länder without delay of the findings or suspicions. It reports the facts that have become known to him. According to sentences 1 and 2, in the case of donors of organs subject to investigation (Section 1a (2) of the Transplantation Act), it must also inform the coordinating body established or determined in accordance with § 11 of the Transplantation Act, in the case of other organs-, Tissue or cell donors in accordance with the provisions of the transplant law, the establishment of the medical care in which the organ, tissue or cell has been transferred or is to be transferred, and the tissue device that the tissue is to be transferred to. or the cell. Unofficial table of contents

§ 28 Protections

(1) If the sick, suspected or suspected of being infected or excreted are detected or if a deceased has been ill, suspected or suspected of being sick, the competent authority shall take the necessary protective measures, in particular, those referred to in § § 29 to 31, insofar as and as long as it is necessary to prevent the spread of communicable diseases. Under the conditions set out in the first sentence, the competent authority may restrict or prohibit events or other gatherings of a large number of persons and may prohibit bathing establishments or Community bodies referred to in paragraph 33 thereof, or parts thereof. concluded; it may also oblige persons not to leave the place where they are located or to not enter certain places until the necessary protective measures have been carried out. A healing treatment must not be ordered. The fundamental rights of the person's freedom (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law), the freedom of assembly (Article 8 of the Basic Law) and the inviolability of the flat (Article 13 (1) of the Basic Law) are restricted to this extent. (2) It is established that: that a person in a Community body is suffering from measles which is suspected or suspected of being infected, the competent authority may not be able to give any protection to persons who do not comply with the recommendations of the Standing Vaccination Commission, nor provide proof of immunity against measles by means of a medical certificate, which (3) For the measures referred to in paragraphs 1 and 2, Article 16 (5) to (8) shall apply, for the purpose of monitoring furthermore § 16 (2) accordingly. Unofficial table of contents

§ 29 Observation

(1) The sick, suspected, suspected or suspected of infection may be subject to observation. (2) Any person subject to an observation referred to in paragraph 1 shall carry out the necessary investigations by the officers of the to tolerate health care and to follow the instructions of the health-care centre. Section 25 (3) shall apply accordingly. A person referred to in the first sentence shall also be obliged to allow the health office officer to enter his home for the purpose of questioning or examination, on request, on all his or her health status. To provide information and, in the case of the change of the main residence or the usual stay, to report immediately to the previously responsible health office. The obligation to notify shall also apply in the event of changes to an activity in the food sector within the meaning of § 42 (1) sentence 1 or in institutions within the meaning of § 36 (1) or § 23 (5) and in the case of the change of a Community body within the meaning of § 33. Section 16 (2) sentence 4 shall apply accordingly. The fundamental rights of physical integrity (Article 2 (2) sentence 1 of the Basic Law), the freedom of the person (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law) and the inviolability of the flat (Article 13 (1) of the Basic Law) shall be restricted to this extent. Unofficial table of contents

§ 30 Quarantine

(1) The competent authority shall order that persons who are suffering from or suspected of being infected with pulmonary plague or human-to-person haemorrhagic fever are immediately hospitalised or diseases appropriate equipment. In the case of other patients, suspected of being infected or suspected of being infected or suspected of being infected, they may be disposed of in a suitable hospital or otherwise appropriate, but only if they are other than those who are not (2) If the person concerned does not comply with the instructions relating to his or her secretion, he/she shall not be able to comply with his/her previous conduct or to assume that he/she shall be responsible for the protection of the environment in question. such arrangements will not result in sufficient succession, it shall be forcibly by placing in a closed hospital or a closed part of a hospital. Suspects and retirees can also be segregated in another suitable closed-off facility. The fundamental right of the person's freedom (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law) can be restricted to this extent. Book 7 of the Law on the Procedure in Family Matters and in the Matters of Voluntary Jurisdiction applies accordingly. (3) The separate has to comply with the orders of the hospital or the other segregation facility; and the measures to be taken to maintain the proper functioning of the establishment or the safeguarding of the purpose of accommodation. In particular, objects which may serve directly or indirectly to escape shall be taken from him and shall be kept elsewhere until his dismissal. Packages received for him or from him and written communications may be opened and withheld in his presence as far as this is necessary for the purpose of securing the accommodation for the purpose of accommodation. The personal data collected during the removal and the findings obtained via packages and written messages may only be processed and used for the purposes of this law. Postal consignments of courts, public authorities, legal representatives, lawyers, notaries or chaplains may not be opened or held back; mail to such places or persons may only be opened and held back to the extent that: this is necessary for the purpose of the decontamination. The fundamental rights of physical integrity (Article 2 (2) sentence 1 of the Basic Law), the freedom of the person (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law) and the fundamental right of letter and post-secrecy (Article 10 of the Basic Law) shall be (4) The treating physician and the persons intended for care have free access to segregated persons. The person concerned may be able to allow access to the pastoral care or the person who is to be given the right to access it, and the necessary standards of conduct must be laid down. (5) The institutions shall ensure that the staff employed are (6) The countries shall ensure that the premises, facilities and means of transport required by the first sentence of paragraph 1 shall be available for: (7) The competent authorities have to ensure that the rooms, facilities and means of transport required in accordance with the second sentence of paragraph 1 and paragraph 2 as well as the staff required to carry out disposal operations outside the home. The rooms and facilities for the separation referred to in paragraph 2 shall be created and maintained by the countries where necessary. Unofficial table of contents

Section 31 Professional prohibition

The competent authority may, in whole or in part, prohibit the exercise of certain professional activities by the sick, suspected, suspected or suspected of being infected or suspected of being infected. The first sentence shall also apply to other persons who bear pathogens in such a way that, in individual cases, there is a risk of further distribution. Unofficial table of contents

Section 32 Adoption of legal regulations

Under the conditions which govern measures pursuant to § § 28 to 31, the state governments shall also be authorized to enact laws and prohibitions on the control of communicable diseases by means of legal regulations. The national governments may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. The fundamental rights of the person's freedom (Article 2 (2) sentence 2 of the Basic Law), the freedom of movement (Article 11 (1) of the Basic Law), the freedom of assembly (Article 8 of the Basic Law), the inviolability of the home (Article 13 (1) of the Basic Law) and the Letter and postal secrecy (Article 10 of the Basic Law) can be restricted to this extent.

6.
Additional rules for schools and other Community bodies

Unofficial table of contents

Section 33 Community bodies

Community bodies within the meaning of this Act are bodies in which mainly infants, children or young people are cared for, in particular nurseries, kindergartens, day care centres, children's horts, schools or other schools or other children. Training facilities, homes, holiday camps and similar facilities. Unofficial table of contents

§ 34 Health requirements, duty to co-act, tasks of the health office

(1) Persons who
1.
Cholera
2.
Diphtheria
3.
Enteritis by enteral-haemorrhagic E. coli (EHEC)
4.
virus-related haemorrhagic fever
5.
Haemophilus influenzae type b-meningitis
6.
Impetigo contagiosa (contagious borkenflechte)
7.
Keuchhusten
8.
contagion lung cupless
9.
Measles
10.
Meningococcal infection
11.
Mumps
12.
Paratyphus
13.
Pest
14.
Poliomyelitis
15.
Scabies (cunt)
16.
Scarlet or other Streptococcus pyogenes infections
17.
Shigellosis
18.
Typhus abdominalis
19.
Virushepatitis A or E
20.
Windpox
In the Community bodies referred to in Article 33, no teaching, education, care, supervisory or other activities may be carried out in the Community institutions referred to in § 33, where they have contact with the persons concerned, until such time as: A medical judgment is no longer to be feared of a further spread of the disease or of the lurking of the disease. The provisions of the first sentence shall apply to those in the Community body, on the understanding that they do not enter the premises used for the operation of the Community body, do not use the facilities of the Community body, and events of the Community body shall not be allowed to participate. Sentence 2 also applies to children who are the 6. have not yet been completed and have been diagnosed with or suspected of infective gastroenteritis. (2)
1.
Vibrio cholerae O 1 and O 139
2.
Corynebacterium diphtheriae, Toxin
3.
Salmonella Typhi
4.
Salmonella Paratyphi
5.
Shigella sp.
6.
enterohämorrhagischen E. coli (EHEC)
shall enter the premises used for the operation of the Community body only with the consent of the Office of Health and in compliance with the safeguard measures provided for the operation of the Community body, in compliance with the safeguard measures available to the separator and the Community body, (3) the first sentence of the first sentence of paragraph 1 and the second sentence shall apply to persons in whose community of residence, following a medical judgment, a condition or suspicion of a condition of
1.
Cholera
2.
Diphtheria
3.
Enteritis by enteral-haemorrhagic E. coli (EHEC)
4.
Virus-related haemorrhagic fever
5.
Haemophilus influenzae type b-meningitis
6.
contagion lung cupless
7.
Measles
8.
Meningococcal infection
9.
Mumps
10.
Paratyphus
11.
Pest
12.
Poliomyelitis
13.
Shigellosis
14.
Typhus abdominalis
15.
Virushepatitis A or E
(4) If the persons required under paragraphs 1 to 3 are incapaciated or limited in business capacity, the person responsible for the compliance of those persons in accordance with paragraphs 1 to 3 shall be obliged to: of the person who is responsible for this person. The same obligation shall be made by the supervisor of a person responsible under paragraphs 1 to 3, in so far as the person concerned is responsible for his/her duties. (5) If one of the offences referred to in paragraphs 1, 2 or 3 is concerned, in the case of the persons referred to in paragraph 1, such persons shall, or in the cases referred to in paragraph 4, inform the farmer of the Community body forthwith of this information. The management of the Community body shall inform any person who is newly cared for in the Community body or of the person whose custody is subject to the obligations set out in the first sentence. (6) In accordance with paragraphs 1, 2 or 3, the management of the Community body shall immediately notify the competent health office and provide information on sickness and personal data. This also applies to the occurrence of two or more similar serious diseases, if pathogens are to be assumed to be the cause of this disease. A notification obligation shall not apply if the management is provided with proof that the notification of the facts has already been reported by another person referred to in § 8. (7) The competent authority may, in agreement with the Health Office for the bodies referred to in Article 33, exemptions from the prohibition referred to in paragraph 1, including in conjunction with paragraph 3, where measures are or have been carried out to carry out a transfer of the listed diseases or of the (8) The Health Office may be responsible for the management of the (9) In the case of persons subject to Community bodies, the Community body shall arrange for the occurrence of an illness or a suspicion to be made without reference to the person in the Community body. (9) The competent authority may order the necessary protective measures in the case of pathogens so in or in themselves that in individual cases there is a risk of further distribution. (10) The health authorities and the Community bodies referred to in Article 33 the persons cared for or their right-of-care shall be jointly clarify the importance of a complete, age-appropriate vaccine protection and the prevention of communicable diseases in accordance with the recommendations of the Standing Vaccination Commission. (10a) In case of initial admission to a child-care centre, to provide, in writing, the persons entitled to personal rights in writing that a medical consultation with regard to a complete, age-appropriate, according to the recommendations of the Standing Vaccination Commission is timely before the date of admission adequate vaccine protection for the child. If the proof is not provided, the health office can charge the persons entitled to a consultation. Further national regulations remain unaffected. (11) In the case of first admission to the first class of a general education school, the health office or the doctor instructed by it must collect the vaccine status and the resulting vaccine status. aggregate and anonymized data on the supreme state health authority to the Robert Koch Institute. Unofficial table of contents

Section 35 Belehrung for persons in the care of children and adolescents

Persons engaged in teaching, education, care, supervisory or other regular activities in the Community bodies referred to in § 33 and having contact with those persons who are in contact with them shall, prior to the first commence of their activities and in the To be lecturing at least at least two years from their employer regarding the health requirements and the obligations of participation in accordance with § 34. A protocol must be drawn up for the duration of three years in the case of the employer. Sentences 1 and 2 are applicable to dienstherms. Unofficial table of contents

§ 36 Compliance with Infectious Diseases

(1) The following institutions establish in hygiene plans internal procedures for the infection hygiene and are subject to infection hygiene supervision by the health office:
1.
the Community bodies referred to in Article 33;
2.
Entities referred to in Article 1 (1) to (5) of the Home Code,
3.
care or supply facilities comparable to one of the facilities referred to in points 1 and 2;
4.
Homeless shelters,
5.
Community accommodation for asylum seekers, ethnic German resettlers and refugees,
6.
other mass accommodation and
7.
Prisons.
(2) Facilities and trade, where there is a possibility that pathogens may be transmitted by blood through human activities, may be monitored by the health office in the form of infectious agents. (3) The monitoring of the disease Authorised persons shall be authorised to enter, visit and to enter into business and business premises premises, business premises and premises, installations and facilities belonging to the holding, as well as to the books or other facilities. Access to documents and copies thereof, excerpts or excerpts , as well as to examine other objects or to request or withdraw samples for examination, to the extent that this is necessary for the performance of their tasks. § 16 (2) sentences 2 to 4 shall apply accordingly. (4) Persons who are in a nursing home, an elderly home, a nursing home or a similar institution within the meaning of § 1 (1) to (5) of the Home Law or a community accommodation for the homeless, refugees, Applicants for asylum or a first institution of the Federal Republic of Germany shall be required to submit a medical certificate, before or without delay after they have been received by the institution, to the effect that they shall not be required to: There are indications of the presence of a contagion lung cupline . If you are entering a community accommodation for refugees, asylum-seekers or an initial reception of the federal government for ethnic German resettlers, the certificate must be given to persons who are the 15. They shall be based on an X-ray of the lung produced within the scope of this Act, and the collection of findings may not be longer than six months in the case of first-time admission, and twelve months after the date of the new recording. In the case of pregnant women, it should be seen from the X-ray exposure; instead, a medical certificate must be submitted that, according to other findings, there is no risk of a contagion lung cancer. Section 34 (4) shall apply accordingly. The first sentence shall not apply to persons who are admitted for less than three days to a Community shelter for the homeless. Persons who are required to submit a medical certificate in accordance with the first sentence of the first sentence shall be obliged to submit to the examinations required for the certificate issued in accordance with the first and second sentences of the first sentence. Persons admitted to a law enforcement institution shall be obliged to carry out a medical examination on communicable diseases, including an X-ray of the lungs. (5) The fundamental right of physical integrity (Article 2 (2), first sentence, Basic Law) is restricted to this extent.

Section 7
Water

Unofficial table of contents

§ 37 Nature of water intended for human consumption and swimming and bathing water, monitoring

(1) Water for human consumption must be such that, by means of its enjoyment or use, damage to human health, in particular by pathogens, is not to be obtained. (2) Swimming or bathing water in the water in the Commercial establishments, public baths and other facilities not exclusively used for private purposes must be such that their use does not cause damage to human health, in particular by pathogens. (3) Water supply and water supply systems and swimming or swimming pools, including their water treatment facilities, shall be subject to monitoring by the health office as regards the requirements referred to in paragraphs 1 and 2. In order to carry out the monitoring, § 16 para. 2 shall apply accordingly. The fundamental right of inviolability of the apartment (Article 13 (1) of the Basic Law) is restricted to this extent. Unofficial table of contents

Section 38 Decree of legal regulations

(1) The Federal Ministry of Health shall, by means of a regulation with the consent of the Federal Council,
1.
what requirements the water must comply with for human consumption in order to comply with Article 37 (1),
2.
that and how to monitor water supply and water supply systems and water in a hygienic way,
3.
What is the responsibility of the trader or other holder of a water-extraction or water-supply system referred to in points 1 and 2 for the purposes of action, management, co-operation and duty to carry out the water tests carried out by the undertaking or the other holder of a water-extraction or water-supply system as defined in points 1 and 2; and at which time intervals must be carried out,
4.
the requirements for substances, processes and materials in the collection, preparation or distribution of water intended for human consumption, in so far as they are not subject to the provisions of the Food and Feed Code, and in particular, that only processing substances and disinfection processes may be used which are sufficiently effective and have no preventable or unjustifiable effects on health and the environment,
5.
in which cases the water for human consumption, which does not comply with the requirements set out in points 1 or 4, may not be delivered or made available only to a limited nature, or may not be made available to others, or only to a limited amount,
6.
and how to inform the public about the nature of water for human consumption and any measures to be taken,
7.
and, as regards the collection and monitoring of water intended for human consumption, including personal data, to the extent necessary for the collection and monitoring of water quality and water supply, are to be transmitted and
8.
the requirements for the investigative bodies that analyse the water for human use.
The legal regulation also allows for regulations on the requirements for water extraction and water supply systems to be met. In addition, the German Federal Environment Agency may be entrusted with the task of examining and deciding whether substances, processes and materials meet the requirements laid down in paragraph 4 of the first sentence. The conditions, content and procedures of the examination and decision may be determined in more detail in the legal regulation. The regulation also states that substances, processes and materials must not be used for human use in the extraction, treatment and distribution of water until the Federal Environment Agency has established shall comply with the requirements set out in point 4 of the first sentence of paragraph 4. The legal regulation requires the agreement with the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, as far as these are water-extraction plants. (2) The Federal Ministry of Health, by means of a legal regulation, Approval of the Federal Council,
1.
what requirements the water referred to in § 37 (2) must comply with in order to comply with the provision of section 37 (2),
2.
that, and how the swimming pool and the water pool and the water must be monitored in a hygienic way,
3.
which are to be carried out or carried out by the operator or other holder of a swimming pool or swimming pool within the meaning of points 1 and 2, in respect of the obligation to act, inversion, co-action and duty to act; and at which time intervals these shall be made,
4.
in which cases the water referred to in Article 37 (2), which does not comply with the requirements referred to in point 1, may not be made available to others, and
5.
For the treatment of swimming pool water, it is only possible to use means and methods which have been made available by the Federal Environment Agency in a list.
The inclusion of funds and procedures for the treatment of swimming pool water or swimming pool water in the list according to point 5 shall only take place if the Federal Environment Agency has determined that the means and procedures comply with the rules of the technology. In the legal regulation according to the first sentence, regulations concerning the requirements for other water in commercial enterprises, public baths as well as in other not exclusively privately used facilities, which can be used for swimming or bathing, can also be regulated. and the monitoring thereof shall be made in so far as this is necessary for the protection of human health. Sentence 3 does not apply to bathing water within the meaning of Directive 2006 /7/EC of the European Parliament and of the Council of 15 February 2006 concerning the quality of bathing water and the management thereof and repealing Directive 76 /160/EEC (OJ L 327, 30.11.2006, p. 37). (3) The Federal Environment Agency may charge fees and expenses for individually attributable public services in application procedures in accordance with the legal regulations adopted pursuant to paragraphs 1 and 2 of this Article. collect. The Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety is authorized, by means of a legal regulation without the consent of the Federal Council, to determine the chargeable facts, the fee rates and the delivery allowance in more detail, and in doing so to provide fixed rates or framework rates. Unofficial table of contents

Section 39 Investigations, measures taken by the competent authority

(1) The contractor or other holder of a water-extraction or water supply system or a swimming pool or swimming pool has the water tests at his own expense on the basis of legal regulations pursuant to § 38 (1) or (2). or have it carried out. He shall also have to bear the fees and levies of the water tests carried out by the competent authority pursuant to Article 38 (1) or (2) of the law. (2) The competent authority shall take the necessary measures to: meeting to
1.
to ensure compliance with the provisions of section 37 (1) and (2) and by legal regulations pursuant to § 38 (1) and (2),
2.
To avert risks to human health which may be posed by water for human consumption within the meaning of Article 37 (1) and water for and in swimming pools within the meaning of Article 37 (2), in particular in order to prevent the occurrence of or the To prevent the spread of communicable diseases.
§ 16 (6) to (8) shall apply accordingly. Unofficial table of contents

Section 40 Tasks of the Federal Environment Agency

Within the framework of this law, the Federal Environment Agency has the task of developing concepts for the prevention, detection and prevention of the redistribution of diseases communicable by water. In order to carry out these tasks, the Federal Environment Agency may set up advisory committees to provide advice on the recommendations for the protection of human health with regard to the quality requirements of the water referred to in Article 37 (1) and (2). as well as the measures necessary to that effect. The members of these commissions are appointed by the Federal Ministry of Health in consultation with the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, as well as in consultation with the relevant competent federal state authorities. Representatives of the Federal Ministry of Health, the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, and the Federal Environment Agency participate in the meetings with an advisory vote. Further representatives of federal and state authorities may participate. Unofficial table of contents

§ 41 Wastewater

(1) Wastewater treatment requirements shall have the effect of eliminating waste water in such a way that the risks to human health caused by pathogens do not arise. Facilities for the disposal of the waste water referred to in the first sentence shall be subject to the monitoring by the competent authority of the infection hygiene. The operators of establishments referred to in the second sentence shall be obliged to make available to the agents of the competent authority the premises, premises, installations and facilities and, if requested, to provide information on request where this is necessary for the purpose of monitoring is. The fundamental right of inviolability of the apartment (Article 13 (1) of the Basic Law) is restricted to this extent. § 16 (1) to (3) shall apply. (2) The State Governments shall be authorized to enact laws and prohibitions on the prevention of communicable diseases in respect of the waste water by means of a regulation. The national governments may transfer the authorisation to other bodies by means of a legal regulation. The fundamental right of inviolability of the home (Article 13 (1) of the Basic Law) can be restricted to this extent.

8. Section
Health requirements for human resources in the handling of foodstuffs

Unofficial table of contents

Section 42XX_ENCODE_CASE_One prohibition of activities and employment

(1) Persons who:
1.
disease of typhus abdominalis, paratyphus, cholera, Shigellenruhr, salmonellosis, other infectious gastroenteritis, or viral hepatitis A or E, or suspected of being infected,
2.
have been diagnosed with infected wounds or skin diseases, where there is a possibility that their pathogens may be transmitted via food,
3.
the pathogens Shigellen, Salmonella, enterohemorrhagic Escherichia coli or Choleravibrionen are eliminated,
may not be active or be employed
a)
in the manufacture, treatment or placing on the market of the foodstuffs referred to in paragraph 2, when they come into contact with them, or
b)
in kitchens of restaurants and other facilities with or for communal catering.
The provisions of the first sentence shall apply mutagens to persons who come into contact with commodities used for the activities referred to in that paragraph in such a way as to fear the transfer of pathogens to the food within the meaning of paragraph 2. is. The rates 1 and 2 shall not apply to the private-business sector. (2) Food referred to in paragraph 1 shall be
1.
Meat, poultrymeat and products thereof
2.
Milk and milk-based products
3.
Fish, crustine or molluscs and products thereof
4.
Egg products
5.
Infant and infant food
6.
Ice-cream and ice-cream products
7.
Bakery products with non-baked or heated stuffing or circulation
8.
Fine food, raw food and potato salads, marinades, mayonnaises, other emulsified sauces, food yeast
9.
Sprouts and seedlings for crude consumption as well as seeds for the production of sprouts and seedlings for crude consumption.
(3) Persons who come into contact with the food referred to in paragraph 2 or with supplies referred to in the second sentence of paragraph 1 in official capacity, including in the course of their training, shall not be allowed to carry out their activities if they are: , one of the diseases referred to in paragraph 1 (1), who are suspected of being ill or having a disease in one of the diseases referred to in paragraph 1 (2), or leaving the pathogens referred to in paragraph 1 (3). (4) The health office may: Allow exceptions to the prohibitions under this provision if measures are taken, with which a transfer of the listed diseases and pathogens can be prevented. (5) The Federal Ministry of Health is authorized, by means of a regulation with the consent of the Federal Council, to the circle of the persons referred to in paragraph 1 (1) and (2) in the case of diseases referred to in paragraph 1 (3) and of the foods referred to in paragraph 2, where epidemiological findings permit, or to be extended, where this is necessary for the protection of human health of a hazard caused by pathogens. In urgent cases, the legal regulation can be adopted without the consent of the Federal Council for the protection of the population. A Regulation adopted on the basis of the second sentence shall expire one year after its entry into force; its validity may be extended with the consent of the Federal Council. Unofficial table of contents

Section 43 Belehrung, certificate of the health office

(1) Persons may, for the first time, be engaged in carrying out the activities referred to in § 42 (1) for the first time only and shall be employed for the first time with those activities only if a certificate issued by the health office is not more than three months old or a physician commissioned by the Health Office to demonstrate that
1.
on the prohibition of activities referred to in Article 42 (1) and on the obligations referred to in paragraphs 2, 4 and 5 in oral and written form by the Health Office or by a doctor designated by the Health Office, and
2.
have written in writing, as referred to in paragraph 1, that they are not aware of any facts relating to the prohibition of their activities.
If there is evidence that there are grounds for hindsight in the case of a person in accordance with Section 42 (1), the certificate may only be issued if a medical certificate has shown that there are no obstacles or no longer exist. (2) If in the case of persons after the commencing of their activities obstacles in accordance with Section 42 (1) arise, they are obliged to inform their employer or their employer without delay. (3) If there are indications or facts to the employer or to the service of the person , the President of the Commission shall immediately inform the President of the Committee of the European Parliament and of the Council of to initiate the measures necessary to prevent the spread of pathogens. (4) The employer shall have persons performing any of the activities referred to in Article 42 (1), first or second sentence, after taking up their activities and in addition, to lecture every two years on the prohibition of activities referred to in Article 42 (1) and on the obligation referred to in paragraph 2. The participation in the instruction is to be documented. The first and second sentences are to be used for the service of the servants. (5) The certificate referred to in paragraph 1 and the last documentation of the information referred to in paragraph 4 shall be kept by the employer. The employer shall keep the certificate referred to in the first sentence and, if he carries out an activity referred to in Article 42 (1) himself, to keep the certificate referred to in the first sentence of paragraph 1 available at the place of business and to the competent authority and to the competent authority. Envoy on request. In the case of activities at different locations, the presentation of a certified copy or a certified copy is sufficient. (6) In the event of incapacity for business or of limited business capacity, the obligations referred to in the first sentence of paragraph 1 shall be met. and paragraph 2 to the person who is responsible for the person. The same obligation shall also apply to the carer, insofar as the concern for the person is part of his/her task. The obligations under this provision relating to the employer or servant theres shall apply accordingly to persons who exercise the activities referred to in § 42 (1) independently. (7) The Federal Ministry of Health shall be authorized by: Legal regulation with the consent of the Federal Council investigations and further requirements to be prescribable or to restrict requirements when legal acts of the European Community so require.

Section 9
Activities with pathogens

Unofficial table of contents

Section 44 The requirement for authorisation for activities with pathogens

Anyone who wishes to have pathogens within the scope of this Act, to carry out, store, supply or work with them, requires the competent authority to be authorised. Unofficial table of contents

Section 45 Exceptions

(1) A permission in accordance with § 44 shall not require persons who are entitled to exercise the profession independently as a physician, a dentist or a veterinarian, for microbiological examinations for the orientation of medical and veterinary diagnostics. by means of such cultural practices which are limited to primary breeding and subsequent subculture for the purpose of determining resistance, and where the methods used do not apply to the specific evidence of reporting requirements Pathogens shall be addressed in so far as the studies for the immediate Treatment of your own patients for your own practice. (2) A permission in accordance with § 44 is not required for
1.
Sterilization tests, determination of the number of colonies and other work on microbiological quality assurance in the production, testing and monitoring of transport with
a)
medicines,
b)
medical devices,
2.
Sterilization tests, determination of the number of colonies and other work on microbiological quality assurance, in so far as these do not serve the specific detection of pathogens and, to this end, process steps for the targeted enrichment or the targeted multiplication of pathogens.
(3) The competent authority shall exempt persons for any other work on microbiological quality assurance, limited to primary breeding on selective media, from the requirement of authorisation in accordance with § 44, if the persons concerned within the framework of a at least two years of activity in the field of microbiological quality assurance or, within the framework of a state-regulated training, have acquired the material required for the pursuit of the intended activities. (4) The competent Authority shall prohibit activities within the meaning of paragraphs 1, 2 and 3 where a person, which carries out the work, has proved to be unreliable in respect of the authorisation-free activities referred to in paragraphs 1, 2 or 3. Unofficial table of contents

Section 46 Activities under supervision

The permission in accordance with § 44 does not require, who is acting under the supervision of the person who holds a permit or in accordance with § 45 no need for permission. Unofficial table of contents

§ 47 Reasons for the sayoning, requirements for permission

(1) The permission shall be refused if the applicant
1.
does not possess the necessary expertise, or
2.
has shown itself to be unreliable in relation to the activities for which the permit is requested.
(2) The necessary expertise shall be provided by:
1.
the completion of a study of human, dental or veterinary medicine, pharmacy or the conclusion of a natural sciences university or university studies with microbiological contents and
2.
at least two years of primary occupational activity with pathogens under the supervision of a person who is in possession of the licence to work with pathogens;
detected. The competent authority shall also recognise another, at least two-year main occupational activity in the field of bacteriology, mycology, parasitology or virology as proof of the expertise referred to in point 2, if the applicant is (3) The authorization shall be limited to certain activities and to certain pathogens and shall be subject to conditions to the extent that this is necessary for the prevention of communicable diseases is required. The competent authority may provide microbiological content to persons who do not have a microbiological content or a university degree in engineering sciences or universities of applied sciences or universities of applied sciences or university. , or which only partially satisfy the conditions laid down in the first sentence of paragraph 2, grant a licence in accordance with the first sentence if the applicant has acquired sufficient expertise in the restricted area of activity. (4) Applicants who do not have the Approbation or Bestallung as doctor, Dentist or a veterinarian, the permit shall not extend to the direct or indirect detection of a pathogen for the detection of an infection or a communicable disease. The first sentence shall not apply to applicants who carry out work on behalf of a doctor, dentist or veterinary surgeon who are in possession of the permit, or examinations carried out in hospitals for the immediate treatment of the patients of the hospital. Unofficial table of contents

Section 48 Revocation and revocation

The permission in accordance with § 44 may be withdrawn or revoked except in accordance with the provisions of the Administrative Procedure Act, if there is a reason for the failure to comply with § 47 (1). Unofficial table of contents

Section 49 Display obligations

(1) Any person who wishes to take up activities within the meaning of section 44 for the first time shall notify the competent authority at least 30 days before it is received. The display according to the first sentence must contain:
1.
a certified copy of the permit provided that the permit has not been issued by the authority in accordance with sentence 1, or information concerning the freedom of permission within the meaning of § 45,
2.
information on the nature and extent of the intended activities, as well as the disposal measures;
3.
Information on the nature of the rooms and facilities.
Insofar as the information has already been provided in another procedure governed by federal law, reference may be made to the documents submitted there. The obligation to notify does not apply to persons who are active on the basis of § 46. (2) With the consent of the competent authority, the activities within the meaning of § 44 may be accepted before the expiry of the period. (3) The competent authority shall not be allowed to activities where there is a risk to the health of the population, in particular because:
1.
appropriate rooms or facilities are not available for the nature and scope of the activities, or
2.
the conditions for a safe disposal are not met.
Unofficial table of contents

§ 50 Change indication

Any person exercising an activity referred to in § 44 shall immediately notify the competent authority of any significant change in the nature of the premises and facilities, the disposal measures and the nature and scope of the activity. It should also be indicated the termination or resumption of the activity. Section 49 (1) sentence 3 shall apply accordingly. The obligation to notify does not apply to persons who are active on the basis of § 46. Unofficial table of contents

Section 51 Supervision

Any person exercising an activity referred to in Article 44 shall be subject to the supervision of the competent authority. He and the other person entitled shall be obliged to make available to the persons appointed by the competent authority, on request, land, premises, installations and facilities, to submit, on request, books and other documents, the inspection of which shall be available in the to grant them and to tolerate the necessary tests. The fundamental right of inviolability of the apartment (Article 13 (1) of the Basic Law) is restricted to this extent. Unofficial table of contents

§ 52 levy

Pathogens and material containing pathogens may only be delivered to those who have a permit, acting under the supervision of a permission holder, or not requiring a permit pursuant to § 45 para. 2 no. 1. The provisions of the first sentence shall not apply to public health or veterinary investigative bodies. Unofficial table of contents

Section 53 Requirements for rooms and facilities, security provisions

(1) The Federal Government is authorized by means of a legal regulation with the consent of the Federal Council
1.
on the requirements to be met by the nature of the premises and facilities, and
2.
on the security measures to be taken in respect of the activities referred to in Article 44,
, in so far as this is necessary for the protection of the population against communicable diseases. (2) In the legal regulation referred to in paragraph 1, for the purpose of monitoring activities, it may also be required that, in the case of certain activities, lists and reports on the activities carried out by the competent authority, as well as the reporting of certain perceptions to the Health Office where necessary for the prevention or control of communicable diseases; is. Unofficial table of contents

Section 53a Procedure on a single body, decision-making period

(1) Administrative procedures in accordance with this Section may be carried out via a single entity. (2) The competent authority shall decide within a period of three months on requests for the grant of a permit pursuant to § 44. Section 42a, second sentence, sentences 2 to 4 of the Administrative Procedure Act shall apply accordingly.

10. Section
Competent authority

Unofficial table of contents

Section 54 Designation of the Authority

The national governments shall determine by means of a legal regulation the competent authorities within the meaning of this Act, in so far as a national law does not exist. They may also determine that, in accordance with the law of the supreme state health authority or the supreme state authority responsible for the provision of war victims, the tasks assigned to them shall be wholly or in detail of any of the tasks assigned to them in each case. state authority and that the exercise of the right of consent of the supreme state authorities is waived in accordance with this law.

11.
Approximation to Community law

Unofficial table of contents

Section 55 approximation to Community law

Legal orders under this Act may also be adopted for the purpose of approximation of the laws of the Member States of the European Union, where this is necessary for the implementation of regulations or for the implementation of directives or Decisions of the Council of the European Union or of the Commission of the European Communities concerning the subject matter of this Act are required.

12.
Compensation in special cases

Unofficial table of contents

§ 56 Compensation

(1) Any person who, under this law, is subject to prohibitions in the exercise of his previous activity as a retireer, suspected of being a suspect, a suspect of a disease or other carrier of pathogens within the meaning of section 31, sentence 2, or and thereby suffering a loss of earnings, receives compensation in money. The same shall apply to persons who have been or are being segregated as suspects or suspects, but only if they fail to comply with other protective measures. (2) The compensation shall be measured after the loss of earnings. For the first six weeks, it will be granted in the amount of the earnings failure. From the beginning of the seventh week, it shall be granted in the amount of the sickness allowance in accordance with § 47 (1) of the Fifth Book of Social Code, in so far as the loss of earnings does not apply to the annual earnings limit applicable to statutory health insurance. (3) As a loss of earnings, the remuneration applies (section 14 of the Fourth Book of the Social Code), which is the subject of the employee's regular working hours after deduction of taxes and contributions to social security and to the employee's social security contributions. Employment promotion or related social security expenditure in is due to a reasonable amount (net pay). The amount shall be increased by the short-time allowance and by the allowance-winter money to which the worker would be entitled if he were not prevented from doing so on the basis of the reasons set out in paragraph 1. If, after termination of the prohibited activity or in the event of a reduction, the employee remains a part of the previous salary, the loss of earnings shall be deemed to be the difference between the net remuneration referred to in the first sentence and the amount of the difference between the amount of the net remuneration referred to in the first sentence and the amount of the difference between the the net remuneration of the previous employment relationship achieved by the cessation of the prohibited activity or the subsequent calendar month. The rates 1 and 3 apply to the calculation of earnings in the case of home employment and self-employed persons, with the proviso that in the case of home employment, the average of the last year before the end of the period of employment (4) In the case of a self-employed person, a fixed monthly salary and, in the case of self-employed persons, one twelfth of the labour income (§ 15 of the Fourth Book of the Social Code) shall be based on the activity subject to the obligation to pay compensation. The person entitled to compensation may be entitled to the person entitled to compensation during the Additional expenses incurred in the event of a period of repayment shall be reimbursed by the competent authority on an appropriate scale. In addition to the compensation referred to in paragraphs 2 and 3, the self-employed person, whose holding or practice rests during the period of a measure referred to in paragraph 1, shall receive, at the request of the competent authority, a replacement of the uncovered not covered in that period. (5) In the case of employees, the employer has to pay compensation for the competent authority for the duration of the employment relationship, for a maximum of six weeks. The amounts disbursed shall be reimbursed to the employer upon request by the competent authority. In addition, the compensation shall be granted by the competent authority upon request. (6) In the case of employees, the maturity of the compensation benefits shall be determined by the maturity of the remuneration obtained from the previous activity. In the case of other persons entitled to compensation, the compensation shall be granted in each case for the first one month for the preceding month. (7) If the person entitled to compensation is incapacitated, the claim for compensation shall remain in the amount of the amount, the amount of which shall be paid. in the event of an incapacity for work to be paid out to the person entitled to work. In this respect, claims that the beneficiaries are entitled under the second sentence of paragraph 1 on account of the failure to pay due to the incapacity for work due to other statutory provisions or a private insurance relationship shall, in this respect, go to the (8) The compensation shall be set off against the
1.
grants from the employer to the extent that together with the compensation they exceed the actual earnings loss,
2.
the net remuneration and the labour income referred to in paragraph 3 from an activity which is exercised as a substitute for the prohibited activity, to the extent that, together with the compensation, it exceeds the actual loss of earnings,
3.
the value of the person who, together with the compensation together with the compensation, exceeds the actual loss of earnings, the value of the person entitled to be acquired by the exercise of a person other than the prohibited activity, in so far as it exceeds that of the prohibited activity,
4.
the unemployment benefit in the amount in which this benefit is paid to the person entitled to compensation without application of the provisions concerning the suspension of the right to unemployment benefit in the case of a blocking period under the Third Book of the Social Code and the Section 66 of the First Book The Social Code should have been granted in the current version.
If the conditions for an invoice are available both in accordance with point 3 and in point 4, the higher amount shall be set off. (9) The right to compensation shall be payable in so far as the compensatory amount of unemployment benefit or The Bundesagentur für Arbeit (Federal Employment Agency) is to be granted a short-time allowance for the same period of time. (10) A claim based on other statutory provisions for the replacement of the default of earnings, which is granted to the person entitled to compensation by the prohibition of the The pursuit of his or her employment or the performance of his or her employment shall be based on the (11) The applications referred to in paragraph 5 shall be submitted within three months of the cessation of the prohibitions on the rights of the person responsible for the compensation under the law. to submit the activity or the end of the separation to the competent authority. The application shall be accompanied by a certificate issued by the employer and by the employees working in the home, a certificate issued by the contracting authority on the amount of the paid work and the amount of work earned in the period referred to in paragraph 3 for the period in question. Legal deductions, to be accompanied by a certificate issued by the self-employed by the financial office on the level of the last working income which has been proven to the tax office. If such a work income has not yet been established or a difference in the amount referred to in paragraph 3 is to be calculated, the competent authority may require the submission of other or other evidence. (12) The competent authority shall, at the request of the competent authority, request the The employer shall pay an advance in the foreseeable amount of the amount of the refund to be paid to employed persons and self-employed persons in the estimated amount of the compensation. Unofficial table of contents

§ 57 Relationship with social security and employment promotion

(1) For persons to whom compensation pursuant to section 56 (1) is to be granted, an insurance obligation is continued in the statutory pension insurance. The basis for the assessment of contributions
1.
in the case of compensation pursuant to section 56 (2), second sentence, the remuneration on the basis of the earnings compensation pursuant to section 56 (3) before deduction of taxes and contributions to social security or equivalent expenses for social security ,
2.
in the case of compensation pursuant to section 56 (2) sentence 3 80, of the hundred of the remuneration or labour income on which this compensation is based.
The country subject to indemnity shall contribute to the statutory pension insurance alone. If the employer pays compensation to the competent authority, the rates 2 and 3 shall apply accordingly; the competent authority shall reimburse the competent authority upon request. (2) For persons to whom, pursuant to Article 56 (1) sentence 2, a In the case of compensation, there is an obligation to provide insurance in the statutory health insurance and in the social care insurance as well as in accordance with the Third Book of Social Insurance. (3) In the case of the statutory accident insurance, if it is more favourable for the person concerned, the calculation of the annual earnings service shall be calculated for periods in which the person injured in the year before the accident at work shall be entitled to Compensation in accordance with section 56 (1) was to be granted on the basis of the salary or income of employment which is based on the average salary or income of the work in the periods of this period, which are occupied by wages or earnings. . Section 82 (3) of the Seventh Book of the Social Code applies accordingly. The additional expenses arising from the application of the first sentence shall be reimbursed to the insurance institutions by the competent authority. (4) In the sickness insurance scheme, the benefits shall be calculated on the basis of the remuneration received before the commencement of the claim. (5) periods in which, in accordance with paragraph 1, an obligation to ininsurance under the Third Book of Social Code persists, the determination of the tax period for entitlement to unemployment benefits shall remain in accordance with the provisions of the Third Book of Social Code. Unofficial table of contents

Section 58 Reimbursement of expenses

Persons entitled to compensation within the meaning of Section 56 (1), which are not subject to compulsory insurance in statutory health insurance, pensions and social care insurance, shall be entitled to a refund of their rights to the competent authority. Expenditure on social security to an appropriate extent. In the cases in which they relate net earnings and earnings from an activity carried out as a substitute for the prohibited activity, the right to claim 1 in the ratio of that income to the unshortened one shall be reduced. Compensation. Unofficial table of contents

Section 59 Special provision for excresals

Retirees who are entitled to compensation in accordance with § 56 shall be regarded as physically disabled persons within the meaning of the Third Book of the Social Code. Unofficial table of contents

§ 60 Supply of vaccine damage and damage to health by other measures of the specific prophylaxis

(1) Anyone who is vaccinating or by another measure of the specific prophylaxis, the
1.
have been publicly recommended by a competent State authority and made in their area,
2.
was ordered under this law,
3.
was required by law, or
4.
has been carried out on the basis of the regulations on the implementation of the International Health Regulations,
has suffered a health injury, receives after the vaccination against the damage caused by the vaccination within the meaning of Section 2 (11) or in its corresponding application in another measure, on account of the health and economic consequences of the Damage on request Supply in appropriate application of the provisions of the Federal Supply Act, insofar as this law does not determine any deviating. Sentence 1 (4) shall apply only to persons who have been vaccinated for the purpose of re-entering the scope of this Act and who have their residence or habitual residence in that territory or are only temporarily resident in that territory for professional reasons or for the purposes of: for the purposes of training, and their families living with them in the home community. Persons referred to in § 10 of the Fifth Book of Social Code shall be considered as nationals. (2) Supply within the meaning of paragraph 1 shall also be given to who, as a German, suffered a vaccination damage by vaccination outside the scope of this law , to which it would have been obliged, on the basis of the vaccination law of 8 April 1874, in the revised version published in the Bundesgesetzblatt part III, No. 2126-5, for a stay within the scope of this law. The supply shall be granted only if the injured party
1.
could not be vaccinated within the scope of this law,
2.
has been vaccinated by a doctor and
3.
at the time of vaccination in a domestic community has lived with a parent or a person entitled to custody who, at the time of vaccination for professional reasons or for training, is not only temporarily outside the scope of this law has stopped.
(3) The supply referred to in paragraph 1 shall also be provided to those who have suffered a vaccination damage outside the scope of this Act as a result of a smallpox vaccination on the basis of the vaccination law or as a result of a smallpox vaccination in the context of the provisions of section 1 (2) (3) The Federal Displaced Persons Act (Bundesvertriebenengesetz), in the German Democratic Republic or in Berlin (East) has been or has been ordered by law, or has been, as far as is not the case under other legal provisions, Rules for compensation shall be granted. Claims under sentence 1 can only be claimed by who
1.
as a German until 8 May 1945,
2.
as an authorized person in accordance with § § 1 to 4 of the Bundesvertriebenengesetz (Bundesvertriebenengesetz) or § 1 of the Refugee Assistance Act as amended by the Notice of 15 May 1971 (BGBl. 681), as last amended by Article 24 of the Law of 26 May 1994 (BGBl I). 1014), as amended,
3.
as a spouse or a descendant of a late-settler within the meaning of Section 7 (2) of the Federal Displaced Persons Act (Bundesvertriebenengesetz), or
4.
by way of family reunification in accordance with § 94 of the Federal Displaced Persons Act in the version in force before 1 January 1993
(4) The survivors of an injured party within the meaning of paragraphs 1 to 3 shall be granted, upon request, the provision of the provisions of the law of the Federal Supply Act. Partners of a similar community receive benefits in the appropriate application of § § 40, 40a and 41 of the Federal Law of Supply, provided that one partner is deceased to the consequences of the damage and the other, without the need for a He/she exercises the care of a Community child, which is limited to the first three years of life of the child. Sentence 2 shall apply accordingly if a partner has died in the period between 1 November 1994 and 23 June 2006 in respect of the consequences of the damage. (5) The consequences of a health injury, which are the result of a health injury, shall also apply as vaccination damage within the meaning of Article 2 (11). have been brought about by an accident under the conditions of § 1 (2) (e) or (f) or (8a) of the Federal Supply Act. For the purpose of the first sentence of sentence 1, damage to an auxiliary agent worn on the body, a pair of spectacles, contact lenses or a substitute for a dental prosthesis as a result of a damage caused by a vaccination within the meaning of paragraph 1 or an accident within the meaning of the sentence 1 shall be subject to the following: (6) In the context of the supply referred to in paragraphs 1 to 5, the provisions of the second chapter of the Tenth Book of the Social Code shall apply to the protection of social data. Unofficial table of contents

Section 61 Health damage detection

In order to recognise a health damage as a result of injury within the meaning of § 60 (1) sentence 1, the probability of the causal relationship is sufficient. If this probability is not given because of the cause of the suffering found in the medical science of uncertainty, it can, with the consent of the Supreme State Authority responsible for the provision of the war victims, be able to the health damage shall be recognized as a consequence of injury within the meaning of § 60 (1) sentence 1. Consent may be given in general. Unofficial table of contents

§ 62 healing treatment

In the context of medical treatment, the injured party within the meaning of § 60 (1) to (3) must also be provided with curative therapy, curative gymnastics and exercise therapy exercises, if these are necessary in the treatment of healing. Unofficial table of contents

§ 63 Competition of claims, application of the regulations according to the Federal Supply Act, transitional arrangements for the refund procedure to the health insurance companies

(1) Meeting claims from § 60 with claims arising from § 1 of the Federal Supply Act or from other laws which provide for a corresponding application of the Federal Supply Act, shall be taken into consideration by the entire (2) A pension entitlement under § 60 with a claim for damages due to negligence on the basis of negligent non-compliance shall be subject to the claim under § § 839 (1) of the Civil Code is not excluded by the fact that the § 4 (1) No. 2 of the Seventh Book of the Social Code does not apply. (4) § 81a of the Federal Supply Act shall apply with the proviso that the legal provisions applicable to third parties are subject to the law. § § § 64 bis 64d, 64f and 89 of the Federal Law of Supply are to be applied accordingly, with the proviso that the consent of the Federal Government of the Federal Republic of Germany shall be subject to the consent of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs the approval of the war victims ' supply the highest authority responsible for the country. The consent is to be given in agreement with the highest state health authority in accordance with § 89 (2) of the Federal Supply Act. (6) § 20 of the Federal Supply Act is to be applied with the measures to be applied to the office of the number referred to in the third sentence of paragraph 1, the number of persons entitled to the right of resignation under this Act shall be equal to the number of the previous year, and that in the fourth sentence of paragraph 1, the expenditure of the sickness funds referred to in paragraph 1 shall be replaced by the number of persons entitled to the right to Member and pensioner, including members of the family, the national expenditure per Member states that the first sentence of paragraph 2 applies to the supreme state authority responsible for the supply of war victims or to the authority designated by it and that, in paragraph 3, the number referred to in the first sentence shall be 1.3 and the number shall be replaced by the number of Rates 2 to 4 do not apply. (7) Refunds not yet paid on 1 January 1998 for expenses for benefits provided by health insurance funds before 1 January 1998 shall be reimbursed in accordance with the refund arrangements applicable up to that date. (8) For the year 1998, the lump sum according to § 20 of the Federal Supply Act shall be as follows: From the sum of the country's reimbursements to the health insurance funds under this law in the years 1995 to 1997, minus the reimbursements for benefits in the case of need for care in accordance with § 11 para. 4 and § 12 (5) of the Federal Supply Act in the version in force until 31 March 1995 and minus the refunds in accordance with Section 19 (4) of the Federal Supply Act in the version in force until 31 December 1993, the annual average shall be determined. Unofficial table of contents

Section 64 Competent authority for supply

(1) The supply in accordance with § § 60 to 63 (1) shall be carried out by the authorities responsible for the implementation of the Federal Supply Act. The local authority of the authorities determines the government of the country which has to grant the supply (Section 66 (2)), by means of a decree law. The State Government has the power to transfer the authorisation to another authority by means of a decree law. (2) The Law on the Administrative Procedure of the War Sacrifice Supply, as amended by the Notice of 6 May 1976 (BGBl. 1169), as last amended by the Law of 18 August 1980 (BGBl I). 1469), with the exception of § § 3 and 4, the provisions of the first and third chapters of the Tenth Book of Social Code and the provisions of the Social Court Act on the preliminary proceedings are to be applied. (3) Paragraph 2 shall not apply insofar as the Provision exists in the provision of services, which correspond to the benefits of the victims of war, in accordance with § § 25 to 27j of the Federal Supply Act. Unofficial table of contents

§ 65 Compensation for administrative measures

(1) Insofar as a measure in accordance with § § 16 and 17 is destroyed, damaged or otherwise diminished in its value, or another not only insignificant asset disadvantage is caused, compensation shall be provided in However, compensation shall not be paid to the person whose objects are affected by pathogens or with health pests as suspected carriers of such pathogens or who are suspected of having such pathogens. § 254 of the Civil Code shall be applied accordingly. (2) The amount of compensation referred to in paragraph 1 shall be determined in the event of the destruction of an item according to its value, in the case of damage or other impairment of value after the reduction of the common value. If the reduction in value can be remedied, the compensation shall be determined in accordance with the expenses required for this purpose. The compensation shall not exceed the common value which the subject-matter would have had without the damage or impairment. In the case of a determination of the common value, the condition and all other circumstances determining the value of the object shall be the decisive factor at the time when the measure was taken. Compensation for other not only insignificant asset disadvantages may not be better for the person concerned than he would have been without the measure. Expenses necessary under the measure shall be reimbursed. Unofficial table of contents

§ 66 Payment obligor

(1) The obligation to pay the compensation in accordance with § 56 is the country in which the prohibition has been issued, in the cases of § 34 para. 1 to 3 and § 42 the country in which the prohibited activity has been exercised. Obligated to pay the compensation in accordance with § 65 is the country in which the damage has been caused. (2) Supply due to a vaccinating damage according to § § 60 to 63 is to be granted
1.
in the cases of § 60 (1) of the Land in which the damage has been caused,
2.
in the cases of § 60 (2)
a)
of the country in which the injured person has his residence or habitual residence at the time of the occurrence of the vaccination in the scope of this Act,
b)
if, in the event of damage, a place of residence or habitual residence does not exist within the scope of this Act, from the country in which the injured person last had his residence or habitual residence, or
c)
in the case of a minor injured party, if the conditions of residence of subparagraphs (a) or (b) are not fulfilled, from the country in which the parent or guardian of the injured person with whom the injured party resides in the domestic community of the person who has suffered a loss or damage to the victim's residence, residence or habitual residence within the scope of this Act or, if such a place of residence or habitual residence has not been given, has had its last residence or habitual residence,
3.
in the cases referred to in § 60 (3) of the Land in which the injured person has his residence or habitual residence within the scope of this Act or takes the first time. The responsibility for cases already recognised remains unaffected.
(3) In the cases of Section 63 (1), the costs incurred as a result of the further injury shall be borne by the service provider who is responsible for the supply of further injury. Unofficial table of contents

Section 67 Pfändung

(1) The compensation to be paid pursuant to § 56 (2) sentence 2 and 3 may be paved in accordance with the rules of the Code of Civil Procedure in force in respect of the labour income. (2) Transfer, pledge and pledge of the claims in accordance with § § 60, 62 and 63 Paragraph 1 shall be governed by the provisions of the Federal Supply Act. Unofficial table of contents

§ 68 Legal Way

(1) For disputes concerning compensation claims in accordance with § § 56 and 65 and for disputes over claims for reimbursement pursuant to § 56 (4) sentence 2, § 57 (1) sentence 3 and 3 sentence 3 as well as § 58 sentence 1, the ordinary legal path is given. (2) For Public-law disputes in matters of § § 60 to 63 (1) are the legal path before the Social Courts. Insofar as the Social Courts Act contains special provisions for the provision of war victims, these shall also apply to disputes after the first sentence of sentence 1. (3) Paragraph 2 shall not apply, insofar as the provision of care in accordance with the provisions of the victims of war shall be governed by the provisions of § § 25 Until 27j of the Federal Supply Act. To this extent, the legal path is given before the administrative courts.

Section 13
Cost

Unofficial table of contents

§ 69 Costs

(1) The cost of
1.
the transmission of notifications in accordance with § § 6 and 7;
2.
the carrying out of the surveys in accordance with § 14 sentence 2,
3.
the measures referred to in Article 17 (1), including in conjunction with paragraph 3, insofar as they have been ordered by the competent authority and the need for the measures has not been deliberately brought about;
4.
Investigation and treatment in accordance with § 19 para. 2 no. 2,
5.
the measures referred to in Article 20 (5),
6.
the conduct of investigations in accordance with § 25,
7.
the implementation of protective measures in accordance with § § 29 and 30;
8.
the X-ray examinations in accordance with § 36 (4) sentence 2
shall be subject to public funds unless otherwise required by other statutory provisions or by contract by third parties for the purpose of carrying out costs. In addition, the fee obligation and the amount of the fees are subject to national law, without prejudice to § § 18 and 38. (2) Those who have to pay the public funds remain, unless regulated by federal law, the regulation by the Länder. reserved.

14.
Special provisions

Unofficial table of contents

Section 70 Tasks of the Federal Armed Forces and the Health Office

(1) In the Division of the Federal Ministry of Defence, the enforcement of this law shall be the responsibility of the competent authorities of the Bundeswehr, in so far as it is concerned.
1.
persons accommodated in accommodation or other facilities of the Bundeswehr,
2.
Soldiers who live permanently or temporarily outside the facilities referred to in paragraph 1,
3.
Members of the Bundeswehr on the transport, in marches, in maneuvers and exercises,
4.
the instruction in accordance with § 43 in the case of persons who carry out any of the activities referred to in § 42 in the Federal Armed Forces ' facilities,
5.
Land, equipment, equipment and utility objects of the Bundeswehr,
6.
in the field of the Bundeswehr, the activities with pathogens.
In the cases referred to in paragraph 1 (2), the measures for the control of communicable diseases must be taken in consultation with the competent health office. (3) In the case of civil servants who are responsible for the treatment of communicable diseases, the following shall be taken into account in the cases referred to in paragraph 1 (2). reside outside the bodies referred to in paragraph 1 (1), the measures for the control of communicable diseases shall be taken in consultation with the competent authority of the Bundeswehr. (4) In the cases referred to in paragraph 2, in the event of a risk of default, the Health Office, in the cases referred to in paragraph 3, the competent authority of the Bundeswehr (5) The Federal Government may, by means of general administrative provisions with the consent of the Federal Council, determine the extent to which the health authorities and the competent authorities of the Bundeswehr are responsible for the occurrence or suspicion of the To notify each other of a communicable disease and to the extent to which they have to assist each other in the investigation. Unofficial table of contents

§ 71 (omitted)

Unofficial table of contents

Section 72 Tasks of the Federal Railways-Federal Office

In the area of the railways of the Federal Republic of Germany and the magnetic levitation trains, the law for rail vehicles and fixed installations for the exclusive filling of rail vehicles is the responsibility of the Federal Railway Authority, in so far as the tasks of the Federal Railways are to be fulfilled. The health office and the competent authority shall be affected in accordance with § § 37 to 39 and 41.

Section 15
Criminal and penal rules

Unofficial table of contents

Section 73 Penal rules

(1) Contrary to the law, those who intentionally or negligently act
1.
contrary to § 6 para. 1 or § 7, also in connection with a legal regulation pursuant to § 15 para. 1, a report does not make, not correct, not complete or not in time,
2.
contrary to § 6 (2), § 34 (5) sentence 1 or § 43 (2) a communication does not make, not correct, not complete or not in good time,
3.
contrary to § 16 para. 2 sentence 2, also in connection with § 25 paragraph 2, § 36 para. 3 or a legal regulation pursuant to § 17 para. 4 sentence 1, § 41 para. 1 sentence 3, also in connection with a legal regulation pursuant to para. 2 sentence 1, or § 51 sentence 2, a plot of land, a space, an installation, a facility, a means of transport or any other object shall not be accessible;
4.
contrary to § 16 para. 2 sentence 3, also in connection with § 25 paragraph 2, § 36 para. 3 or a legal regulation pursuant to § 17 para. 4 sentence 1, § 29 para. 2 sentence 3, also in connection with a legal regulation pursuant to § 32 sentence 1, or § 41 para. 1 sentence 3, also in connection with A connection with a legal regulation pursuant to the first sentence of the second sentence of paragraph 2, an information not being given, not correct, not complete or not given in time,
5.
Contrary to § 16 (2) sentence 3, even in conjunction with § 25 (2), § 36 (3) or a legal regulation pursuant to § 17 (4) sentence 1, a document does not submit, is not correct, not complete or not in good time,
6.
a fully-enforceable arrangement according to § 17 (1), also in conjunction with a regulation pursuant to section 4 sentence 1, § 17 (3) sentence 1, § 25 (3) sentence 1 or 2, also in conjunction with § 29 para. 2 sentence 2, this sentence also in connection with a Pursuant to § 32 sentence 1, § 25 (4) sentence 2, § 28 (1) sentence 1, also in conjunction with a regulation pursuant to § 32 sentence 1, or § 34 (8) or (9), the legal regulation is contrary to the law.
7.
shall apply a means or procedure in accordance with the first sentence of Article 18 (1),
8.
, contrary to the first sentence of Article 22 (1) or (2), registration is not, not correct, not complete or not completed in time, or does not issue a vaccination certificate, not correct, not complete or not in good time,
9.
Contrary to § 23 (4) sentence 1, it does not ensure that the infections and the occurrence of pathogens mentioned therein are recorded or the prevention measures are communicated or implemented,
9a.
Contrary to § 23 (4) sentence 2, it does not ensure that the data referred to therein is recorded or the adjustments are communicated or implemented,
9b.
shall not, contrary to the third sentence of Article 23 (4), retain a record or not at least ten years,
10.
Contrary to Article 23 (4), sentence 4, not granted,
10a.
Contrary to § 23 (5) sentence 1, also in conjunction with a regulation pursuant to Article 23 (5) sentence 2, it does not ensure that the procedures referred to therein are laid down,
11.
Contrary to § 25 (4) sentence 1, an investigation is not permitted,
11a.
a fully-retractable arrangement pursuant to § 28 (2), also in conjunction with a decree law pursuant to § 32 sentence 1,
12.
contrary to § 29 (2) sentence 3, also in connection with a decree law pursuant to § 32 sentence 1, access not permitted,
13.
Contrary to § 29 (2) sentence 3, even in connection with sentence 4 or a legal regulation pursuant to § 32 sentence 1, § 49 (1) sentence 1 or § 50 sentence 1 or 2, an advertisement is not reimbursed, not correct, not complete or not in good time,
14.
in accordance with the first sentence of Article 34 (1), also in connection with sentence 2 or 3, of the activity referred to in that sentence, entering a room, using a facility or participating in an event,
15.
enter a room, use a facility, or participate in an event without the consent of § 34 para. 2,
16.
is not responsible for compliance with the obligations referred to in paragraph 34 (4),
17.
Contrary to § 34 (6) sentence 1, also in conjunction with sentence 2, the health office does not notify, not correct, not fully or not in good time,
17a.
, contrary to the first sentence of Article 34 (10a), proof not or not provided in good time,
18.
, contrary to § 35 sentence 1 or § 43 (4) sentence 1, an instruction is not carried out, not correct, not complete or not in good time,
19.
Contrary to Article 36 (4) sentence 6, an investigation is not tolerated,
20.
, contrary to Section 43 (1) sentence 1, also in conjunction with a legal regulation pursuant to paragraph 7, a person is employed,
21.
, contrary to § 43 (5) sentence 2, proof or certificate shall not be presented or presented in good time,
22.
a fully-fledgable edition in accordance with § 47 (3) sentence 1,
23.
Contrary to § 51 sentence 2, a book or other document shall not be presented in due time, shall not be provided for inspection or an examination shall not be tolerated, or
24.
a legal regulation pursuant to § 17 (4) sentence 1 or (5) sentence 1, § 20 (6) sentence 1 or (7) sentence 1, § 23 (8) sentence 1 or sentence 2, § 38 (1) sentence 1 (3) or (2) (3) or (5) or § 53 (1) no. 2) or a fully-enforceable order The reason for such a decree is contrary to the provisions of the legal regulation for a certain amount of the offence.
(2) In the cases referred to in paragraph 1 (8), (9b), (11a), (17a) and (21), the administrative offence may be punishable by a fine of up to two thousand five hundred euros, and in the other cases with a fine of up to twenty-five thousand euros. Unofficial table of contents

Section 74 Criminal Code

Anyone who intentionally passes one of the acts referred to in Article 73 (1) (1) to (7), 11, 12 to 17, 18 to 20, 22, 23 or 24 and thereby disseminates a disease referred to in Article 6 (1) (1) (1) or a pathogen referred to in § 7 shall be provided with: Imprisonment of up to five years or punishable by a fine. Unofficial table of contents

Section 75 Further criminal provisions

(1) With a custodial sentence of up to two years or a fine, he shall be punished.
1.
a enforceable arrangement according to § 28 (1) sentence 2, § 30 (1) or § 31, also in conjunction with a legal regulation pursuant to § 32 sentence 1, contrary,
2.
Contrary to § 42 (1) sentence 1, also in conjunction with sentence 2, in connection with a legal regulation pursuant to § 42 para. 5 sentence 1, or § 42 para. 3, a person employed or carries out an activity,
3.
shall, without the permission of § 44, spend, carry out, maintain, release or work with or work with pathogens or
4.
Contrary to § 52 sentence 1, a pathogen or material is issued.
(2) It shall also be punished who is contrary to a legal regulation pursuant to § 38 (1) sentence 1 (5) or (2) (4) or a enforceable order on the basis of such a regulation, in so far as the legal regulation for a specific event (3) Anyone who spreads through an act referred to in paragraph 1 a disease referred to in Article 6 (1) (1) or a pathogen referred to in § 7 shall be punishable by a term of imprisonment of three months to five years shall be punished, unless the offence is punishable in other provisions with a more severe punishment. (4) If the offender is negligent in the cases referred to in paragraphs 1 or 2, the penalty shall be punishable by imprisonment of up to one year or a fine. (5) With a custodial sentence of up to one year or a fine, he shall be punished who, contrary to § 24 sentence 1, also in connection with with the second sentence, which is also dealt with in conjunction with a legal regulation pursuant to § 15 para. 1, a person. Unofficial table of contents

Section 76 confiscation

Items to which a criminal offence pursuant to section 75 (1) or (3) relates may be collected.

Section 16
Transitional provisions

Unofficial table of contents

Section 77 Transitional provisions

(1) The permission for the work and the traffic with pathogens, which is in accordance with the provisions of the Federal Disease Act, is valid within the scope of this Act as a permit within the meaning of § 44; in the case of legal persons, this shall apply to five Years after the entry into force of this Act, provided that the permission to withdraw or withdraw from the law may be withdrawn or revoked in accordance with § 47 (1) (2) of the Act or Statute of the Office for the Representation of Professional Persons; the condition shall also apply if the holder of the authorisation does not himself manage the activities and in the case of the person appointed by him with the management, there is a reason for failure in accordance with Section 47 (1). The restriction of § 47 (4) sentence 1 shall not apply to the persons named in § 22 (4) sentence 2 of the Federal Disease Act, if at the entry into force of this Act they themselves or those persons of whom they are responsible for the management of the activities , the holder of an unrestricted permit. In the case of persons who have been entitled to carry out the work referred to in § 20 (1) sentence 1 of the Federal Disease Act before the entry into force of the law, the exemption from the permit for such works shall remain five years after the entry into force of the § 45 (4) shall apply accordingly. (2) A certificate according to § 18 of the Federal Disease Act shall be deemed to be a certificate in accordance with § 43 (1).