Federal Medical Regulations

Original Language Title: Bundesärzteordnung

Read the untranslated law here: http://www.gesetze-im-internet.de/b_o/BJNR018570961.html

Federal physician order BÄO Ausfertigung date: 02.10.1961 full quotation: "Federal medical regulations as amended by the notice of 16 April 1987 (BGBl. I p. 1218), most recently by article 2 of the Decree of 21 July 2014 (BGBl. I p. 1301) is changed" stand: Neugefasst by BEK. v. 16.4.1987 I in 1218;
 
as last amended by article 2 V v 21.7.2014 I in 1301 for more information on the stand number you see in the menu see remarks footnote (+++ text detection from validity: 2.3.1983 +++) (+++ changes due to EinigVtr cf. §§ 3, 4, 5, 12, 13, 13a, 14 and 14a +++) I.
The medical profession section 1 (1) the physician serves the health of individuals and of the whole people.
(2) the medical profession is not a trade; He is a professional nature.

Section 2 (1) the approbation as doctor who wants to practice the medical profession within the territorial scope of this Act, is required.
(2) a temporary or limited to certain activities, an exercise of the medical profession in the territorial scope of this Act is permitted due to a permit.
(3) physicians who are nationals of a Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area or of a Contracting Party that Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract, may not engage in the medical profession in the territorial scope of this Act without approbation as doctor or without permission for the temporary exercise of the medical profession , as long as they are temporary and occasionally as a provider of services in the meaning of article 50 of the EC Treaty in the area of application of this Act worked. You however are subject to the reporting obligation pursuant to this Act.
(4) the intergovernmental agreements for this purpose apply for the exercise of the medical profession in border areas by doctors not established in Germany.
(5) the exercise of the medical profession is the practice of medicine under the title "Doctor" or "Doctor".

§ 2a which job title "Doctor" or "Doctor" may only lead who is approved or authorized according to § 2 section 2, 3 or 4 to the exercise of the medical profession as a physician.
II. the approval of article 3 (1) is the approbation as doctor on request be granted if the applicant 1 (dropped out) is guilty of not a behavior 2., from the results of his unworthiness or unreliability of the exercise of the medical profession, 3 not in health terms to the profession is unsuitable, 4. After studying medicine at a scientific College of at least six years , of which at least eight, not more than twelve months must accounted for facilities of medical health care practical training in hospitals or appropriate, has passed the medical examination within the territorial scope of this Act, 5 the required for the practice of the professional knowledge of the German language has.
One in one of the other Member States of the European Union or training within the meaning of point 4, is considered by medical training completed in another Contracting State to the agreement on the European economic area if they listed by presenting an issued after December 20, 1976, in the annex to this law listed medical qualifications of one of the other Member States of the European Union or one in the annex to this law , after 31 December 1992 issued medical qualifications in another Contracting State to the agreement on the European economic area will be detected. With medical qualifications after Member States acceded to 20 December 1976 the European Union is placed on training, which was begun after that date; for this purpose shall be the date of accession or, where otherwise agreed, the after this decisive date, medical qualifications of another Contracting State of the agreement on the European economic area, with the special agreement at the time of the application of obligations under Directives 75/362/EEC and 75/363/EEC of 16 June 1975 (OJ EC No. L 167, p. 1 and p. 14) is has been taken, after this decisive date. Sentences 2 and 3 shall apply mutatis mutandis for qualifications of signatory States that Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contractually from the for this decisive date. The Federal Ministry of health is authorized by legal Ordinance which shall not require the consent of the Federal Council, the annex to this law amendments of annex V, point 5.1.1 of Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications (OJ EU no. L 255, p. 22, 2007 No. L 271 S. 18) to customize. Issued medical qualifications are equivalent the medical qualifications referred to in sentence 2 Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area or a Contracting State to which Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract after the date referred to in sentence 2, 3 or 4 by one of the other Member States of the European , which do not comply with the 2 names listed for that State in the system to record, but with a certificate of the competent authority or agency of the State in that they complete a training which complies with the minimum requirements of laid down in article 24 of Directive 2005/36/EC, and just leaving the evidence listed for this State in the plant to set 2 provided. An approval shall be granted if a medical exam or a section of the medical examination finally failed after the regulation in accordance with article 4, paragraph 1. Set of 7 shall not apply if the applicant has proof of education to recognize 2005/36/EC directive.
(1a) the competent authorities of the country in which the medical profession is exercised or is exercised last, inform the competent authorities of the home Member State on the existence of criminal sanctions, withdrawal, revocation and the arrangement of the suspension of the approval or permission, on the prohibition of the exercise of the activity and facts that would justify any of these penalties or measures thereby, the provisions on the protection of personal data must be complied. The competent authorities receive information of the competent authorities of the host Member State which might affect the exercise of the medical profession, must check the accuracy of the facts, are about the nature and extent of the tests carried out and shall inform the host Member State of the consequences that derive from the transmitted information. The countries designate the authorities and bodies which are responsible for the exhibition or acceptance of qualifications listed in the Directive 2005/36/EC and other documents or information, as well as meet the authorities and bodies which accept the requests and decisions that are available in the context of this directive. Make sure that the Federal Ministry of health is informed immediately. The Federal Ministry for health submits the information immediately to the other Member States and the European Commission. The countries can determine to carry out the tasks in sentences 1 to 3 common places. The Federal Ministry of health forwarded notification of countries statistics about the decisions, the Commission referred to in article 60 par. 1 of Directive 2005/36/EC required report requires.
(2) the requirement of paragraph 1 sentence 1 number 4 not met is applicants, who have completed their medical training in another Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area or of Switzerland, and b not covered by paragraph 1 or § 14, to grant the approval if the equivalence of the level of training is provided. The level of training is regarded as equivalent, if the applicant's training has no significant difference compared with the training, which is regulated in this law and in the legal regulation according to § 4 paragraph 1. Are significant differences pursuant to sentence 1, if 1 the duration of training demonstrated by the applicants at least one year in the duration of training, regulated in this law is, 2 on subjects refers to the applicant's education, which differ considerably from the German training, or the profession of physician one or more regulated activities includes 3, in the State which has issued the qualifications that are not part of this profession, and this difference in a special training is that after the German training is required and refers to subjects which differ substantially from those covered by the proof of training, the applicants submit.
Subjects differ considerably, and the training of applicants compared to if their knowledge is an essential prerequisite for the exercise of the profession of German education major deviations with regard to duration or content has. Significant differences can be compensated totally or partially by the knowledge acquired by the applicant in the context of their future medical careers; Here, it is not crucial State in which applicants were employed. Significant differences exist after the sentences 3 to 5, applicants must demonstrate that they have the knowledge and skills that are required to practice the profession of the doctor. This proof is by an aptitude test, which refers to the observed significant differences. Noting the significant differences an appeal enabled notification is to applicants no later than four months after all the necessary documents are the competent authority, grant. The sentences 2 to 8 also apply to applicants who have a proof of training as a doctor, which is issued in a country other than the States referred to in sentence 1 (non-EU) and another of the States referred to in sentence 1 has been recognized.
(3) the requirement of paragraph 1 set 1 number 4 not met is applicants that have a proof of training as a physician, in a country other than the in paragraph 2 sentence 1 is called States (non-EU) issued to grant the approval if the equivalence of the level of training is provided. Paragraph 2 applies to the examination of equivalence according to sentence 2 to 6 and 8. Evidence of required knowledge and skills is provided by passing an exam, which relates to the content of the State Audit. The required knowledge and skills are pursuant to sentence 3 also to prove if the examination of the application only with inappropriate temporal or substantive effort is possible, because the necessary documents and certificates for reasons which are not in the person of the applicant, not can be presented from these.
(4) should the granting of approval due to lack of one of the conditions set 1 No. 2 and 3 referred to in paragraph 1 be rejected, the applicant or his legal representative is to listen.
(5) the decision on the application for the approval is against the applicant for suspicion of a criminal offence out of his unworthiness or unreliability of the exercise of the medical profession can result, initiated criminal proceedings, may be used for the completion of the procedure.
(6) If an applicant for the approval on the basis of education completed outside the scope of this law for the exercise of the medical profession, are to submit the following documents and certificates: 1. a proof of identity, 1a.
a tabulation of completed courses and the exercised economic activities, 2. an officially authenticated copy of the evidence of formal qualifications or the qualifications entitling to the recording of the relevant profession, as well as, where appropriate, a certificate on the experience acquired by the person concerned, 2a.
in the case of paragraph 3 a certificate of permission to practice in the State of origin and documentation which are suitable to demonstrate, to practise the medical profession in the domestic, 3. the documents that were issued by the competent authorities of the home Member State and demonstrate that the requirements referred to in paragraph 1 are met 1 No. 2 set or when the aforementioned documents is not issued in the country of origin , an affidavit or - in the States, where there is no affidavit - a solemn declaration, which has issued to the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or an accordingly authorized professional body in the home Member State, which shall issue a certificate confirming this affidavit or solemn declaration, 4. the proof after paragraph 1 sentence 1 No. 3 , which recognises a corresponding proof of that in the Member State of origin is required, or, if no such proof is required in the home Member State, a certificate issued by a competent authority of the Member State of origin, 5. a certificate of the competent authorities of the home Member State, from which emerges that the evidence of the required training conditions comply with the evidence required in the directive, 6 in cases of paragraph 2 or 3 additional evidence , to determine whether the training has significant differences compared to the training that is regulated in this law and in the legal regulation according to § 4 paragraph 1, 7 in case that is formal qualifications referred to in article 3 para 1 letter c of Directive 2005/36/EC, by the competent authority of a Member State or another Contracting State to the agreement over the European economic area or of a Contracting Party , Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract, were exhibited, refer to an education which wholly or partly in a facility established legally in the territory of another of the States mentioned above has been completed, documents about it, a) whether the training course at the institution concerned by the educational institution of the issuing Member State has officially been certified , b) if the issued proof of training corresponds to the, which would be awarded when the training course in the issuing Member State would have been fully completed, and c) that same professional rights are awarded with the proof of training in the territory of the issuing Member State.
The evidence pursuant to sentence 1 No. 3 and 4 may be used in your template not older than three months. The competent authorities have justified doubts as to the authenticity in the respective Member State of origin, can they require confirmation of the authenticity of these certificates and credentials, as well as a confirmation from the competent authorities of the home Member State, that the applicant meets the minimum requirements of education, which will requires certificates issued and qualifications in article 24 of Directive 2005/36/EC.
(7) the vocational qualification assessment Act does not apply with the exception of article 17.
(8) the Federal Government reviewed the regulations on the procedures for recognition under this Act and reported the German Bundestag after the expiry of three years.

§ 4 (1) regulates the Federal Ministry of health the minimum requirements for the Bachelor of medicine including practical training in hospitals and other institutions of medical care, as well as details about the medical examination and the approval by decree with the consent of the Federal Council in a licensure for physicians.
(2) the provisions in the Ordinance are to focus on training, which gives the ability to the autonomous and independent exercise of the medical profession. The theoretical and practical knowledge, abilities and skills to be acquired in the training on a scientific basis, that it needs the profession according to the rules of the medical art and the awareness of the obligation of the physician the individual and the general public against to exercise and to recognize the limitations of own knowledge and skills and to act accordingly. In particular knowledge in the areas relevant to the supply are to mediate. The provisions of article 24 of Directive 2005/36/EC must be observed.
(3) under the Ordinance, a nursing service to favorable times of the preclinical studies prior to or during the holiday, training in first aid, as well as a clinical elective person off during school hours of clinical studies to may be prescribed. Admission may be made subject to the medical examination the existence of at most two preliminary checks. It should be provided that the medical examination in separate sections to place is. This is to ensure that the last section can be placed within three months after the end of the studies. For reporting to the medical examination and the preliminary checks, deadlines are set. Under the Ordinance, it is provided that no. 4 the selection of hospitals and other appropriate institutions of medical care for the practical training is done according to § 3 para 1 sentence 1 by universities in consultation with the competent health authority; This does not apply to institutions of higher education.
(4) (lapsed)
(5) under the Ordinance, the crediting of third higher education students and checks that are placed inside or outside of the scope of the Act to regulate is also. Also the technical and temporal training requirements for the supplement and the completion of medical training for the cases being settable in the Ordinance, where outside the scope of this Act study at University of medicine, but according to the laws in force in the State concerned no completion of medical training has been achieved.
(6) under the Ordinance, the procedure for the examination of the requirements of § 3 paragraph 1 sentence 1 are number 2 and 3, in particular for the evidence to be presented by the applicant and the determination by the competent authorities, to according to articles 8, 50, 51 and 56 of the Directive 2005/36/EC, as well as the deadlines for issuing the approval as a doctor.
(6a) in the Ordinance arrangements for implementation and content of the aptitude test must be fitted according to § 3 paragraph 2 and of the knowledge examination according to § 3 paragraph 3, as well as to the granting and renewal of work permit according to § 10.
(7) deviations from the in the paragraphs 1 to 3, 5 and 6, as well as regulations of the administrative procedure by national law contained in the legislative decree adopted on this basis are excluded.

§ 5 (1) is the approval to take back when when they were granted one of the requirements of § 3 para 1 sentence 1 has not been no. 4 or at one before the accession becomes effective that in article 3 of the Unification Treaty, said area or in case of the § 14 para 1 sentence 2 or in a case of § 14a para 4 sentence 1 acquired medical school was not completed at a training facility or training pursuant to § 3 para 1 granted approval rate 2 or 6 or § 3 paragraph 2 or 3 or training pursuant to § assign to 14B was not completed. She may be withdrawn if one of the number 2 and 3 not existed when they were granted according to § 3 para 1 sentence 1. According to § 3 par. 2 or 3 granted approval may be withdrawn if identified equivalency of the education level was not actually present or indeed the Alternatively identified equivalent level of knowledge has not been proven. One may be withdrawn after article 3, paragraph 2 or 3, or according to § 14 of paragraph 2 b granted approval, must demonstrate training regulated training has been shown to actually but significant differences compared to the in this law and in the legal regulation according to § 4 paragraph 1 if you required knowledge and skills in the aptitude test in fact not have been proven to the exercise of the medical profession in the territorial scope of this Act.
(2) the approval shall be revoked, if subsequently the requirement has been dropped No. 2 according to § 3 para 1 sentence 1. She can be revoked if subsequently the prerequisite is disappeared according to § 3 para 1 sentence 1 No. 3.

§ 6 (1) the suspension of the approval can be arranged if 1 against the doctor suspected of a crime, from which his unworthiness or unreliability of the exercise of the medical profession can result, a criminal case is initiated, 2. subsequently the requirement has been removed no. 3 according to section 3, subsection 1, sentence 1, 3. There are doubts, whether the requirement of § 3 para 1 sentence 1 No. 3 is still fulfilled and the doctor refuses to , an amts - or specialized medical examination ordered by the competent authority to undergo, 4. results, that the doctor do not have the knowledge of the German language, are necessary for the exercise of the profession in Germany or 5 arises that the doctor not sufficiently against the risks of liability arising from the exercise of his profession is insured, unless state law or state law an obligation to the insurance.
(2) the arrangement should be repealed if their conditions are no longer met.
(3) the doctor, whose rests, approved may not exercise the medical profession.
(4) the competent authority may allow, that the practice of a physician, whose approved rests, can be continued for one of your period to be determined by another doctor.

§ 7 (dropped out) § 8 (1) a person is no. 2 and 3 withdrawn their approbation or appointment due to absence or later abolition of one of the requirements of § 3 para 1 sentence 1 or revoked or who pursuant to § 9 on which approval has refused and who has made an application for re-granting the approbation, can reset the decision on this application and first permit for the exercise of the medical profession to be granted a period of two years.
(2) the permission is only revocable and limited granted; She can be limited to certain activities and employment agencies. Persons to whom permission has been granted, otherwise have the rights and obligations of a doctor.

§ 9 on the approval may be waived by written declaration to the competent authority. A waiver, which explains a condition is ineffective.
III. the approval of article 10 (1), which may permit for the temporary exercise of the medical profession on request persons be granted have completed training for the medical profession. A permit is not issued pursuant to sentence 1 applicants who have a qualifications as a doctor issued in a Member State of the European Union, another Contracting State of the agreement on the European economic area or in the Switzerland. Also, a permission is not granted in the cases of § 3 paragraph 2 set 9. § 8 shall remain unaffected.
(1a) by way of derogation from paragraph 1 sentence 2 and 3 may be granted at the request of a permit for the temporary exercise of the medical profession, if with the application, it is stated that there is an interest in granting permission in terms of the intended medical activity. The permission does not preclude the issuance of an approval.
(2) the permission can be limited to certain activities and employment agencies. She may only revocably and only up to a total duration of medical activity once every two years in the scope of this Act granted or renewed.
(3) a permit may be granted exceptionally for the period referred to in paragraph 2, in particular individual cases or for reasons of medical care or extended if a medical license due to lack of conditions number 4 not cannot be granted pursuant to section 3, paragraph 1. The issue and renewal for reasons of medical care is allowed only if an equivalent level of training is proven in the area in which the medical activity to be exercised. The permission is limited in this case to the area. Appropriate apply sections 5, 6, 8, 9 and 13.
(4) permits pursuant to paragraph 1 sentence 1, issued before April 1, 2012, remain in effect. Paragraph 3 as amended until April 1, 2014 for such holder of the authorization to apply further, which made an application for the approval until July 1, 2012 according to § 3, paragraph 1, sentence 1 is for them. Sentence 2 shall not apply to nationals of a Member State of the European Union, of another Contracting State of the agreement on the European economic area and of Switzerland, which have about proof of training referred to in paragraph 1 sentence 2 or sentence 3, as well as to third-country nationals, as far as equality arising under the laws of the European Community.
(5) in exceptional cases, a permit for the temporary exercise of the medical profession on request may be granted also persons, have purchased a medical training, but not yet completed this training outside the scope of this Act, if 1 the applicant on the basis of an examination concludes the University outside the scope of this law has acquired permission to the limited exercise of the medical profession, and 2. to performing on the basis of the permit to the completion of medical training is required.
(6) persons to whom a permit to practice the medical profession has been granted according to the preceding rules also have the rights and obligations of a doctor.

section 10a 
(1) licensed dentists, a valid State recognition as a dental specialist for maxillofacial surgery by order No. 1 of the further training of doctors and dentists (specialist - / specialist dentist order) of 11 August 1978 (Coll. I no. 25 p. 286) as amended by order No. 2 dated 15 April 1986 (Coll. I no. 16 p. 262) have until October 2, 1990, on the basis of the statement about the approval regulations for doctors and dentists from January 12, 1982 (available and communication of the Ministry for) Public health no. 2 p. 28) were entitled to pursue medical activities in the field of oral and maxillo - facial surgery, may request a permanent permit to practice the medical profession in the field of oral and maxillo - facial surgery. The same goes for dentists who were on October 3, 1990 in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty in a training course to the dental specialist for maxillofacial surgery after the further education provisions referred to in sentence 1, after they have successfully completed training under these regulations.
(2) approved dentists, a valid State recognition as a dental specialist for a theoretical experimental discipline of medicine according to the, in paragraph 1 sentence 1 specialist referred to / specialist dentist order in conjunction with available on the training of dental practitioners in theoretical experimental disciplines of medicine from February 9, 1983 (available and communication of the Ministry of health no. 3 p. 17) have until October 2, 1990, on the basis of the statement to the licensure for dentists by February 9, 1983 (available and release of the Ministry for) Public health no. 3 p. 17) were entitled to pursue medical activities in the field, which refers to their recognition as a dental specialist, may request a permanent permit to practice the medical profession on the relevant area of expertise, unless permission for carrying out medical activities requires the exercised at the time of application or intended occupation. The same applies to registered dentists who were on October 3, 1990 in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty in a training course to the dentist for a theoretical experimental discipline after the further education provisions referred to in sentence 1, after they have successfully completed training under these regulations.
(3) paragraphs 1 and 2 shall not apply, as long as the licensure as a dentist rests.
(4) § 10 section 6 for holders of a permit pursuant to paragraph 1 or 2 applies.
IV. provision of services article 10 b (1) nationals of a Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area, or of a Contracting State, the Germany and the European Community or Germany and the European Union contracted a legal claim have admitted, to the exercise of the medical profession in one of the other Member States of the European Union or in another Contracting State to the agreement on the European economic area or a Contracting State , the Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract, on the basis of a medical education completed under German legislation or on the basis of an in-plant to section 3, subsection 1, sentence 2, § 3, paragraph 1, sentence 6 or § 14 b paragraph 1 of medical qualifications referred to are entitled, as service providers within the meaning of article 50 of the Treaty temporarily and occasionally exercising the medical profession within the territorial scope of this Act. The temporary and occasional nature of the provision of services is assessed in individual cases, in particular on the basis of the duration, frequency, the regular return and the continuity of the service. A permission is not pursuant to sentence 1, if the conditions of withdrawal, a withdrawal or a Ruhensanordnung relating to no. 2 or 3 the facts according to article 3, paragraph 1, sentence 1, are available, an appropriate action due to lack of German licensing can however not issued.
(2) a service provider within the meaning of paragraph 1 has, when he first goes to the provision of services from another Member State after Germany, in writing to report to the competent authorities in Germany. This message is once a year to renew if the service provider intends to provide services in Germany temporarily or occasionally during the year in question. If services are provided for the first time, or a substantial change compared with the situation in the documents certified results, the service providers of the competent authority has to submit the following documents: 1. the proof of his nationality, 2. a certificate indicating that he is established in a Member State legally as a doctor and that him this profession at the time of the submission of the certificate not , also not on a temporary basis, is prohibited, and 3 his professional qualification.
By the service provider within the meaning of paragraph 1, information about details of an insurance coverage or any other form of individual or collective protection with regard to professional liability may be required here. The of the German language required for the service must be.
(3) the service provider has the rights and obligations of a doctor in the provision of services in the area of application of this Act. He may be subject to the professional, legal or administrative code of conduct and the disciplinary regulations; These provisions include about rules for the definition of the profession, the run of titles and serious professional malpractice in a direct and specific connection with the protection and the safety of consumers. The competent authorities can complete information about the legality of the requesting office and the good management of the service provider as well as information about the absence of criminal sanctions, withdrawal, a withdrawal and an order of suspension of the approval or permission, the not present prohibition on the exercise of the activity and about the absence of facts by the competent authorities of the Member State of establishment, for each provision of services , which would justify any of these penalties or measures. The information must be communicated under article 56 of Directive 2005/36/EC. The competent authority shall immediately inform the competent authority of the Member State of origin, on the existence of the penalties referred to in sentence 3 or measures which might affect the exercise of the activities covered by Directive 2005/36/EC. Thereby, the provisions on the protection of personal data must be complied. On request of the competent authorities of another Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area or a Contracting State which Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract, the competent authorities in Germany have all information about the legality of the branch and the good management of the service provider, as well as information about pursuant to article 56 of Directive 2005/36/EC of the requesting authority , that no work-related disciplinary or criminal sanctions are available to transmit.
(4) a national of a Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area, or of a Contracting State which Germany and the European Community or Germany and the European Union have contractually given a corresponding right, exercising the medical profession on the basis of a medical doctor or a permit for the temporary exercise of the medical profession in the area of application of this Act , certificates in are on request for purposes of service provision in one of the other Member States of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area to exhibit 1 in Germany is lawful as doctor is established, 2. the exercise of this activity at the time of the certificate, not temporarily prohibited him and he has a required professional qualification has 3.
V. fees section 11 the Federal Government is entitled to regulate the charges for medical services in a fee schedule Ordinance with the consent of the Federal Council. These fees are minimum and maximum rates for the medical services to be set. It is to take the legitimate interests of doctors and the invoice for the payment of fees.
Footnote 11: with the GG ACC.. BVerfGE v. 12.12.1984; In 1985 i 552-1 BvR 1249/83 u. a. - VI. responsibilities § 12 
(1) the approval granted to the competent authority of the country in which the applicant has passed the medical examination in the cases of § 3 para 1 sentence 1. In the cases of § 14 para 3 sentence 2, it is granted by the competent authority of the country in whose territory the authority had established, by which the applicant has received his medical license issued under the provisions of the German Democratic Republic. In the cases of § 14a para 4 sentence 1 to 3, the approval is granted by the competent authority of the country in which the applicant has successfully completed his medical studies.
(2) according to § 14a para 4 sentence 3, the competent authority of the country in which the applicant has completed the medical studies according to § 14a para 4 sentence 1 applies decisions. The competent authority of the country in which the applicant has completed his training decisions according to § 14 para 4 sentence 4.
(3) the decisions according to § 3 paragraph 1 to 3, paragraph 6 sentence 3, § 10 paragraph 1 to 3 and 5, Article 10a paragraph 1 and 2, article 14, paragraph 2, sentence 2 and paragraph 4 sentence 6, as well as according to § 14 b meets the competent authority of the country in which the medical profession is to be exercised. The countries may agree that the tasks are perceived them through set 1 from another country or from a common mechanism. Article 10, paragraph 3, sentence 2 shall remain unaffected.
(4) decisions according to § 3 par. 1a phrase 2, sections 5 and 6 apply the competent authority of the country in which the medical profession is exercised or is exercised last. Doctors often take turns carrying the medical profession in medically-led institutions, the decision will be the authority of the country in which approval has been granted the doctor pursuant to sentence 1. Submits the information according to § 10 para 3 sentence 7 sentence 1 shall apply accordingly for the acceptance of the Declaration of surrender pursuant to § 9 (5) that decision according to § 8 the authority of the country which has withdrawn the approval or revoke.
(6) the message receives the competent authority of the country 10 b paragraph 2 pursuant to §, in which the service is to be provided or is provided. The information requirements pursuant to § 10 para 3 sentence 3 and the information of the Member State of origin, according to § 10 para 3 sentence 5 is processed through the competent authority of the country in which the service is provided or is provided. Are the countries for this joint bodies established by been, the countries set the authorities. According to § 10 b paragraph 4 the competent authority of the country certificates, issues in which the applicant exercising the medical profession.
(7) If a Member State of the European Union or another Contracting State of the agreement on the European economic area or a Contracting State, the European Community or Germany, the Germany and the European Union contracted a legal claim granted have, to facilitate the application of title III of chapter III of Directive 2005/36/EC requires a certificate of the Member State of origin that the evidence of the required training requirements issued in Germany meet the evidence required in Directive 2005/36/EC , this certificate is given the Federal Ministry of health.
(8) as far as the authorities in Germany have to submit information 1 letter d of the Directive 2005/36/EC to the competent authorities of the host Member State pursuant to annex VII number, this has to be done within two months.
VII penal provisions article 13 will VII criminal and penalty provisions, who carries out the medicine, while the rest of the approbation is arranged by executable available, with imprisonment up to one year or punished with fines.

section 13a (1) any person is, who leads the professional title "Doctor" or "Doctor" without additional contrary to § 14 para 4 sentence 1.
(2) the offence can be punished with a fine up to two thousand five hundred euro.
VIII. transitional and final provisions article 14 (1) a medical license or appointment, entitled at be of the accession date covered by this law to the exercise of the medical profession, is considered approval within the meaning of this Act. The same applies without prejudice to the provisions of paragraph 4 for an approval which is entitled unless it before July 1, 1988 granted on the day before the effect of the Treaty in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty to the exercise of the medical profession and not by a force at this time arrangement according to § 15 of the licensure for physicians by January 13, 1977 (Coll. I no. 5 p. 30) as amended by order No. 2 of 24 August 1981 (GBl. I no. 29 p. 346) have been restricted. Permission to the continue to lead of a designation conferred in connection with the recognition as a specialist by holders of approval referred to in sentence 2, who must lead such a designation in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty on the day before the accession becomes effective, depends on State law.
(2) a prior to July 1, 1988 issued, in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty on the day before the effect of accession to the exercise of the medical profession qualifying, but by one at that time in force arrangement according to § 15 of the licensure for physicians by January 13, 1977 (Coll. I no. 5 p. 30) as amended by order No. 2 of 24 August 1981 (Coll. I no. 29 p. 346) limited licensure as a physician is considered permission according to § 10 Paragraph 1 of the Act. The holder of such approval receives an approval request as a doctor in the meaning of this Act, if it meets the requirements of § 3 para 1 sentence 1 Nos. 2 and 3.
(3) an after 30 June 1988 issued, on the day before the effect of the accession in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty valid licensure as a physician of entitled to medical activities in dependent position. Gives the holder a such approval on request a licensure as a physician in the meaning of this Act, if he is a young medical activity in a dependent position in one or more in section 4, paragraph 4, sentence 1 and 3 of the Federal doctor order as amended by the notice of 16 April 1987 (BGBl. I p. 1218), most recently by article 7 of the law of 27 April 2002 (BGBl. I p. 1467) is has been modified , these facilities can prove and number 2 and 3 of this Act meets the requirements of § 3 para 1 sentence 1.
(4) the holder of a valid on the date of accession in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty before the effective medical license for medical activities in a medical theoretical discipline pursuant to section 4 of the licensure for physicians by January 13, 1977 (Coll. I no. 5 p. 30) as amended by order No. 2 of 24 August 1981 (Coll. I no. 29 p. 346) may carry the title "Doctor" or "Doctor" only with the addition of (theoretical medicine). The approval referred to in sentence 1 does not permit the practice of medicine. Of accession be inside an appropriate education, who can complete this training. He receives an approval request for medical activities in a medical theoretical subject according to § 4 of the licensure for doctors referred to in sentence 1, if he successfully completes the training until 31 December 1992. The restrictions referred to in sentence 1 shall apply also to the extent. The holder of such approval receives an approval request as a doctor in the meaning of this Act, if one proves the equivalence of training stand with the accordance with the licensure for physicians of trained physician, adopted pursuant to section 4 of this Act and meets the requirements of § 3 para 1 sentence 1 Nos. 2 and 3. Section 3 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
(5) a permit for the temporary exercise of the medical profession when effect of accession and a valid on the day before the effect of the accession in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty State permit for carrying out medical activities in accordance with § 10 section 3 of the licensure for physicians by January 13, 1977 (Coll. I no. 5 p. 30) as amended by order No. 2 of 24 August 1981 (Coll. I no. 29 p. 346) are valid with previous content as Permission in accordance with section 10, paragraph 1, of the Act.

section 14a (1) applicants who in 1971 took the study of medicine in 1970 or in the summer semester, have in place a minimum six-year university studies of in medicine (section 3 para 1 No. 4) studies of medicine at least eleven semesters and perform a performed after the medical exam one year honorary time after.
(2) the necessary derogations to the persons referred to in paragraph 1 are to meet the remainder under the Ordinance pursuant to § 4.
(3) in the regulation according to § 4 can be provided also, that applicants who study of medicine in 1971 have recorded from the year 1970, in 1970 or in the summer semester is a medical training pursuant to § 3 para 1 points 4 and 5 of the Federal medical procedure as amended by the notice of 16 April 1987 (BGBl. I p. 1218), most recently by article 7 of the law of 27 April 2002 (BGBl. I p. 1467) is has been modified , have to prove, if they do not complete medical training or individual sections of this training to a specific point in time.
(4) medical students, who are continuing a previously started medical studies at universities or medical academies in the area referred to in article 3 of the Unification Treaty after the effective date of accession, complete study under the legislation so far for this area, provided that this is done up to 31 December 1998. The successful conclusion of Bachelor is equivalent according to § 3 para 1 sentence 1 No. 4 the medical degree by passed the medical examination. Holder of appropriate evidence received at the request of a permit according to § 10 para 1, which according to a permit according to § 10 para 4 of the Federal doctor order as amended by the notice from April 16, 1987 (BGBl. I p. 1218), most recently by article 7 of the law of 27 April 2002 (Federal Law Gazette I p. 1467) is changed, a young activity-dependent position can complete. Students who take a medical degree at the schools referred to in sentence 1 in September 1991, complete the preclinical studies section including the toward under the provisions referred to in sentence 1, if they insist the body until 31 December 1994. You continue the medicine studies according to the regulations of the licensure for doctors, adopted on the basis of § 4 and after completing training. For students who in 1992 and later take a medical degree at the schools referred to in sentence 1 in the years, apply the provisions of this regulation from the beginning of his studies at. In the regulation, special arrangements for students mentioned in clause 5 and 6 can be made as to the nature of the tests.

§ 14b (1) applicants, who number 2, 3 and 5 meet the requirements of § 3 paragraph 1 sentence 1 and a licensure as a physician on the basis of proof of medical education issued before the date of each applicable according to article 3, paragraph 1, sentence 2, 3 or 4 for the recognition of the other Member States or another Contracting State to the agreement on the European economic area or of a Contracting Party , the Germany and the European Community or Germany and the European Union have admitted a corresponding right to contract, apply for, is also to give the approbation as doctor. In the cases where the medical training of the applicant the minimum requirements of laid down in article 24 of Directive 2005/36/EC of 7 September 2005 (OJ EU no. L 255, p. 22, 2007 No. L 271 p. 18) is insufficient, the competent authority may require a certificate of the applicant's Member State of origin, from the results, that the applicant at least three years continuously actually and lawfully exercised the medical profession over the last five years preceding the application. Applicants whose qualifications 1 from the former Czechoslovakia were awarded and which allow recording of the profession of the doctor or from which emerges that that were given training in the case of Czech Republic and of Slovakia was included prior to January 1, 1993, or 2nd from the former Soviet Union and the vocation of the doctor's permit or which, , that the training was recorded in the case of Estonia prior to August 20, 1991, in the case of Latvia, before 21 August 1991, in the case of Lithuania, before 11 March 1990, or 3 from the former Yugoslavia were awarded and the vocation of the doctor's permit or which indicating that the training in the case of Slovenia was recorded before June 25, 1991 , the approbation as doctor is granted if the authorities of these Member States certify that these qualifications with regard to the taking up and pursuit of the profession of the doctor in their territory have the same legal validity as the qualifications conferred by them, and will be submitted to a certificate stating issued by the same authorities that the person concerned during the five years prior to issuance of the certificate of at least three years continuously actually and lawfully exercised the medical profession on their territory.
(2) the approval is granted if the applicant's training has no significant difference compared with the training, which is regulated in this law and in the legal regulation according to § 4 paragraph 1 applicants to whom paragraph 1 applies and who met the stated requirements with the exception of the required experience. Section 3, paragraph 2, sentence 3 to 8 shall apply mutatis mutandis.

§ 15 (dropped out) - article 16 (entry into force, expiry) plant (to section 3 subsection 1 sentence 2) (site: Federal Law Gazette I 2007, 2947-2950; regarding individual changes cf. footnote) country issuing authority certificate of additional qualifications date Belgiё / Belgique / Belgium diploma van arts/diplomas de docteur en Médecine - Les universités / de universiteiten - Le jury compétent d'enseignement de la Communauté française / de bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap на 20 December 1976 България Диплома за висше образование обра-зователно-квалификац-ионна степен 'магистър' по 'Медицина' и професионална квалиф-икация 'Магистър-лекар' Медицински Факултет във Висше медицинско училище (Медицински as, Висш мед-ицински институт в Република България) Česka 1 January 2007 republika Diplom o ukončení studia ve studijním programu Všeobecné lékařství (doctor of medicíny, MUDr.)
Lékářská fakulta univerzity v Česke republice - Vysvědčení o státní rigoróznízkoušce 1 May 2004 Danmark Bevis for confirm pwd lægevidenskabelig embedseksamen Medicinsk universitetsfakultet - autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsen og - Tilladelse til of selvstændigt virke som læge (documents mentation for gennemført praktisk tagged uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen 20 December 1976 Eesti Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta Tartu Ülikool 1 May 2004 Ελλάς Πτυχίo Iατρικής - Iατρική Σχoλή Παvεπιστημίoυ , - Σχoλή Επιστημώv Υγείας, Τμήμα Iατρικής Παvεπιστημίoυ 1 January 1981 España Título de Licenciado en Medicina y Cirugía - Ministerio de Educación y Cultura - El rector de una Universidad 1 January 1986 France diplomas d ' état de docteur en Médecine universités 20 December 1976 Hrvatska diploma "doktor medicine/doktorica medicine" Medicinski fakulteti sveučilišta u Hrvatskoj Republicii 1 July 2013 Ireland primary qualification competent examining body certificate of experience 20 December 1976 Italia diploma di laurea in medicina e chirurgia Università diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia 20 December 1976 Κύπρος Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού Ιατρικό Συμβούλιο 1 May 2004 Latvija ārsta diploma of Universitātes tipa augstskola 1 May 2004 Lietuva Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją Universitetas Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją 1 May 2004 Luxembourg diplomas d ' état of de docteur en médecine, surgery et accouchements, jury d ' exam d ' état Certificat de stage 20 December 1976 Magyarország Általános orvos oklevél (doctor medicinae University sae , röv.: dr. med. Univ.
Egyetem 1 May 2004 Malta Lawrja ta' Tabib Valley-Medi - ċina u l-Kirurġija Università ´ ta' Malta Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħ−ruġ mill-Kunsill Mediku 1 May 2004 Nederland Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen Faculteit Geneeskunde 20 December 1976 Austria 1 certificate of the award of the degree doctor of General Medicine (or doctor medicinae universae, Dr.med.univ.)
2. degree on the specific training to the doctor general practitioner or
Specialist diploma 1st medical faculty of a University 2. Austrian Medical Association January 1, 1994 ukończenia Polska diploma studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem "lekarza" 1. Akademia Medyczna 2. 3 Uniwersytet Medyczny Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego Lekarski secondary Państwowy 1 May 2004 Portugal Carta de curso de licenciatura em medicina Universidad diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde 1 January 1986 România Diplomă de licenţă de doctor medic Universităţi 1 January 2007 Slovenija diploma , s katero se podeljuje strokovni naslov "doktor medicine/doktorica medicine" Univerza 1 May 2004 Vysokoškolský Slovensko diplom o udelení akademického titulu "medicíny doctor" ("MUDr.")
Vysoká škola 1 May 2004 Suomi / Finland Lääketieteen lisensiaatin tutkinto/medicine licentiatexamen-
Helsingin yliopisto / Helsingfors universitet - Kuopion yliopisto - Oulun yliopisto - Tampereen yliopisto - Turun yliopisto todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Examenbevis om of tilläggsutbildning för Médecins inom primärvården 1 January 1994 Sverige Läkarexamen Universitet bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen 1 January 1994 United Kingdom primary qualification competent examining body certificate of experience 20 December 1976