Act < Br / > About The Stay, Employment < Br / > And The Integration Of Foreigners In Germany

Original Language Title: Gesetz
über den Aufenthalt, die Erwerbstätigkeit
und die Integration von Ausländern im Bundesgebiet

Read the untranslated law here: http://www.gesetze-im-internet.de/aufenthg_2004/BJNR195010004.html

Act on the stay, employment and the integration of foreigners in Germany (residence Act - Niederlassungs) residency Ausfertigung date: 30.07.2004 full quotation: "residence act as amended by the notice of February 25, 2008 (BGBl. I p. 162), most recently by article 1 of the law of December 23, 2014 (BGBl. I S. 2439) is changed" stand: Neugefasst by BEK. v. 25.2.2008 I 162 last amended by art. 1 G v. 23.12.2014 I 2439 for details on the stand number found in the menu under notes 1) this law is the implementation of the following guidelines: 1. Directive 2001/40/EC of the Council of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third country nationals (OJ EC No. L 149, p. 34), 2. Directive 2001/51/EC of the Council of 28 June 2001 supplementing the provisions referred to in article 26 of the Convention implementing the Schengen agreement of 14 June 1985 (OJ EC No. L 187, p. 45), 3. Directive 2001/55/EC of the Council of 20 July 2001 on minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and measures promoting a balanced distribution of the burden associated with the recording of these people and the consequences of this recording, on the Member States (OJ EC No. L 212, p. 12), 4. Directive 2002/90/EC of 28 November 2002 defining the facilitation of unauthorised entry, transit and to the residence (OJ EC No. L 328 S. 17), 5 Directive 2003/86/EC of 22 September 2003 on the right to family reunification (OJ EU no. L 251, p. 12), 6th directive 2003/110/EC of 25 November 2003 on assistance for transit operations in the context of return operations by air (OJ EU no. L 321, p. 26), 7 Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of long-term resident third-country nationals (OJ EU 2004 No. L 16, p. 44), are 8 Directive 2004/81/EC of 29 April 2004 on the granting of residence permits for third-country nationals, victims of human trafficking or which provided aid to illegal immigration and who cooperate with the competent authorities (OJ EU no. L 261, p. 19), 9. Directive 2004/83/EC of the Council of 29 April 2004 on minimum standards for the qualification and status of third-country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection, and about the content of the protection granted (OJ EU no. L 304, p. 12), 10 Council Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on the conditions of admission of third-country nationals for the purposes of studies or participation in a pupil exchange, unremunerated training or voluntary service (OJ EU no. L 375, p. 12), 11. Directive 2005/71/EC of 12 October 2005 on a specific admission procedure for third-country nationals for purposes of scientific research (OJ EU no. L 289, p. 15).
Footnote (+++ text detection from: 1.1.2005 +++) the G as article 1 d. G v. 30.7.2004 I 1950 (immigration law) by the German Bundestag, with the consent of the Federal Council decided. It accordance with article 15 paragraph 3 of this G on 1.1.2005 enter into force. § Contact § 42, 43 para 4, § 69 paragraph 2 to 6, § 99 at the 6.8.2004, § 75 book no. 2. a enters into force on the 1.9.2004. § 23a is mWv 1.1.2010 override.

Table of contents table of contents chapter 1 General provisions article 1 purpose of the Act; Scope article 2 definitions Chapter 2 entry and stay in the Federal territory section 1 General section 3 pass compulsory § 4 need of a residence title of § 5 General granting requirements of § 6 visa section 7 residence permit section 8 extension of the residence permit article 9 of right of residence § 9a permission for permanent residence - EU section 9 b recognition of periods of residence § 9 c living § 10 residence permit for asylum § 11 entry and section 12 exclusion scope; Incidental provisions section 2 article 13 entry crossing § 14 unauthorized entry; Exception visa section 15 rejection section 15a of the distribution without permission eingereister foreigner section 3 stay for the purpose of training section 16 studies; Language courses; School § 17 other training purposes section 4 stay for the purpose of employment article 18 employment § 18a residence permit for qualified tolerated for the purpose of employment article 18 b of settlement permit for graduates of German universities section 18 c residence permit for job searching for qualified personnel § 19 of settlement permit for highly qualified § 19a section 20 EU blue card research section 21 self-employment section 5 stay international, humanitarian or political reasons § 22 recording from abroad article 23 stay granted by the Supreme Land authorities. Especially downstream political interests join § 23a stay granted in cases of hardship section 24 stay granting temporary protection article 25 stay from humanitarian reasons § 25a stay at grant well integrated youth and adolescent section 26 length of stay section 6 stay from family reasons § 27 principle of family reunification § 28 family reunification of to German § 29 family reunification to foreigners section 30 spouse reunification § 31 independent right of residence of the spouses of § 32 children reunion § 33 childbirth in Germany § 34 right of residence of the children section 35 stand-alone , permanent right of residence of children 36 reunion of parents and other family members section 7 special residence rights article 37 right of return section 38 residence for former German § 38a residence permit for section 8 long-term residents in other Member States of the European Union participation of the federal employment agency § 39 consent to § 40 foreigners employment grounds for refusal Article 41 withdrawal of consent section 42 regulation authorization and authority to Chapter 3 integration § 43 integration course § 44 permission to participate in an integration course § 44a obligation to participate in an integration course § 45 integration program Chapter 4 regulatory Regulations § 46 order dispositions section 47 prohibition and restriction of the political activities section 48 Ausweisrechtliche obligations § 49 review, assessment and assurance of identity § 49a Fund paper database § 49 b content of the fund securities database Chapter 5 termination of the stay of section 1 justification the exit requirement of § 50 exit duty § 51 termination of the legality of the stay;
Continuity of limitations of § 52 revocation article 53 mandatory expulsion article 54 expulsion as a rule 54a § monitoring expelled foreigners from reasons of internal security section 55 discretionary expulsion article 56 special designation protection section 2 enforcement of § 57 exit duty expulsion section 58 deportation section 58a of the removal order, section 59 threat of deportation section 60 prohibition of the deportation section 60a of the temporary suspension of the deportation (acquiescence) § 61 spatial limitation, Home Edition, exit facilities § 62 detention section 62a full of the detention Chapter 6 liability and fees section 63 obligations of transport operators section 64 rear carriage obligation of carriers section 65 obligations the airport operator § 66
Cost debtor; Guarantee section 67 extent of cost liability § 68 liability for living section 69 fees § 70 limitation Chapter 7 rules of procedure section 1 responsibilities § 71 jurisdiction section 71a jurisdiction and informing article 72 participation requirements § 72a comparison of visa application data for security purposes § 73 other participation requirements in the visa procedures and the issuance of residence permits section 73a informed of the issuance of visas section 74 participation of the Confederation; Authority section 1a transit section 74a transit of foreigners section 2 Federal Office for migration and refugees section 75 duties section 76 (dropped out) section 3 administrative procedure § 77 written form; Exemption from form requirements § 78 documents with an electronic storage and processing media § 78a forms for residence permits in exceptional cases, alternative identity document and certificates section 79 decision on the stay of § 80 capacity minors § 81 applying for the residence permit § 82 participation of the foreigner section 83 limit the contestability of § 84 effects of conflict and claim § 85 calculation of periods of residence section 4 Privacy § 86 personal data § 87 submissions to immigration authorities § 88 submissions for special use regulations section 88a processing of data in connection with integration policies § 89 procedures for validating identity ,-feststellenden and-sichernden measures § 89a procedural rules for the Fund paper database article 90 submissions by immigration authorities § 90a releases the immigration authorities to the registration authorities of article 90 b data matching between immigration and registration authorities § 90 c data transfers in the visa application process via the Foreign Ministry section 91 storage and erasure of personal data § 91a register to the temporary protection of section 91 b transmission of data by the Federal Office for migration and refugees as national contact point § 91 c intra-Community information on the implementation of Directive 2003/109/EC § 91 d
Intra-Community information on the implementation of Directive 2004/114/EC article 91e common rules for the register to the temporary protection and intra-Community transfers § 91f information on implementing Council directive 2009/50/EC within the European Union of Chapter 8 Commissioner for migration, refugees and integration section 92 official § responsible for 93 tasks § 94 authority Chapter 9 criminal and penalty provisions § 95 § 96 penal smuggling of aliens article 97 smuggling resulting in death. number - and gang-moderate injection article 98 penalty provisions chapter 9a consequences of illegal employment section 98a compensation article 98 b exclusion of subsidies § 98 c exclusion from public procurement Chapter 10 Regulation appropriations;
Transitional and final provisions § 99 authority to issue regulations § 100 linguistic adaptation of § 101 continuity of residence rights § 102 continuity of ausländerrechtlicher measures and the taking of § 103 of previous Law § 104 transitional arrangements Section 104a old case rules § 104 b right of residence for integrated children tolerated foreigners § 105 continuity of work permits section 105a rules for the administrative procedure § 105 b transitional provision for residence permits according to uniform pressure pattern section 106 restriction of fundamental rights § 107 City-State clause Chapter 1 General provisions § 1 purpose of the Act; Scope of application (1) the law is used to control and limit the influx of foreigners in the Federal Republic of Germany. It enables and designed immigration taking into account the reception and integration capability, as well as economic and employment policy interests of the Federal Republic of Germany. At the same time, the law serves the humanitarian commitments of the Federal Republic of Germany. It regulates, the entry, residence, employment, and the integration of foreigners. The provisions in other laws remain unaffected.
(2) this Act does not apply to foreigners, 1 whose legal status is regulated, as far as determined not by law is something else, 2. subject not the German jurisdiction pursuant to sections 18 to 20 of the Court Constitution Act by the Act on the General free movement of Union citizens, 3. as far as them in accordance with international treaties for diplomatic and consular services, and for the activities of international organizations and institutions from immigration restrictions , from the obligation, their stay at the Immigration Office to display and the requirement of a residence permit are exempt and if there is reciprocity, provided that the exemptions thereof can be made dependent on.

Article 2 definitions (1) foreigners is everyone, is the not German within the meaning of article 116 paragraph 1 of the basic law.
(2) employment is the self-employment and employment within the meaning of § 7 of the fourth book of the social code.
(3) the livelihood of a foreigner is secured, if he can deny him including adequate health insurance protection without recourse to public funds. The reference is not considered a use of public funds by: services education after the third book of the social code, the Federal Education Assistance Act and the upgrading training Promotion Act and 6 public funds, which are based on contributions 1 child, 2nd child benefit, 3. child-raising allowance, 4 parents money, 5. or be granted to allow the stay in the country.
The foreigners in a statutory health insurance is health insurance that he has sufficient health insurance coverage. Contributions of to the household income, the members of the family are considered in the granting or extension of a residence permit to the family reunion. The living applies to the granting of a residence permit according to § 16 as secured, if the alien has monthly average in the amount of the monthly requirement is determined according to the § § 13 and 13a of par. 1 of the Federal training. An amount equal to two-thirds the size of reference within the meaning of section 18 of the fourth book of the social code is considered sufficient to cover the cost of living for the granting of a residence permit according to § 20. The Federal Ministry of the Interior announces the minimum amounts pursuant to sentences 5 and 6 for each calendar year until December 31 of the previous year in the Federal Gazette.
(4) as sufficient living space is no longer required, as for the accommodation of a finding in a publicly-funded Sozialmietwohnung is sufficient. The living room is not sufficient, if he does not meet the applicable also for German legislation with regard to composition and layout. Children up to the completion of the second year of life are not counted in the calculation of the living space sufficient for the accommodation of family.
(5) Schengen States are the States where following acts fully apply: 1. Convention implementing the Schengen agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders (OJ L 239 of the 22.9.2000, p. 19), 2. Regulation (EC) No 562 / 2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community code for the crossing of borders by persons (OJ L 105 of the 13.4.2006, p. 1), and 3 Regulation (EC) no 810 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing a code on visas in the Community (OJ OJ L 243 of the 15.9.2009, p. 1).
(6) temporary protection within the meaning of this Act is the stay granted in application of Directive 2001/55/EC of the Council of 20 July 2001 on minimum standards for giving temporary protection in the event of a mass influx of displaced persons and measures promoting a balanced distribution of the burden associated with the recording of these people and the consequences of this recording, on the Member States (OJ EC No. L 212, p. 12).
(7) a foreigner is long-term resident status in a Member State of the European Union referred to in article 2 of Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 concerning the status of long-term resident third-country nationals (OJ EU 2004 No. L 16, p. 44), most recently by the policy 2011/51/EC (OJ OJ L 132 of 5, S. 1) is changed, given and was not withdrawn.
(8) long-term resident status - EU is a long-term resident by another Member State of the European Union issued residence permits referred to in article 8 of Directive 2003/109/EC.
(9) easy German language corresponds to the level A1 of the common European framework of reference for languages (recommendations of the Committee of Ministers of the Council of Europe to the Member States no. R (98) 6 of March 17, 1998, to the common European framework of reference for languages - GER).
(10) adequate German language skills correspond to the level A2 of the common European framework of reference for languages.
(11) adequate German language skills correspond to the level B1 of the common European framework of reference for languages.
(12) a foreigner dominates the German language if his language corresponds to the level C 1 of the common European framework of reference for languages.
(13) international protection owner is a foreigner enjoying international protection within the meaning of 1 Directive 2004/83/EC of the Council of 29 April 2004 on minimum standards for the qualification and status of third-country nationals or stateless persons as refugees or as persons who otherwise need international protection, and about the content of the protection granted (OJ L 304 of the 30.9.2004, p.12) or 2 Policy 2011/95/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on standards for the recognition of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for a uniform status for refugees and persons eligible for subsidiary protection and the content of the protection granted (OJ OJ L 337 of 12, p. 9).
Chapter 2 entry and stay in the Federal territory section 1 General § 3 obligation to pass (1) foreigners may only travel in the Federal territory, or to stop, if they have a recognised and valid passport or passport, unless they are exempt from the obligation to pass by Decree. For a stay in the Federal territory, they meet the passport requirement also by owning a card replacement (§ 48 para 2).
(2) the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by may allow exemptions from the obligation to pass in justified individual cases, prior to the entry of the foreigner for crossing the border and a subsequent stay of up to six months.

Section 4 requirement of a residence permit
(1) foreigners require for the entry and residence in the Federal territory of a residence permit, except as expressly provided by European Union law or regulation otherwise, or on the basis of the agreement of 12 September 1963 establishing an association between the European Economic Community and Turkey (BGBl. 1964 II p. 509) (EEC/Turkey Association Agreement) is a right of residence. The residence permit issued number 1 and paragraph 3 as 1 visa in the sense of article 6, paragraph 1, 2nd residence permit (§ 7), 2a.
Blue card EU (article 19a), 3 settlement permit (section 9) or 4. permission for permanent residence - EU (section 9a).
The law applicable for the residence permit be applied also on the EU's blue card unless otherwise provided by law or regulation.
(2) a residence permit entitled expressly allowed to exercise a gainful activity, or of the residence permits unless it is determined according to this law the exercise of gainful employment. Each residence permit must indicate, whether the exercise of gainful employment is permitted. A foreigner who has no residence permit for the purpose of employment, an employment may be allowed only if the Federal Agency has approved or is determined by Decree, that the exercise of employment without the consent of the federal employment agency is allowed. Restrictions on the granting of approval by the German Federal employment agency are to take over in the residence permit.
(3) foreigners may only exercise a gainful employment if the residence permit entitles them to. Foreigners may be only employed or contracted with other paid service or services if they have such a residence permit. This does not apply if employment is permitted the foreigners on the basis of an intergovernmental agreement, a law or a decree, without it, must be authorized by a residence permit. Who employs an alien in the Federal territory or tasked with sustainable paid service or services of foreigners targeted exerts on profit, it must check whether conditions are met according to sentence 2 or sentence 3. Who employs an alien in the Federal territory, must keep a copy of the permit or certificate on allowing stay or the suspension of the deportation of the foreigner in electronic form or on paper for the duration of the employment.
(4) (lapsed) (5) an alien, a right of residence is entitled to according to the EEC/Turkey Association Agreement which is obliged to prove the existence of the right of residence by the possession of a residence permit, provided he is not a settlement permit or a permit for permanent residence - EU. The residence permit will be issued upon request.

§ 5 General requirements for grant (1) the granting of a residence permit normally requires that 1 the livelihood is secured, 1a.
the identity and, if he is not to return to another State is entitled to the nationality of the foreigner is clear, 2. no designation of reason, 3 If no entitlement to the grant of a residence permit, the stay of the foreigner does not for any other reason affects interests of the Federal Republic of Germany or at risk and 4 the Passport obligation in article 3 is met.
(2) further requires the granting of a residence permit, a settlement permit or a permit for permanent residence - EU that entered the alien 1 with the necessary visa and 2 already has made the relevant information for issuing in the visa application.
This may be waived, if the prerequisites of a claim to the grant have been met, or it is not reasonable due to special circumstances of the case to catch up the visa application process.
(3) in the cases of granting a residence permit according to §§ 24, 25 is para 1 to 3 as well as article 26, para. 3 of the application of paragraphs 1 and 2, in the cases of § 25 paragraph 4a and 4B of the application of paragraph 1 No. 1 to 2 and 4, as well as in paragraph 2. In other cases of the granting of a residence permit under Chapter 2, section 5 may be waived by the application of paragraphs 1 and 2. Is no. 2 apart from the application of paragraph 1, the Immigration Office may indicate that an expulsion due to 87A expulsion reasons that are the subject of unfinished criminal or other proceedings, is possible.
(4) the granting of a residence permit shall be refused if one of the reasons of expulsion is no. 5 after section 54 to 5 b. Sentence 1, exceptions can be admitted in justified individual cases, if the foreigners to the competent authorities revealed and believable by his unsafe action takes distance. The Federal Ministry of the Interior or the body appointed by may allow exceptions from set 1 in justified individual cases, prior to the entry of the foreigner for crossing the border and a subsequent stay of up to six months.

§ 6 (1) visa a foreigner can be granted in accordance with Regulation (EC) No. 810 / 2009 following visa: 1 a visa for transit through the territory of the Schengen States or for scheduled stays in this area by up to three months within a period of six months from the date of first entry to (Schengen visa), 2 an airport transit visa for transit through the international transit areas of airports.
(2) Schengen-visa can in accordance with Regulation (EC) no 810 / 2009 up to a total stay of three months within a period of six months from the date of first entry to be extended. For a further three months within the relevant six-month period a Schengen visa from article 33 of Regulation (EC) can be extended no. 810/2009/EC mentioned reasons, political interests of the Federal Republic of Germany, or as a national visa for international reasons.
(3) for longer-term stays a visa for the Federal territory (national visa) is required that is granted prior to the entry. The grant depends on the regulations for the residence permit, the EU blue card, the right of residence and permission for permanent residence - EU. The duration of lawful residence with a national visa will be applied on the periods of possession of a residence permit, EU blue card, settlement permit or permission for permanent residence - EU.
(4) an exception visa within the meaning of article 14, paragraph 2 is granted as a visa within the meaning of paragraph 1 number 1 or of paragraph 3.

Article 7 residence permit (1) the residence permit is a temporary residence permit. It is granted for the purposes of stay stated in the sections below. A residence permit for a purpose not provided for by this law may be granted in duly justified cases.
(2) the residence permit can be limited in time, taking into account the purpose of the intended stay. One essential for the period slipped for the granting, extension or the provision, the period may be shortened later.

§ 8 extension of the residence permit (1) on the extension of the residence permit same provisions find application, such as on the grant.
(2) as a rule, the residence permit cannot be extended when the competent authority has ruled this out his purpose for temporary stay of issuance or the recent extension of the residence permit.
(3) before the renewal of the residence permit, is to determine whether the alien of a possible obligation to properly participate in the integration course is fulfilled. An alien violates his obligation according to § 44a para 1 sentence 1 to correctly participate in an integration course, this is taken into account when deciding on the extension of the residence permit. No right to the grant of a residence permit, is the extension of the residence permit should be rejected in repeated and its violation of the obligations pursuant to sentence 1. Only under this Act, there is entitlement to extension of the residence permit may be refused to the extension, unless the foreigners provide the evidence that its integration into the social life is otherwise done. In determining the duration of lawful residence are to be considered worthy of protection binding of the foreigner in the Federal territory and the consequences of the termination of a stay for his family members living legally in the country. Was or a foreigner to participate in an integration course is obliged according to § 44a, paragraph 1, sentence 1, the extension of the residence permit each to no more than one year should be limited as long as he has not yet successfully completed the integration course or still provided no proof that its integration into the social life is otherwise done.
(4) paragraph 3 shall not apply to the extension of a residence permit granted under section 25, subsection 1, 2 or 3.

Article 9 of right of residence
(1) the right of residence is a permanent residence permit. You shall be entitled to exercise a gainful activity and can be fitted with a secondary provision only in the cases expressly permitted by this law. section 47 is not affected.
(2) Office permission granted if 1 he has the residence permit for five years, 2. his livelihood is secured, he has made at least 60 months of mandatory contributions or voluntary contributions to the statutory pension insurance 3. or expenses for a comparable claims of an insurance or pension institution or an insurance undertaking can prove is a foreigner; Professional downtime because of child care or domestic care be applied accordingly, 4. reasons of public safety or public order, taking into account the severity or the nature of the breach of public security or order or the risk taking into account the duration of previous residence and the existence of bonds in the Federal territory by the foreigners do not preclude, 5. employment is allowed him , if he is a worker, 6 he is in possession of other permits necessary for the continued exercise of its employment, 7 he has sufficient knowledge of the German language, 8 he has basic knowledge of law and social order, and the living conditions in the Federal territory and 9 he has adequate housing for himself and his family members living with him in the same household.
The prerequisites of sentence 1 Nos. 7 and 8 are proven, if an integration course is successfully completed. These conditions will be apart from if the foreigners unable to meet because of a physical, mental or emotional illness or disability. In addition, no. 7 and 8 may be waived to avoid a hardness of the prerequisites of sentence 1. In addition, is that being said, if the foreigners can communicate orally in simple way in German and he was not entitled to attend the integration course according to § 44 par. 3 No. 2 or he was obliged according to § 44a para 2 No. 3 not to attend the integration course. In addition no. 2 and 3 is apart from the prerequisites of sentence 1, if the alien can not meet this for the reasons mentioned in sentence 3.
(3) in the case of spouses who live in conjugal cohabitation, it is sufficient if the requirements set are met 1 No. 3, 5 and 6 by a spouse referred to in paragraph 2. The presumption referred to in paragraph 2 sentence 1 No. 3 is apart, if the alien is in a training leading to a recognised academic or professional education or a university degree. In the cases of § 26 para 4, sentence 1 applies accordingly.
(4) to the required for issuing a Niederlassungserlaubnis periods of possession of a residence permit following periods are recognised: 1. the time of previous possession of a residence permit or right of residence, if the foreigners at the time of his departure in possession of an establishment permit was, minus the time of intervening stays outside the Federal territory, to void the settlement permit led; a maximum of four years, 2. applied are not more than six months for every stay outside the Federal territory, which did not lead to the cancellation of the residence permit, 3. the period of lawful residence for the purpose of study or vocational training in the Federal territory in half.

§ 9a permission for permanent residence - EU (1) permission for permanent residence - EU is a permanent residence permit. § 9 para 1 sentence 2 and 3 shall apply mutatis mutandis. As far as this law regulates otherwise, permission for permanent residence - EU of settlement permit is equated.
(2) an alien is a permit for permanent residence - EU referred to in article 2 of Directive 2003/109/EC be granted if he for five years with residence permit in Germany is 1, 2. his livelihood and one of its members, which he has to pay maintenance is secured by a fixed and regular income, it has sufficient knowledge of the German language has 3. , 4. his basic knowledge of law and social order and the living conditions in the Federal territory, 5 reasons of public safety or public order, taking into account the severity or the nature of the breach of public security or order or the risk taking into account the duration of previous residence and the existence of bonds in the Federal territory by the foreigners do not preclude and has 6 sufficient living space for himself and his family members living with him in a family community.
1 No. 3 and 4 applies to sentence § 9 para 2 sentence 2 to 5 according to.
(3) paragraph 2 shall not apply if the alien 1 has a residence permit according to section 5, which was not granted on the basis of § 23 para 2, or holds a similar status in another Member State of the European Union and is recognised as entitled to international protection in the Federal Republic of Germany or in another Member State of the European Union; The same applies if he has applied for such a title or such a right position and has been still not finally decided on the request, 2nd in a Member State of the European Union has made an application for recognition as international protection authorized or requested temporary protection within the meaning of section 24 and has not conclusively been decided on his application, 3. in another Member State of the European Union has a legal status , the No. 2 described is similar to section 1, paragraph 2, 4. 16 or section 17 or 5 itself is with a residence permit according to § for other temporary nature purposes in the Federal territory, in particular: a) on the basis of a residence permit according to § 18, the fixed term of the consent of the Federal Agency for work specific maximum employment period is based on a regulation according to § 42 para 1, b) if the renewal of his residence permit was excluded under § 8 para 2 or c) if his residence permit of the manufacture or Respect for family life community serves with a foreigner, which is itself only to a temporary nature purpose in the Federal territory, and no independent right of residence would cause a repeal of community.

§ 9 b recognition of periods of residence (1) on the required periods according to § 9a paragraph 2 sentence 1 No. 1 be applied following times: 1 times of a stay outside the Federal territory, where the foreigners had a residence permit and a) is due to a posting abroad for professional reasons stopped has, as far as the duration of longer term has not exceeded six months each or one no. 7 by the foreigners authority pursuant to § 51 para 1 , or b) times six consecutive months within the period referred to in section 9a paragraph 2 sentence 1 No. 1 ten months in total do not exceed 2 times of an earlier stay in the Federal territory with residence permit, right of residence, or permission for permanent residence - EU, if the foreigners at the time of his departure in possession of an establishment permit or a permit for permanent residence - EU and the settlement permit or permission for permanent residence - EU because of staying outside of Member States of the European Union, or because of the Acquiring the status of long-term resident in another Member State of the European Union is gone out, up to a maximum of four years, 3 times, was entitled to the freedom of movement of foreigners, 4. periods of lawful residence for the purpose of study or vocational training in the Federal territory in half, 5th international protection for beneficiaries of the period between the date of the application for international protection and the day of issuance of due to the granting of international protection granted residence permit.
Periods of residence are not counted according to § 9a, para 3 No. 5 and times of stay, where the alien fulfilled the requirements of Article 9a paragraph 3 No. 3. Periods of residence outside the Federal territory interrupt the stay according to § 9a paragraph 2 sentence 1 No. 1 not if staying outside the Federal territory did not lead to the cancellation of the residence permit; these times will not be counted in determining the overall length of stay according to § 9a paragraph 2 sentence 1 No. 1. In all other cases the departure from the Federal territory interrupts the stay according to § 9a, paragraph 2, sentence 1 No. 1 (2) on the required periods according to § 9a paragraph 2 sentence 1 No. 1 times count, in which the alien has an EU blue card issued by another Member State of the European Union, if the aliens 1 in that other Member State of the European Union with an EU blue card has stopped at least 18 months and 2.
application to stop for at least two years as the holder of the EU blue card in the Federal territory.
Not counted are periods where the foreigners in the European Union has kept up. However, these times break the stay according to § 9a paragraph 2 sentence 1 number 1 not if they do not exceed twelve consecutive months and the period according to Article 9a paragraph 2 sentence 1 number 18 months in total not exceed 1. Sentences 1 to 3 shall apply accordingly to the family members of the alien's, was granted a residence permit according to the sections 30 or 32.

§ 9c living usually exist fixed and regular income within the meaning of Article 9a paragraph 2 sentence 1 number 2, if 1 the alien has fulfilled his tax obligations, has made 2 of the foreigner or his living in a family community with his spouse in the country or abroad contributions or expenses for an adequate pension, as far as this not by a physical , mental or emotional illness or disability was prevented from, 3. the alien and its members living with him in a family community against the risk of the disease and the need for care by the statutory health insurance or an essentially equivalent, indefinite, or is automatically renewing insurance coverage are covered and the other necessary permits has 4 foreigners, which refers to its regular income from a gainful employment, shall be entitled to employment and also.
Spouses who live in conjugal cohabitation, it is enough if the condition is satisfied pursuant to sentence 1 No. 4 by a spouse. As contributions or expenditures that are required pursuant to sentence 1 No. 2, no higher contributions or expenses are required as it is provided in section 9, paragraph 2, sentence 1 No. 3.

§ 10 residence permit for asylum a residence permit, except where a statutory claim only with approval of the Supreme Land authorities can foreigner who submitted an asylum application, (1) a before the definitive conclusion of the asylum procedure and are granted only if vital interests require the Federal Republic of Germany.
(2) an after the entry of the alien by the immigration authorities of granted or extended residence permit can be extended according to the provisions of this Act regardless of the circumstance, that the alien has made an application for asylum.
(3) a residence permit shall be issued before departure an alien whose application for asylum has unmistakably been rejected or who has withdrawn his application for asylum only in accordance with the section 5. If the application for asylum was rejected according to § 30 para 3 number 1 to 6 of the asylum procedure Act, no permit shall be issued before departure. Sentences 1 and 2 shall not apply, in the case of a claim for a residence permit Sentence 2 is also not applicable, if the foreigner fulfils the conditions for the granting of a residence permit according to § 25 paragraph 3.

§ 11 entry and exclusion (1) an alien who has been expelled, pushed back or deported, may not again enter the Federal territory and reside in it. No residence permit will be granted even when the conditions of a claim under this Act. The effects referred to in sentences 1 and 2 shall be temporary upon request. The time limit to be fixed taking into account the circumstances of the individual case and may exceed five years only if the foreign national on the basis of a criminal conviction is delegated, or when there is a serious risk to public safety or order him. Is taken into account when determining the length of the period, whether the alien is left voluntarily and in a timely manner. The period begins with the exit. A time limit is not if a foreigner because of a crime against peace, a war crime or a crime against humanity or a removal order was deported to section 58a of the Federal territory. The Supreme State authority may allow exceptions from set 7 in some cases.
(2) before the expiration of which can set 3 specified period referred to in paragraph 1 except in the cases of paragraph 1 set 7 exceptionally allows the foreigners will be in the short term to enter the Federal territory, would his presence require compelling reasons or the refusal of the permit amounts to undue hardship. In the case of paragraph 1, sentence 7 is set 8 according to paragraph 1.

Article 12 scope; Incidental provisions (1) the residence permit is granted for the Federal territory. Its validity under the provisions of the Schengen Convention for the stay in the territory of the Contracting Parties shall remain unaffected.
(2) the visa and the residence permit can be issued with conditions and extended. You can, subsequently, be connected to conditions, in particular a spatial restriction.
(3) an alien has the part of the Federal territory, where he is without the permission of the Immigration Office a spatial restriction contrary to, to leave immediately.
(4) the stay of an alien, no permit is needed, can be temporally and spatially limited and can be made dependent on conditions and requirements.
(5) the Immigration Office may allow the foreigners leaving the pet area limited on the basis of this law. Permission shall be granted if this is an urgent public interest, would it require compelling reasons or the refusal of the permit amounts to undue hardship. The foreigners may perceive appointments with authorities and courts, where his personal appearance is required, without permission.
Section 2 entry § 13 border crossing (1) entry in the Federal territory and the departure from the Federal territory are not permitted only at authorised border crossing points and within the fixed opening hours, unless on the basis of other legislation or agreements are approved exceptions. Foreigners are obliged to undergo the police control of cross-border traffic and to carrying a recognised and valid passport or passport in accordance with article 3, paragraph 1 at the entry and the exit.
(2) an authorised border crossing points a foreigner is entered only when he has crossed the border and happens the border crossing points. Leave with the police control of cross-border transport authorities commissioned a foreigner before the decision on the refusal (§ 15 of this Act, sections 18, 18a of the asylum procedure Act) or the border crossing to a particular temporary purpose happen during the preparation, backup, or implementation of this measure, so no entry within the meaning of sentence 1 exists, as long as a control of the alien's stay will remain possible. In addition, a foreigner is entered when he crossed the line.

§ 14 unauthorized entry; Exception visa (1) the entry of a foreigner in the Federal territory is pirated, if he 1 does not have a required passport or passport in accordance with article 3, paragraph 1, 2 does not have the residence permit required under section 4, 2a.
Although has a required according to § 4 visa upon arrival, but by threat, bribery or collusion obtained or was surreptitiously through incorrect or incomplete information and therefore with effect for the past is withdrawn or cancelled, or 3. According to article 11, paragraph 1 not allowed to enter, unless he has the authorities responsible for carrying out of police control of cross-border traffic can issue a Betretenserlaubnis according to § 11 paragraph 2 (2) exception-visa and passport replacement documents.

§ 15 rejection (1) an alien who wants to travel without permission, will be rejected at the border.
(2) a foreigner may be rejected at the border, if 1 is a reason of the expulsion, reasonable suspicion exists 2., that the stay is not specified, 2a.
He only has a Schengen visa or for a short-stay visa is free and does not meet intends contrary to section 4 paragraph 3 sentence 1 to exercise a gainful activity or 3 he the prerequisites for entry into the territory of the Contracting Parties pursuant to article 5 of the Schengen borders code.
(3) an alien who is exempt for a temporary stay in the country of the requirement of a residence permit can be rejected if he does not meet the conditions of § 3 para 1 and article 5, paragraph 1.
(4) § 60 para 1 to 3, 5 and 7 to 9 is to apply accordingly. An alien who has made an application for asylum, should not be refused as long as the stay in Germany has him under the provisions of the asylum procedure act.
(5) an alien to be taken to secure the rejection on warrant in custody (Zurückweisungshaft) when a rejection decision was taken and this can not immediately be carried out. In addition, it is to apply article 62 paragraph 4 in accordance with. Paragraph 1 shall not apply in cases where the judge refuses the arrangement or the extension of detention.
(6) is of foreigners by air in the Federal territory enters and not entered according to § 13 para 2, but been rejected, he is in the transit area of an airport or a hotel to spend from where his departure from Germany is possible, if not applied Zurückweisungshaft. The stay of the foreigner in the transit area of an airport or accommodation pursuant to sentence 1 is required no later than 30 days from arrival at the airport or, should be their time undetectable, to the knowledge of the competent authorities of the arrival, the court order. The arrangement was made to secure the departure. It is allowed only if the departure within the order duration is expected. Paragraph 5 shall apply accordingly.

§ 15a distribution illegally traveled foreigners (1) pirated traveled up foreigners who seek asylum taken yet immediately after determining the unauthorized entry into detention and deported from prison or can be pushed back, will be before the decision spread over the suspension of deportation or the granting of a residence permit to the countries. You have no right, to be distributed in a particular country or to a specific location. The distribution is done on the countries through a central distribution point determined by the Federal Ministry of the Interior. As long as the countries for distribution have agreed to a different key, the key set for the distribution of asylum seekers is valid. Each country determines up to seven authorities, who make the distribution by the Office pursuant to sentence 3 specific to include distributed foreigners. Of foreigners before reason can prove distribution reasons compelling a household community between spouses, parents and their minor children or other exist that hinder the distribution to a specific location, to take into account is the distribution.
(2) the immigration authorities can oblige foreigners to come to pass, that causes the distribution to the authority. This does not apply if to take into account is the submissions referred to in paragraph 1 set of 6. No contradiction occurs against a commitment made pursuant to sentence 1. The complaint has no suspensive effect.
(3) the central distribution point names the host organisation committed pursuant to sentences 2 and 3 to take the authority which made the distribution. The country, whose Behörde has led the distribution, does not meet its consumption rate, has the recordable recording institution closest to this authority is subject to a recording. Otherwise by the central distribution center due to the absorption rate is according to § 45 of the asylum procedure act and the existing free accommodation host organisation certain obliged to accommodate. Section 46 paragraph 4 and 5 of the asylum procedure act shall apply accordingly.
(4) the authority which has led the distribution under paragraph 3 arranges sentence 3 in the cases of paragraph 3, that the alien has to go to the host organisation established by the distribution; in the cases of paragraph 3 sentence 2 must arrange this them. The foreigners authority the result of the hearing at the perpetuating the distribution point that tells the number of foreigners with indication of the countries of origin and the result of the consultation of the central distribution point. Spouses, parents and minor unmarried children are as a group to register and distribute. The alien has in this recording facility to stay he will be redistributed within the country, but no longer than up to the suspension of deportation or up to the grant of a residence permit; the § 12 and 61 paragraph 1 without prejudice to §. The State Governments be empowered to regulate the distribution within the country, as far as this is not regulated by State law on the basis of this law by regulation Article 50 paragraph 4 of the asylum procedure act finds appropriate application. The State Governments can confer the empowerment on other places of the country. There is no contradiction occurs against an order made pursuant to sentence 1. The complaint has no suspensive effect. Sentences 7 and 8 shall apply mutatis mutandis if a distribution arrangement on the basis of a State law or a decree is issued pursuant to sentence 5.
(5) the competent authorities to allow the foreigners after distribution, to take his place in another country. After resulting changes of residence, foreigners are deducted from the quota of the issuing country and the host country applied.
(6) the provisions of paragraphs 1 to 5 do not apply to individuals who are demonstrably entered prior to January 1, 2005.
Section 3 stay for the purpose of training section 16 studies; Language courses; School attendance (1) a foreigner may be granted a residence permit for the purpose of studying at a State or state-recognised university or comparable educational establishment. The purpose of the study includes also preparatory language courses, as well as visiting a Studienkolleg (preparatory measures). The residence permit for the purpose of study may only be issued if the alien has been approved by the educational institution; a conditional registration is sufficient. A proof of knowledge in the language of education shall not be required if the language skills already have been taken into account in the approval decision or preparatory measures are to be acquired. The validity of the first division and extension of a residence permit for studies is at least one year and shall not exceed two years in study and study preparatory measures; It may be extended if the purpose has not been reached and can still be achieved in a reasonable period of time.
(1a) a residence permit may be granted also for the purpose of applying a foreigner. The stay as applicants must exceed a maximum of nine months.
(2) during the stay pursuant to paragraph 1 or 1a typically no permit for a different purpose of stay should be granted or extended, if not a statutory right. section 9 does not apply.
(3) the residence permit shall be entitled to engage in employment, which in total half-days shall not exceed 120 days or 240 in the year, as well as to engage in student activities. This does not apply during their study preparatory measures in the first year of residence, except in the holiday season, and for a stay after paragraph 1a.
(4) upon successful completion of the course, the residence permit may up to 18 months to find a work place that is appropriate to this end, unless it according to the provisions of sections 18, 19, 19a and 21 foreigners may be filled, be extended. The residence permit is entitled during this period for the exercise of gainful employment. section 9 does not apply.
(5) a residence permit to participate in language courses, which are not the University preparation, a foreigner may be granted for participation in a student exchange and in exceptional cases for the school. Paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
(5a) is used after paragraph 5 of a qualified vocational training school, entitled the residence permit to exercise an employment independent of the education up to ten hours per week.
(5B) upon successful completion of the qualified vocational training, the residence permit may be extended up to a year to find an appropriate to this end work center, if he the sections 18 and 21 of foreigners may be filled according to the provisions,. The residence permit is entitled during this period for the exercise of gainful employment. section 9 does not apply.
(6) a foreigner which a residence permit for the purpose of the study was granted by another Member State of the European Union in the scope of the Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on admission of third-country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service (OJ EU no. L 375 p. 12) falls, a residence permit for the same purpose shall be granted, if he would like to perform 1 a part of his studies at an educational institution in the Federal territory, because in the context of its study programme is required, a part of his studies at an educational institution of another Member State of the European Union making or 2 which meets the conditions laid down in paragraph 1 and continue a part of studies already started by him in another Member State in the Federal territory, or by studying in Germany want to supplement and a) takes part in an exchange programme between the Member States of the European Union or in an exchange programme of the European Union or b) in the other Member State of the European Union for a period of at least two years to study is been approved.
A foreigner, who requested a residence permit pursuant to sentence 1 No. 2, has to submit documents to his academic qualifications and intended study in Germany the competent authority showing the continuation or addition of previous studies by studying in Germany. Article 9 shall not apply.
(7) if the alien has not yet completed 18 years of age, persons entitled to the person concerned must agree to the planned stay.

Article 17 other training purposes (1) a foreigner may be granted a residence permit for the purpose of occupational education and training, if the Federal Agency for work according to § 39 has agreed to or determined by legal regulation according to § 42 or intergovernmental agreement is that the education and training without the consent of the Federal Agency for work is allowed. Restrictions on the granting of approval by the German Federal employment agency are to take over in the residence permit. Section 16, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis.
(2) if it is a qualified vocational training, the residence permit to exercise an independent vocational training employment entitles up to 10 hours per week.
(3) upon successful completion of the qualified vocational training, the residence permit may be extended up to a year to find an appropriate to this end work center, if he the sections 18 and 21 of foreigners may be filled according to the provisions. The residence permit is entitled during this period for the exercise of gainful employment. section 9 does not apply.
Section 4 stay for the purpose of employment article 18 employment (1) the admission of foreign workers is based on the requirements of the business location Germany, taking into account the conditions on the labour market and the need to combat unemployment effectively. International treaties shall remain unaffected.
(2) a residence permit for the purpose of employment, a foreigner may be granted, if the Federal Agency for work according to § 39 has agreed to or determined by legal regulation according to § 42 or intergovernmental agreement is that the exercise of employment without the consent of the federal employment agency is allowed. Restrictions on the granting of approval by the German Federal employment agency are to take over in the residence permit.
(3) a permit to engage in an activity referred to in paragraph 2, which requires no qualified vocational training, may only be issued if this is intended by intergovernmental agreement or if the consent to a residence permit for this activity is allowed on the basis of a legal regulation according to § 42.
(4) a permit to engage in an activity referred to in paragraph 2, which requires a qualified vocational training, may be granted only for employment in a profession that has been approved by a regulation according to § 42. A residence permit for employment may be granted in justified individual cases, when in employment is a public, in particular a regional, economic or labour market policy interest.
(5) a permit may only be issued according to paragraph 2, article 19 or article 19a, if a concrete job offer and a professional exercise permit, as far as this is required, granted or their issuance is said to.
(6) the grant or renewal of a residence permit according to paragraph 2, article 19 or article 19a, which will not require the consent of the Federal Agency for work on the basis of this law, a decree or an intergovernmental agreement, can be refused if there is a situation which would entitle when requiring approval of the refusal of the approval activities according to § 40 paragraph 2 No. 3.

§ 18a residence permit for qualified tolerated for the purpose which can a tolerated foreigner employment (1) be granted a residence permit to exercise an employment corresponding to the professional qualification if the Federal Agency has approved according to section 39 and foreigners 1 in Germany a) a qualified vocational training in a State-approved or comparable regulated vocational training or higher education has completed or b) with a German degree or a recognised vergleichbaren foreign university degree for two years continuously employment appropriate to conclude exercised or c) as specialist continuously pursued employment for three years, requires a qualified vocational training, and has within the last year prior to applying for the residence permit for his living and his family or other household members not on public funds with the exception of services to cover which was assigned to costs for accommodation and heating, and 2 sufficient living space. , 3. has sufficient knowledge of the German language, 4. fooled the foreigners authority deliberately on facts relevant to stay legally, 5 has intentionally delayed official measures for the termination of the stay or hindered, 6 has no references to extremist or terrorist organizations and also does not support them and 7 not because of a criminal offence committed in the Federal territory, was sentenced with fines of up to 50 daily rates or up to 90 daily rates for offences , which can be committed only by foreigners after the residence Act or the law on asylum procedures, remain basically disregarded.
(2) No. 1 will be decided the consent of the Federal Agency for work referred to in paragraph 1 without priority test according to § 39 para 2 sentence 1. § 18 para 2 sentence 2 and paragraph 5 shall apply mutatis mutandis. The residence permit shall be entitled to exercise a two-year relevant professional qualifications employment to any employment.
(3) the residence permit may be granted by way of derogation from section 5, paragraph 2, and article 10, paragraph 3, sentence 1.

§ 18 (b) settlement permit for graduates of German universities issued a foreigner who has successfully completed his studies at a State or state-recognised university or comparable educational establishment in the Federal territory, a settlement permit if 1 it since according to the § § 18, 18a, 19a, or section 21 has a residence permit two years, he had a 2. has held reasonable workplace graduating, he has made at least 24 months of mandatory contributions or voluntary contributions to the statutory pension insurance 3. or expenses for a comparable claims of an insurance or pension institution or an insurance company can prove and 4 the requirements of § 9 paragraph 2 sentence 1 number 2 and 4 to 9 are; § 9 paragraph 2 sentence 2 to 6 shall apply accordingly.

section 18c residence permit for the job search for professionals (1) a foreigner with a German or recognized or a German university degree has comparable foreign degree and whose livelihood is secured, a residence permit for the search may be granted as a reasonable qualification work for up to six months. The residence permit is not entitled to employment.
(2) an extension of the residence permit beyond the maximum period referred to in paragraph 1 is excluded. A residence permit may be granted again only pursuant to paragraph 1, where are the foreigners at least as long kept after his departure abroad, as he previously has been on the basis of a residence permit pursuant to paragraph 1 in the Federal territory.
(3) on foreigners already residing in the Federal territory, paragraph 1 shall apply only if these were immediately before the granting of the residence permit referred to in paragraph 1 in possession of a residence permit for the purpose of employment.

Article 19 of settlement permit for highly qualified (1) a highly qualified foreigners a settlement permit may be granted in special cases, when the Federal Agency for work according to § 39 has agreed to or determined by legal regulation according to § 42 or intergovernmental agreement is, that the right of residence without the consent of the Federal Agency for work according to § 39 may be granted and the assumption is justified that the integration into the living conditions of the Federal Republic of Germany and the subsistence costs without Government help are guaranteed. The Government may determine that the establishment licence require the consent of the Supreme State authority or body designated by you pursuant to sentence 1.
(2) referred to in paragraph 1, in particular 1 scientists with special technical knowledge or 2. teachers in prominent function or research associates at prominent function are highly qualified.

section 19a (1) EU blue card will be a foreigner an EU blue card directive 2009/50/EC of 25 May 2009 on the conditions of entry and residence of third-country nationals for the purpose of highly qualified employment (OJ L 155 of the 18.6.2009, p. 17) for the purpose of one of his qualification reasonable employment he granted, if 1 a) a German, a recognized foreign or one has a German university degree comparable foreign degree or b) unless by a regulation referred to in paragraph 2, a comparable qualification proven by at least 5 years professional experience has, 2.
the Federal Agency for work according to § 39 has agreed to or determined by legal regulation according to § 42 or intergovernmental agreement is that the blue card can be granted to EU without the consent of the Federal Agency for work in accordance with section 39, and a salary receives 3, corresponding to at least the amount, which is determined by a regulation referred to in paragraph 2.
(2) the Federal Ministry of labour and Social Affairs may determine by regulation the following: 1. the amount of the salary referred to in paragraph 1 number 3, 2. occupations in which the a degree comparable qualification by at least five years professional experience can be demonstrated, and 3rd is professions, to deny EU issuing a blue card for nationals of certain States, because there is a shortage of skilled workers in these occupational groups in the country of origin.
Regulations require the consent of the Federal Council according to paragraphs 1 and 2.
(3) the EU blue card will be limited when first placed on a maximum of four years. The duration of the contract is less than four years, the blue card will be issued for the duration of the work contract plus three months EU or extended.
(4) for any workplace change of holder of an EU blue card permit by the Immigration Office in the first two years of employment is required; Permission will be granted if the conditions referred to in paragraph 1.
(5) an EU blue card shall be granted the a request for determination of conditions on foreigners, 1 which meet the requirements under section 9a, subsection 3, number 1 or 2, 2. According to article 60, paragraph 5 or 7 set 1 or under section 60a paragraph 2 have provided set 1, 3. obligations subject to the entry into a Member State of the European Union, the resulting from international agreements to facilitate the entry and of the temporary stay of certain categories of natural persons , the carry trade - and investment-related activities, derive, 4 which were approved in a Member State of the European Union as seasonal workers, which are 5. owned a toleration according to section 60a, 6 covered by Directive 96/71/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1996 concerning the posting of workers in the framework of the provision of services (OJ L 18 of the 21.1.1997, p. 1), for the duration of their posting to Germany, or that on the other hand a right to free movement of persons enjoy 7 on the basis of the agreement between the European Union and its Member States, on the one hand and third countries, which is equivalent to the citizens of the Union.
(6) number 2 is a settlement permit be granted if he has exercised to employment at least 33 months referred to in paragraph 1 and for this period has been made mandatory contributions or voluntary contributions to the statutory pension insurance or prove expenses for a comparable claims of an insurance or pension institution or an insurance undertaking and the requirements of § 9 paragraph 2 sentence 1 the holder of an EU blue card , there are 4 to 6, 8 and 9 and he has are about simple knowledge of the German language. § 9 paragraph 2 sentence 2 to 6 shall apply accordingly. The period pursuant to sentence 1 is reduced to 21 months, if the foreign national has sufficient knowledge of the German language.

Article 20 a foreigner is research (1) a residence permit for the purpose of the research grant, when he an effective recording agreement to carry out a research project has finished 1st with a research organisation that for the special admission procedure for researchers in the Federal territory under the Directive 2005/71/EC of 12 October 2005 on a specific admission procedure for third-country nationals for purposes of scientific research (OJ EU no. L 289 p. 15) provided special authorisation procedure for researchers in the Federal territory is approved, and 2. in writing has committed the recognized research institution to bear the costs of up to six months after the termination of the hosting agreement caused authorities to a) the means of subsistence of the foreigner's unauthorized staying in a Member State of the European Union and b) a deportation of the foreigner.
(2) No. 2 is to be apart the requirement of paragraph 1 of, if the activity of the research institution is mainly financed from public funds. It can be seen from it, if there is a particular public interest in the research project. That pursuant to paragraph 1 No. 2 statements apply article 66 par. 5, article 67 par. 3 and § 68 para 2 sentence 2 and 3 and paragraph 4 according to.
(3) the research organisation can make general the statement No. 2 referred to in paragraph 1 to the body responsible for their recognition for all foreigners, is granted a residence permit on the basis of a recording agreement with her.
(4) the residence permit is granted for at least a year. If the research project is carried out in a shorter period of time, the residence permit is limited notwithstanding sentence 1 on the duration of the research project.
(5) a residence permit or a visa is foreign nationals who hold a residence permit of another Member State of the European Union for the purpose of research according to the Directive 2005/71/EC, to the implementation of parts of the research project in the Federal territory to grant. For a stay of more than three months, the residence permit is granted only if the conditions referred to in paragraph 1 are fulfilled. Article 9 shall not apply.
(6) a residence permit referred to in paragraph 1 and 5 sentence 2 shall be entitled to the commencement of research activities at the research institution designated in the hosting agreement and to the record of activities in teaching. Changes of the project during the stay will not lead to the disappearance of this permission. An alien, under paragraph 5, sentence 1 meets the requirements, may exercise a gainful employment for a period of three months period of twelve months pursuant to sentence 1 without a residence permit.
(7) that paragraphs 1 and 5 do not apply to foreigners, 1 which in a Member State of the European Union are, because they have applied for recognition of refugee status or subsidiary protection within the meaning of Directive 2004/83/EC or on granting international protection within the meaning of Directive 2011/95/EC, which are 2 in a scheme for temporary protection in a Member State of the European Union , 3. their deportation in a Member State of the European Union for factual or legal reasons was suspended, 4. whose research is part of a doctoral program or 5 that are sent by a research institution in another Member State of the European Union at a German research institution as an employee.

§ 21 self-employment (1) a foreigner may be granted a residence permit for the exercise of a self-employed activity, if 1 there is an economic interest or a regional need, can be positive effects on the economy expected the activity 2. and 3. funding the implementation through equity or a loan commitment is secured.
The assessment of requirements pursuant to sentence 1 is aimed in particular to the viability of the underlying business, the entrepreneurial experience of the foreigner, the amount of the invested capital, the impact on the employment and training situation and the contribution to innovation and research. During the test, the expert for the location of the planned activity authorities, the competent trade authorities, are to participate in the public service professional organisations and the authorities responsible for the licensing.
(2) a permit to engage in a self-employed activity may be granted even if international legal benefits on the basis of reciprocity.
(2a) a foreigner who has successfully completed his studies at a State or state-recognised university or comparable educational establishment in the Federal territory, or who holds a residence permit according to section 18 or section 20, as researchers or scientists, a permit to carry out a self-employed activity by way of derogation from paragraph 1 may be granted. The intended self-employment must be accept a connection with the knowledge acquired in higher education or the work as researchers or scientists.
(3) aliens who are older than 45 years, should only be granted for the residence permit, if they have a reasonable pension.
(4) the residence permit is limited to no more than three years. After three years a settlement permit may be granted by way of derogation from section 9, paragraph 2, if the alien has successfully carried out the planned activity and the livelihood of the foreigner and members of his living with him in a family community where he has to pay maintenance is ensured by sufficient income.
(5) a residence permit for the exercise of a professional activity a foreigner may be granted by way of derogation from paragraph 1. A required permission to the free profession must have been granted or their grant said to be. Paragraph 1 sentence 3 is apply mutatis mutandis. Paragraph 4 shall not apply.
(6) the exercise of a self-employed activity may be allowed while maintaining this stay in order a foreigner is granted a residence permit for another purpose or is has been granted, if permits required by other provisions of have been issued or their issue is said to.
Section 5 stay international, humanitarian or political reasons § 22 recording from abroad an alien a residence permit may be granted for taking from abroad for international or urgent humanitarian reasons. A residence permit is granted if the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by political interests of the Federal Republic of Germany has stated the recording. The residence permit for the purpose of economic activities shall be entitled in the case of the set 2.

Article 23 stay granted by the Supreme Land authorities.
Join especially downstream political interests (1) the Supreme State authority may order for international or humanitarian reasons or for the political interests of the Federal Republic of Germany, that certain groups of foreigners is granted a residence permit to foreigners from certain States or in any other way. The arrangement can be done under the proviso that a declaration of commitment will be transferred to section 68. To maintain the Bundeseinheitlichkeit requires the arrangement of the relation with the Federal Ministry of the Interior.
(2) the Federal Ministry of the Interior may especially downstream political interests of the Federal Republic of Germany in consultation with the Supreme Land authorities specify that the Federal Office for migration and refugees certain foreigners from States or groups of foreigners in any other way given a recording commitment. A pre-litigation procedure does not take place according to § 68 of the administrative court order. A residence permit or right of residence to grant is concerned foreigners according to the promise of inclusion. The right of residence can be equipped with a residence restrict circulation. The residence permit shall be entitled to exercise a gainful activity.
(3) the order may provide that section 24 corresponding to wholly or partially applied.

§ 23a stay granted in cases of hardship (1) the Supreme State authority may order that by way of derogation from the grant set out in this Act and extension conditions for a residence permit, as well as by the §§ 10 and 11 a residence permit is granted a foreigner, which is executable departure subject to if (hardship request) requested a hardship Commission established by the State Government by Decree. The arrangement can be done in individual cases, taking into account the fact, whether the alien's livelihood is secured or a declaration of commitment is submitted according to section 68. Adopting a hardness case is usually closed, if the foreigner has committed crimes of considerable weight. The power to grant the stay is only in the public interest and establishes no rights of the foreigner.
(2) the land Governments are empowered by regulation a hardship Commission referred to in paragraph 1 to set up, the procedures, exclusion and qualified set 2 including obligation shall be by the part requirements to determine and to transfer the power to issue orders referred to in paragraph 1 sentence 1 to other requirements on an undertaking referred to in paragraph 1. The hardship commissions are active only in the ways of self referral. Third parties may not require that a hardship Commission deals with a specific case or making a certain decision. The decision for a hardship request requires that, according to the findings of the hardship Commission, urgent humanitarian or personal reasons justify the further presence of the foreigner in the country.
(3) a social welfare needy foreigners, which was granted a residence permit pursuant to paragraph 1 within the competence of another service provider, warp is the carrier of social assistance, in whose jurisdiction an Immigration Office has granted the residence permit, committed the now competent local institution of social welfare no longer than for a period of three years from the granting of the residence permit to the reimbursement. This applies correspondingly for the subsistence benefits referred to in no. 2 of the second book of the social code in section 6, subsection 1, sentence 1.

§ 24 stay granting temporary protection (1) to be included a foreigner granted temporary protection on the basis of a decision of the Council of the European Union Directive 2001/55/EC, which has declared its readiness, in the Federal territory is granted measured duration of temporary protection a residence permit for the referred to in articles 4 and 6 of the directive.
(2) the granting of temporary protection is excluded, if the conditions of § 3 para 2 of the asylum procedure act or section 60 paragraph 8 set 1; the residence permit is to fail.
(3) the aliens within the meaning of paragraph 1 be divided between the countries. The countries can agree on quotas for the admission to the temporary protection and the distribution. The distribution is done on the countries by the Federal Office for migration and refugees. As long as the countries for distribution have agreed to a different key, the key set for the distribution of asylum seekers is valid.
(4) the Supreme authority of the country or the Office certain of it takes an assignment decision. The State Governments be empowered to regulate the distribution within countries by means of an Ordinance, it can confer the empowerment by Decree on other sites; Article 50 paragraph 4 of the asylum procedure act finds appropriate application. An appeal against the assignment decision does not take place. The complaint has no suspensive effect.
(5) the alien is not entitled to reside in a particular country or in a particular place. He has to take his place and habitually resident in the place he to paragraphs 3 and 4 has been assigned.
(6) the exercise of a self-employed activity must be excluded. Applies for an employment § 4 par. 2 (7) is the alien on the rights associated with the temporary protection and obligations shall inform in writing in a language he understands.

§ 25 a foreigner stay for humanitarian reasons (1) is to grant a residence permit if he is recognized as entitled to asylum. This does not apply if the alien is delegated for serious reasons of public security and order. Until the issuance of the residence permit of stay is considered to be allowed. The residence permit shall be entitled to exercise a gainful activity.
(2) a residence permit is granted if the Federal Office for migration and refugees granted refugee status within the meaning of § 3 paragraph 1 of the asylum procedure act or subsidiary protection within the meaning of § 4 paragraph 1 of the asylum procedure act a foreigner. Paragraph 1 sentence 2 to 4 shall apply mutatis mutandis.
(3) a residence permit will be granted a foreigner if a deportation ban according to § 60 paragraph 5 or 7. The residence permit shall be granted if the departure to another State is possible and reasonable, the foreigners repeatedly or grossly violates corresponding duties to cooperate or serious reasons justify the adoption of aliens 1. has committed a crime against peace, a war crime or a crime against humanity within the meaning of the international treaties, have been developed to determine provisions with regard to these crimes , 2. a committed crime of major importance, 3. is guilty of acts, which run counter to the purposes and principles of the United Nations, as enshrined in the preamble and articles 1 and 2 of the Charter of the United Nations are, or represents 4 a danger to the public or a danger to the security of the Federal Republic of Germany.
(4) a residence permit may be granted for a temporary stay a not executable exit requiring foreigners, as long as its temporary more presence in the Federal territory require urgent humanitarian or personal reasons or significant public interests. A residence permit can be extended by way of derogation of article 8, paragraph 1 and 2, if due to special circumstances of the case, leaving the Federal territory would mean an extraordinary hardness for the foreigners.
(4a) a foreigner who has been victim of a crime by the articles 232, 233, or § 233a of the Penal Code, a residence permit may be granted by way of derogation from § 11 ABS. 1, even if it is executable departure subject to for a temporary stay. The residence permit may only be issued if 1 is considered his temporary presence in the Federal territory for criminal proceedings for that offence by the public prosecutor's Office or the Criminal Court for appropriate, because without his exploration of the facts of the case would be difficult, he any connection to the people who are accused of having committed the offence, broke off 2. and he has declared his willingness to 3. , to testify in criminal proceedings for the offence as a witness.
(4B) a foreigner, the victim of a crime according to article 10 paragraph 1 or article 11 paragraph 1 number 3 of the black working against law or according to § 15a of the employees transfer Act was, can a residence permit issued by way of derogation of article 11, paragraph 1, even if it is executable departure subject to for a temporary stay. The residence permit may only be issued if 1 is considered the temporary presence of the foreigner in the Federal territory for criminal proceedings for that offence by the public prosecutor's Office or the Criminal Court for appropriate, because without his exploration of the facts would be more difficult, and 2. the foreigner has stated his willingness to testify in criminal proceedings for the offence as a witness.
The residence permit can be extended if the employer remuneration related to was not yet fully made the foreigners and it would represent a special hardship for the foreigners to pursue his claim for payment from abroad.
(5) a residence permit may be granted by way of derogation from article 11, paragraph 1 a foreigner who is executable departure subject to, if his departure from legal or factual reasons is impossible and is unlikely to occur with the disappearance of the exit barriers in the foreseeable. The residence permit shall be granted if the deportation is suspended for 18 months. A residence permit may only be issued if the foreigner is prevented from fault on the exit. A fault of the foreigner exists in particular if he makes false statements or deceptive about his identity or nationality, or does not satisfy reasonable requirements to the exit barriers.

§ 25a stay granted at well integrated youth and adolescents tolerated tolerated foreigners, who was born in Germany or is entered before the age of 14 years can a permit be granted, if it is continuously allows 1 for six years, (1) an or stop with a stay permit in the Federal territory, 2. has six years successfully in the Federal area attended a school or acquired a recognised school or vocational qualification in Germany and 3. the application for the residence permit after reaching the age of 15 and before the age of 21 years, provided that is guaranteed is that he can fit the Federal Republic of Germany due to his previous training and living conditions in the living conditions. While the teenagers or the adolescents is in an education or training or a higher education, the public services to ensure the own livelihood does not exclude the granting of the residence permit. The granting of a residence permit shall be refused when the deportation due to their own false statements of the foreigner or his deception about his identity or nationality is exposed.
(2) a residence permit may be granted the parents or one alone person custodial parent of a minor alien who holds a residence permit pursuant to paragraph 1, where 1 prevents the deportation not on the basis of false information or as a result of deceptions about the identity or nationality, or lack of reasonable requirements on removing obstacles to exit or is delayed, and 2. the living independently through gainful employment is secured.
A residence permit may be granted to minor children of an alien who holds a residence permit pursuant to sentence 1, if they live with him in a family community.
(3) the granting of a residence permit referred to in paragraph 2 is excluded, if the alien was sentenced a criminal offence committed in the Federal territory, whereby fines of up to 50 daily rates or up to 90 daily rates for offences that can be committed by this law or the asylum procedure act only by foreigners, remain basically disregarded.

Section 26 granted period of stay (1) which can residence permit under this section for each no longer than three years and be extended in the cases of § 25 para 4 sentence 1 and paragraph 5 but for no longer than six months, as long as who the foreigners not at least 18 months legally has resided in the Federal territory. Entitled to asylum and foreigners, has been awarded refugee status within the meaning of § 3 paragraph 1 of the asylum procedure Act, grants residence permit for three years. Residence permit for one year is granted subsidiary protection justified within the meaning of § 4 paragraph 1 of the asylum procedure act at renewal for two more years. The residence permit for at least one year is granted foreigners who meet the requirements of article 25, paragraph 3. The residence permits according to § 25 paragraph 4a and 4B are granted for six months each, and extended; in justified cases, a longer period is allowed.
(2) the residence permit may not be extended when the exit barrier or other reasons due to the termination of a stay are.
(3) a foreigner, for three years a residence permit 1 first alternative has set pursuant to article 25, paragraph 1 or paragraph 2, shall be granted a settlement permit if the Federal Office for migration and refugees in accordance with § 73 para 2a of the asylum procedure act has informed that the conditions for the cancellation or withdrawal are not available.
(4) in addition, a settlement permit may be granted for an alien who holds a residence permit for seven years under this section, if you are requirements referred to in § 9 para 2 sentence 1 No. 2 to 9. § 9 para 2 sentence 2 to 6 shall apply accordingly. The residence time of the asylum procedure preceding the granting of the residence permit will be by way of derogation from article 55 par. 3 of the asylum procedure act to the period. § 35 according to can be applied for children, who have travelled to Germany before the age of 18.
Section 6 stay for family reasons § 27 principle of family reunification (1) is the residence permit for manufacturing and maintaining family life community in Germany for foreign family members (family reunification) for the protection of marriage and family in accordance with article 6 of the basic law issued and extended.
(1a) a family reunion is not allowed, if 1 it is clear that the marriage or the relationship for the sole purpose has been, closed or justified to allow the entry into and stay in the country after the rising, or 2. actual indications the adoption reasons that one of the spouses to the entering into the marriage was forced.
(2) for the manufacture and maintain a life-partner community in Germany the paragraphs 1a and 3, § 9 para 3 find section 9 c, sentence 2, the application according to sections 28 to 31 and 51 para 2.
(3) the granting of a residence permit for the purpose of family reunification can be refused if the one at the family reunion takes place, is assigned for the maintenance of other family members or other household members to benefits under the second or twelfth book of social law. No. 2 may be waived by article 5, paragraph 1.
(4) a residence permit for the purpose of family reunification shall be issued at the latest for the validity period of the alien's residence permit to the family reunion will take place. She shall be granted if the foreigners at the family reunion will be held, a residence permit according to § 20, § 38a or an EU blue card has for this period. The residence permit may but no longer considered the passport or passport of the family member. In addition, the residence permit for the first time for at least one year shall be granted.
(5) the residence permit is entitled under this section to exercise a gainful activity.

Section 28 is family reunification to Germans (1) the residence permit foreign 1 spouse of a German, 2nd minor unmarried child of a German, 3. parent of a minor unmarried Germans to the guardian
be granted if the German has his habitual residence in the territory. It is to grant No. 1 in the cases of the sentence 1 Nos. 2 and 3 by way of derogation from article 5, paragraph 1. She should be granted generally by way of derogation No. 1 1 No. 1 by article 5, paragraph 1 in the cases of the set. She may be granted by way of derogation No. 1 the person noncustodial parent of an under-age unmarried German § 5, paragraph 1, if the family community in the Federal territory is lived. Section 30, paragraph 1, sentence 1 Nos. 1 and 2, set 3 and para. 2 is set 1 1 no shall apply in the cases of the set 1 in accordance with.
(2) usually a right of residence granted if he is in for three years possession of a residence permit, the intimate community of life continue to exist with the Germans in the Federal territory, a reason of designation of and he has sufficient knowledge of the German language is the foreigners. § 9 paragraph 2 sentence 2 to 5 shall apply mutatis mutandis. In addition, the residence permit is extended as long as the family life community continues.
(3) sections 31 and 34 shall apply with the proviso that the habitual residence of the Germans in the Federal territory takes the place of the residence of the foreigner. The residence permit granted to a parent of a minor unmarried Germans to the guardian is to extend, as long as the child with him in a family life community lives and the child is in a training leading to a recognised education or education degree or university degree even after the coming of age of the child.
(4) other family members according to section 36 apply to.
(5) (dropped out) section 29 to foreigners (1) for the family reunion must be to a foreigner 1. the foreigners have a settlement permit, permission for permanent residence - EU, residence permit or an EU blue card and 2. sufficient housing available are family reunion.
(2) if the spouse and the minor unmarried child of a foreigner who has a residence permit pursuant to article 25, paragraph 1 or 2 or a settlement permit according to § 26 ABS. 3, no. 1 and of paragraph 1 may be waived by the requirements of § 5 para 1 No. 2. In the cases of sentence 1 is making family life community in a State which is not member of the European Union and to the foreigner or his family members have a special bond of these conditions refrain, if 1 the required in the course of the family reunification application for a residence permit within three months after the indisputable recognition as legitimate asylum or indisputable recognition of refugee status is made and 2. that is not possible.
That in sentence 2 No. 1 deadline is also by the timely submission of the alien's preserved.
(3) the residence permit should the spouse and the minor child of a foreigner, who according to the § § 22, 23 paragraph 1 or article 25, paragraph 2, sentence 1 second alternative or paragraph 3 has a residence permit, issued only for international or humanitarian reasons or political interests of the Federal Republic of Germany. § 26 para 4 shall apply mutatis mutandis. A family reunion is in the cases of § 25 para 4 to 5, § 25a paragraph 1 and 2, Section 104a, paragraph 1, sentence 1 and § 104 b is not granted.
(4) the residence permit is granted the spouse and the minor unmarried child of a foreigner or the minor unmarried child of his spouse by way of derogation from article 5, paragraph 1, and article 27, para. 3, when temporary protection has been granted the foreigner according to § 24 para. 1 and 1 the familial cohabitation in the country of origin was picked up by the flight situation and 2. the family members from another Member State of the European Union is taken over or located outside the European Union and is vulnerable.
The granting of a residence permit to other family members of a foreigner, the temporary protection has been granted pursuant to § 24 para 1 depends on section 36. Article 24 shall apply to the family members taken under this paragraph.
(5) (lapsed) section 30 is the spouse of a foreign national spouse reunification (1) to grant a residence permit if 1. both spouses have completed 18 years of age, the spouse can communicate 2. at least in simple way in the German language and 3 of a foreigner) has a right of residence, b) a permit for permanent residence - EU has c) possesses a residence permit according to article 20 or article 25, paragraph 1 or paragraph 2 , d) for two years, has a residence permit and residence permit is not equipped with a secondary provision under § 8 para 2 or later issuing of a Niederlassungserlaubnis not on the basis of a legal provision is excluded, e) has a residence permit, marriage whose issuance already existed and in the Federal territory, probably over a year will be the duration of his stay, f) has a residence permit according to § 38a and already existed in the Member State of the European Union the marital life-partnership , in which the foreigners who holds legal status of long-term resident, or g) has a blue card EU.
Sentence 1 Nos. 1 and 2 is irrelevant for the granting of the residence permit if 1 the alien has a residence permit according to the articles 19 to 21 and marriage already existed when he misplaced his focal point in the Federal territory, 2. the foreigners immediately before issuing a Niederlassungserlaubnis or a permit for permanent residence - EU was holder of a residence permit according to § 20 or 3. the prerequisites of sentence 1 No. 3 letter f are available.
Sentence 1 No. 2 is irrelevant for the granting of the residence permit if 1 the alien has a residence permit according to article 25, paragraph 1 or paragraph 2 or article 26, para. 3 and the marriage existed as the alien has moved its focal point in the Federal territory, 2. the spouse because of a physical, mental or emotional illness or disability unable that simple knowledge of the German language to prove, 3. the spouses a recognizable low need for integration in the sense of a legal regulation adopted pursuant to article 43, paragraph 4 is this for other reasons after the entry would not entitled to section 44 on the integration course, 4. the alien because of his nationality and for a stay which is no short stay travel visa in the Federal territory and it may reside or 5 of aliens in possession of an EU blue card.
(2) the residence permit may be granted notwithstanding sentence 1 No. 1 to avoid a particular hardness of paragraph 1. The alien has a residence permit, set may be waived by the other conditions of in paragraph 1 3 letter e 1 No.
(3) the residence permit can be extended by way of derogation No. 2 No. 1 and article 29, paragraph 1 of article 5, paragraph 1, as long as the marital life-partnership continues to exist.
(4) an alien is at the same time with multiple spouses married, and he lives with a spouse in the Federal territory, a residence permit is granted no further spouse under paragraph 1 or paragraph 3.

Article 31 an independent right of residence of the spouses (1) is the residence permit of the spouse in the case of the separation group, as an independent, extended the purpose of family reunification an independent right of residence for a year if 1 legally existed the marital life-partnership for at least three years in the Federal territory, or 2. foreigners died, while the marital life-partnership in the Federal territory and until then foreigners in possession of a residence permit That settlement permit or permission for permanent residence - EU, it was because he could not apply for the extension of him not to be reasons. Sentence 1 shall not apply if may be the alien's residence permit is not renewed or no settlement permit or permission for permanent residence - EU grants the foreigners because it is excluded by a rule of law for the purpose of the stay or a minor provision concerning the residence permit according to § 8 para 2.
(2) by the condition of the three legitimate stock of separation in the Federal territory pursuant to paragraph 1 sentence 1 No. 1 refrain, as far as it is necessary to avoid a particular hardness to provide the further stay in the spouse, unless unless the extension of the residence permit is excluded for the foreigners. A special hardship exists in particular if a substantial impairment of his legitimate concerns threatening the spouses because the resulting from the resolution of separation obligation to return or if more adherence to the separation is not justified for the spouse due to prejudice his legitimate interests; This is particularly to be assumed if the spouse is a victim of domestic violence. Also the well-being of a child living with the spouse in a family life community is one of the legitimate concerns. To prevent abuse, the extension of the residence permit can be refused if the spouse for a reason for which benefits under the second or twelfth book of social law.
(3) if the living of the spouses after separation of maintenance services from own resources of the foreigner is secured and it has a settlement permit or a permit for permanent residence - EU, no. 3 is the spouse by way of derogation of § 9 para 2 sentence 1, also to grant a right of residence 5 and 6.
(4) the use of services after the second or twelfth book social law does not preclude the extension of the residence permit without prejudice to paragraph 2 sentence 4. Afterwards, the residence permit may be extended as long as the conditions for the granting of the right of residence or permission for permanent residence - not EU.

§ 32 children reunion (1) the minor unmarried child of a foreigner is to grant a residence permit, if both parents or the only person custodial parent have a residence permit, an EU blue card, a settlement permit or a permit for permanent residence - EU.
(2) the minor unmarried child has already completed the age of 16 and it laid his life together with his parents or the only person custodial parent in the Federal territory, paragraph 1 only applies if it appears the German language dominated or guaranteed, that it can insert on the basis of his previous training and living conditions in the living conditions in the Federal Republic of Germany. Sentence 1 shall not apply if 1 the alien has a residence permit according to § 25 paragraph 1 or 2 or a settlement permit according to § 26 paragraph 3, or 2. the foreigner or his/her spouse living with him in a family life community EU has right of residence pursuant to § 19 or a blue card.
(3) in the case of joint custody, a residence permit should be granted pursuant to paragraphs 1 and 2 to the reunion to only one custodial parent if the other parent has declared its consent with the stay of the child in the Federal territory or if there is a corresponding legally binding decision of a competent authority.
(4) in addition, a residence permit may be granted the minor unmarried child of a foreigner, if it is necessary due to the circumstances of the case to avoid a special hardness. These are to take into account the well-being of the child and the family situation.

§ 33 can birth of a child in Germany a child who is born, in Germany by way of derogation from articles 5 and 29 paragraph 1 a residence permit are granted no. 2 out of Office because, if a parent has a residence permit, a settlement permit or a permit for permanent residence - EU. If at the time of birth both parents or the only person custodial parent do have a residence permit, a settlement permit or a permit for permanent residence - EU, the residence permit is granted by virtue the child who was born in Germany. The stay of a child who was born in the Federal territory, which mother or father is at the time of the birth in the possession of a visa or visa may reside, is allowed until the expiry of the visa or lawful visa-free stay.

§ 34 right of residence of the children (1) the residence permit granted to a child is to extend no. 2 No. 1 and article 29, paragraph 1, as long as a person concern legitimate parent has a residence permit, settlement permit or a permit for permanent residence - EU and the child with him in a family life community lives or the child in the event of his departure would have a right of return in accordance with section 37 by way of derogation from article 5, paragraph 1.
(2) with entry of the age of majority, the residence permit granted to a child is to a stand-alone, independent of the family reunification residency. The same applies to issuing a Niederlassungserlaubnis and permission for permanent residence - EU or if the residence permit through corresponding application of section 37 will be extended.
(3) the residence permit can be extended, as long as the conditions for the granting of the right of residence and the permission for permanent residence - are not yet EU.

Section 35 a minor alien having a residence permit under this section, is an independent, permanent right of residence of the children (1) to grant a right of residence, if he is in possession of a residence permit for five years at the time of his 16th birthday by way of derogation from § 9 section 2. The same applies if 1 the alien's age and in possession of a residence permit for five years, 2. He has sufficient knowledge of the German language and 3 his livelihood is secured or he is in a training leading to a recognised academic or professional education or a university degree.
(2) at the time of possession of a residence permit required pursuant to paragraph 1, not the times usually be applied where the foreigners outside the Federal territory has visited the school.
(3) a right to the grant of a right of residence referred to in paragraph 1 shall not, if 1 is based on the personal behaviour of the alien's reason of expulsion of, 2. foreigners in the past three years a criminal offence to a youth sentence of at least six or a prison sentence of at least three months or a fine of at least 90 daily rates convicted or if it is subject to the imposition of a youth sentence or 3. livelihoods without recourse to services after the second or twelfth Social law book or youth welfare is secured after the eighth book of the social code, unless unless foreigners located in a training leading to a recognised academic or professional education.
In the cases of sentence 1 can be granted the right of residence or residence permit extended. In the case of the set is 1 No. 2 subject to the youth or custodial sentence suspended or the imposition of a youth sentence, the residence permit will be extended usually until the end of the probation period.
(4) by the paragraph 1 sentence 2 No. 2 and 3 and paragraph 3 set 3 designated conditions is 1 no refrain, if they cannot be met by the foreigners due to a physical, mental or emotional illness or disability.

Section 36 reunion of parents and other family member (1) a residence permit according to article 25, paragraph 1 or paragraph 2 or a settlement permit according to § 26 para 3 has parents of underage foreigner, is by way of derogation from article 5, paragraph 1 No. 1 and article 29, paragraph 1 No. 2 a residence permit to issue, if not a person concern legitimate parent in the Federal territory.
(2) a residence permit may be granted to the family reunion other family members of a foreigner, if it is necessary to avoid an extraordinary hardness. Adult family members section 30, paragraph 3, and article 31, on underage family members is to apply article 34 According to.
Section 7 special residence rights section 37 is a foreigner who is lawfully had their habitual residence in the territory, as a minor right to return (1) to grant a residence permit if 1 the alien has stopped before his departure eight years lawfully in the territory and six years in the Federal territory visited a school, 2. his livelihood from their own employment or through a maintenance obligation is secured , which has been acquired by a third party for a period of five years, and 3. the application for the residence permit is provided after completion of the 15th and before the age of 21 years, and before the expiration of five years after leaving the country.
The residence permit shall be entitled to exercise a gainful activity.
(2) in order to avoid a particular hardness set can be deviated from the in paragraph 1 1 No. 1 and 3 designated conditions. In paragraph 1 sentence 1 No. 1 designated conditions can be apart from the, if the foreigners in Germany has earned a recognized school.
(2a) of the 1 number of 1 to 3 described conditions in paragraph 1 set can be deviated from if the alien was illegally coerced and prevented from returning to Germany with violence or the threat of a sensitive evil to the entering into the marriage, he the application for a residence permit within three months after the exhaustion of the predicament, but at the latest before the expiry of five years since leaving the country that is, and appears assured, that he can fit the Federal Republic of Germany due to his previous training and living conditions in their lives. Meets the alien the conditions of in paragraph 1 sentence 1, paragraph 1, should be granted a residence permit, if he has been illegally coerced with violence or the threat of a sensitive evil to the entering into the marriage and prevented from returning to Germany and the application for a residence permit within three months after the exhaustion of the predicament, but at the latest before the expiry of ten years since leaving the country , provides. Paragraph 2 shall remain unaffected.
(3) the granting of a residence permit can be refused, 1.
If the foreigners had been assigned from or could be expelled, as he the Federal territory left, 2. If a cause is expulsion or 3. as long as the foreigner is a minor and his personal support in the Federal territory is not guaranteed.
(4) does not preclude the extension of the residence permit, that the living no longer backed up from their own employment or eliminates the maintenance obligation due to expiry of the five years is.
(5) usually a residence permit is granted a foreigner receiving pension from a carrier in the country, if he is at least eight years lawfully stopped before his departure in the Federal territory.

§ 38 residence for former German (1) a former German is 1 a settlement permit be granted if he had his habitual residence in the territory at loss of German nationality for five years as a German, a residence permit grant 2nd, when he had his habitual residence in the territory with loss of German nationality for at least a year.
The application for a residence permit pursuant to sentence 1 is set six months after knowledge of the loss of German nationality. § 81 paragraph 3 shall apply mutatis mutandis.
(A residence permit may be granted 2) a former German, who has his habitual residence in the foreign country, if he has sufficient knowledge of the German language.
(3) in special cases, the residence permit may be granted pursuant to paragraph 1 or 2 by way of derogation from § 5.
(4) the residence permit is entitled pursuant to paragraph 1 or 2 to the exercise of gainful employment. The exercise of gainful employment is within the deadline of referred to in paragraph 1 sentence 2 and allowed in the case of submission to the decision of the Immigration Office on the request.
(5) paragraphs 1 to 4 apply corresponding to a foreigner, which so far has been treated by German authorities as a German for a reason not to be.

§ 38a residence permit for (long-term residents in other Member States of the European Union 1) a foreigner who holds the legal status of long-term resident in another Member State of the European Union, will be granted a residence permit if he wants to reside for more than three months in the Federal territory. § 8 paragraph 2 shall not apply.
(2) paragraph 1 shall not apply to foreigners who 1 by a service provider in the framework of cross-border service provision be sent, otherwise cross-border services willing to provide 2 or to exercise an activity as seasonal workers in the Federal territory are 3 or want to take up an activity as a frontier worker in the Federal territory.
(3) the residence permit is entitled to exercise an employment, if approved the federal employment agency of the exercise of employment pursuant to article 39, paragraph 2, or is determined by Decree according to § 42 or by intergovernmental agreement, that the exercise of employment without the consent of the federal employment agency is allowed. Residence permit is entitled to exercise a self-employed activity, if the conditions referred to in article 21 are met. The residence permit is issued pursuant to paragraph 1 for a course of study, or for other educational purposes, are the articles 16 and 17 apply mutatis mutandis. In the cases of § 17 of the residence permits without the consent of the Federal Agency for work is granted.
(4) a permit issued pursuant to paragraph 1 may be provided only for a maximum of twelve months with a minor provision according to § 39 para 4. The period referred to in sentence 1 begins with the initial permission of employment of the issuance of the residence permit referred to in paragraph 1. After expiry of this period, the residence permit for the purpose of economic activities entitled.
Section 8 participation of the federal employment agency § 39 consent to the employment of foreigners (1) a residence permit, which allows a foreigner to an employment, may be granted only with the consent of the federal employment agency, unless otherwise determined by regulation. The approval may be granted if it is determined in intergovernmental agreements, by an act or by a regulation.
(2) the Federal Agency can grant a residence permit to exercise an employment according to § 18 or an EU blue card according to § 19a agree if 1 a) through the employment of foreigners adverse effects on the labour market, in particular with regard to the employment structure, regions and industries, not surrendered and b) for the employment of German workers and foreigners who are legally assimilated to this with regard to employment or other foreigners , which are entitled to priority access to the labour market according to the law of the European Union, not be available or 2. them through test 1 No. 1 letter a and b for specific occupational groups or for individual sectors of the economy has determined to set, that filling the vacancies with foreign applicants is responsible for labour market - and integration-political, and the foreigners not to less favourable working conditions than comparable German workers are employed. German workers available for employment and those assimilated foreigners also then, if it conveys only with promotion of employment agency can be available. The employer, where a foreigner should be employed which needed a consent has information about pay, working hours and other working conditions to the federal employment agency.
(3) paragraph 2 shall apply also if a consent of the Federal Agency for work on the exercise of an activity is required for stays for other purposes according to sections 3, 5, or 7.
(4) the consent may set the duration and the professional activity and restrict the employment to certain companies or districts.
(5) the German Federal employment agency issuing a Niederlassungserlaubnis can agree according to § 19 if adverse effects on the labour market does not arise through the employment of the foreigner.
(6) nationals of those countries, after the Treaty of December 9, 2011, on the accession of the Republic of Croatia to the European Union (BGBl. 2013 II p. 586) of the European Union have joined can by the federal employment agency employment, which presupposes a qualified vocational training, under the conditions of paragraph 2 be allowed, insofar as these treaties by the legislation of the European Union, different rules apply. Priority is to them for the purpose of employment to grant passengers nationals from third countries.

§ 40 grounds (1) is the approval according to section 39 to fail if 1 the employment relationship on the basis of an illicit employment or recruitment is established, or 2. the foreigners as temporary workers (section 1 para 1 of the employees transfer Act) will act.
(2) the consent may be refused, if 1 of foreigners, article 404 para of 1 or 2 No. 2 to 13 of the third book of the social code, § § 10, 10a or section 11 of the undeclared work against law or against the sections 15, 15a or article 16, paragraph 1 has culpably violated no. 2 of employee hiring law, 2. There are important reasons in the person of the foreigner or 3. the employment with one employer will be , the of statute or act of authorized within the last five years because of a violation of section 404, paragraph 1 or paragraph 2 paragraph 3 of the third book of the social code legally with a fine occupied or or for a breach of sections 10, 10a or 11 of the undeclared work against law or against the sections 15, 15a or 16 paragraph 1 number 2 of the employees transfer Act is res judicata to a money - or imprisonment.

Article 41 withdrawal of consent the consent may be withdrawn if the foreigners to less favourable working conditions than comparable German workers is employed (§ 39 para 2 sentence 1) or the offence of section 40 para 1 or 2 is met.

§ 42 regulation authorization and authority to issue (1) the Federal Ministry of labour and Social Affairs may by decree with the consent of the Federal Council the following determine: 1 activities, the consent of the Federal Agency for work (section 17, sentence 1, § 18 para 2 sentence 1, § 19 para 1, article 19a, paragraph 1 number is 2) not required, 2. occupational groups, where according to the § 18 an employment of foreign workers may be approved , and, if necessary, further requirements are exceptions for nationals of certain States, 4 activities, for the implementation of this law always or under certain conditions not as employment to look at for their approval on the German labour market, 3.
(2) the Federal Ministry of labour and Social Affairs by Decree without the consent of the Federal Council can determine the following: 1. the conditions and the procedure for the granting of the approval of the Federal Agency for work; It also an alternative approach to assessing priority can be controlled, 2.
Details about the time, operational, training and regional limitation of approval according to § 39 para 4, 3. exceptions in which a consent by way of derogation from article 39, paragraph 2, be granted 4. occupations, not required for the approval of the Federal Agency for work in accordance with article 4, paragraph 2, sentence 3, 5 cases is where tolerated foreigners by way of derogation from § 4 para 3 sentence 1 employment may be allowed.
(3) the Federal Ministry of labour and Social Affairs may give instructions to the Federal Agency for work on the implementation of the provisions of this Act and the regulations, adopted and the provisions adopted by the European Union on access to the labour market and the intergovernmental agreements on the employment of workers.
Chapter 3 integration § 43 integration course (1) the integration of foreigners living lawfully in the long term in the Federal territory in the economic, cultural and social life in the Federal Republic of Germany will promote and demand.
(2) integration efforts by foreigners are supported by a basic offering of integration (integration course). Of the integration course aims to convey the language, the law, culture and the history of the foreigners in Germany. Foreigners so far familiar with the living conditions in the Federal territory to this, that they can independently trade third parties in all matters of daily life without the assistance or mediation.
(3) the integration course includes a base and a construction course of each equal duration to the obtaining of sufficient language skills and an orientation course on the teaching of knowledge of the legal system, culture and history in Germany. The integration course is coordinated by the Federal Office for migration and refugees and carried that private or public institution can serve for this purpose. For participation in the integration course costs reasonable extent taking into account the performance to be collected. The payment also one is obliged to, which undertakes the foreigners to the granting of livelihood.
(4) the Federal Government is entitled to regulate further details of the integration course, in particular the basic structure, duration, contents and implementation of the courses, the regulations concerning the selection and approval of course carrier as well as the conditions and the framework conditions for the proper and successful participation and their certificate including the expenses borne as well as the required data transmission between the bodies involved and data processing by the Federal Office for migration and refugees according to article 88 paragraph 1 by a decree without the consent of the Federal Council. The audit and Nachweismodalitäten of the final test for the integration course, which regulates the Federal Ministry of the Interior by means of an Ordinance without the consent of the Federal Council are excluded.
(5) (dropped out) section 44 permission to participate in an integration course (1) a claim to an alien who is permanently in the Federal territory, if 1 it is a first time has unique participation in an integration course residence permit a) for commercial purposes (sections 18, 21), b) for the purpose of family reunification (sections 28, 29, 30, 32, 36), c) according to article 25, paragraph 1 or paragraph 2, d for humanitarian reasons) as a long-term resident to § 38a or 2. a residence permit is granted pursuant to section 23 para 2. A permanent residence can usually assumed if the foreigners will receive a residence permit of at least one year or for over 18 months a stay permit has, unless the stay is temporary in nature.
(2) the participation void pursuant to paragraph 1 two years after issuance of the residence permit, substantiating the claim or in its absence.
(3) the integration course not entitled to 1 in children, adolescents and young adults who take an education or continue their school career so far in the Federal Republic of Germany, 2 in apparent low integration requirements or 3, if the foreigners already has sufficient knowledge of the German language.
Permission to participate in the orientation course remains unaffected in the case of the sentence 1 No. 3.
(4) an alien who has not or no longer entitled to take part, can be admitted to participate in the framework of courses available. This provision applies accordingly on German nationals, if they don't have sufficient knowledge of the German language and are in need of integration in a special way.

§ 44a obligation to participate in an integration course (1) an alien is obliged to participate in an integration course, if 1, he is entitled to participate according to § 44 and a) can communicate at least in simple way in the German language or b) has at the time of the grant of a residence permit according to § 23 para 2, § 28 para 1 sentence 1 No. 1 or section 30 does not have sufficient knowledge of the German language or 2, he refers to services after the second book of the social code and Participation in the integration course in an integration agreement is intended according to the second book of the social code or 3 he is in need of integration in a special way and it urged the Immigration Office to attend the integration course.
1 No. 1 the foreign authority for the granting of the residence permit in the cases of the set notes that it is committed to the foreigners to participate. In the cases of the sentence 1 No. 2 of foreigners to participate in is obliged when the carrier of the basic provision for jobseekers prompts him to take part. The carrier of the basic provision for jobseekers to follow in cases of the set according to the second book of the social code for the measures according to § 15 of the book II of social law the obligation by the foreigners authority normally 1 No. 1 and 3 for the purchase of services. Unless a different decision is the carrier of the basic provision for jobseekers in the individual case, he has to inform the aliens, which revokes the obligation. The obligation shall be revoked if an also attending a part-time course cannot be expected to a foreigner in addition to his employment.
(1a) participation obligation pursuant to paragraph 1 sentence 1 number 1 goes out except through withdrawal or revocation only, if the alien has properly participated in the integration course.
(2) 1. foreigners are excluded from the participation obligation the Federal territory in a professional or are other training, which taking part in similar training in the Federal territory have 2 or 3 is their participation in long term impossible or unreasonable.
(2a) foreigners are excluded from the obligation to participate in the orientation course who possess a residence permit according to § 38a, if they prove that they have already participated in another Member State of the European Union to obtain their legal status as long-term residents of integration measures.
(3) an alien of his participation obligation to which reasons it does not comply with or not successfully placing the final test, the competent foreigners authority before the renewal of his residence permit on the potential impact of his actions has him (article 8, para. 3, § 9 para 2 sentence 1 No. 7 and 8, Article 9a paragraph 2 sentence 1 number 3 and 4 of this Act) , § 10 section 3 of the Citizenship Act) there. The immigration authorities can stop the foreigners by means of administrative compulsion to comply with his obligation to participate. Breach of the participation obligation, the expected cost contribution can be raised also advance in one lump sum by Bill.

§ 45 integration program the integration course is to be supplemented by more integration offers of the Federal and State Governments, in particular youth and migration-specific guidance. The Federal Ministry of the Interior or the body appointed by developing a nationwide integration programme, in which noted in particular the existing integration offers federal, countries, municipalities and private organisations for foreigners and ethnic Germans and presented recommendations for the further development of integration offers. The countries, local authorities and the foreign officers from federal, State and local governments and the Federal Government Commissioner for ethnic issues are involved in the development of the nation-wide integration programme as well as the creation of informational materials about existing integration offers. In addition, religious communities, trade unions, employer associations, the winners of the free welfare and other social interest groups to be involved.
Chapter 4 regulatory order dispositions (1) which can foreigners compared to an executable exit requiring foreigners meet regulations § 46 measures to promote the departure, in particular, can they commit the foreigners to take residence in a place specified by you.
(2) in corresponding application can be not allowed to § 10 para 1 and 2 of the Passport Act a foreigner. The departure from the Federal territory may be prohibited only a foreigner, if he wants to travel to another State without being in possession of this required documents and permits. The exit ban should be repealed as soon as the reason for its adoption is eliminated.

In the framework of general legislation politically pressing section 47 prohibition and restriction of political activity (1) foreigners are allowed. The political activity of a foreigner may be restricted or prohibited insofar as she 1 affected the political decision-making process in the Federal Republic of Germany or the peaceful coexistence of Germans and foreigners or groups of foreigners in the country, public safety and order or other major interests of the Federal Republic of Germany or at risk, 2. the Federal Republic of Germany can run counter to the interests of foreign policy or the international legal obligations , 3. violates the law of the Federal Republic of Germany, in particular by the use of violence, or 4 is intended to encourage parties, other associations, institutions or efforts outside the Federal territory, which targets or medium with a State order which respects the dignity of the human's basic values are incompatible.
(2) the political activity of a foreigner is prohibited 1 threatens the free democratic basic order or the security of the Federal Republic of Germany or contradicts the codified norms of international law, political, religious or other publicly supported 2. violence as a means of enforcement matters, in favour of provoking is the aim or or associations, political movements or groups within or outside the Federal territory supports 3. , attacks against persons or property or outside the Federal territory have led attacks against German or German institutions, advocates in the Federal territory or threatened.

Section 48 Ausweisrechtliche obligations (1) is obliged foreigners, 1 as far as this is necessary his passport, his passport or the replacement of his identity card and 2 to present his residence permit or a certificate of the suspension of the deportation request to the authorities responsible for the enforcement of the immigration law, hand over and temporarily to leave, for the conduct or safety measures under this Act.
(2) an alien, a passport or passport neither has nor can achieve in a reasonable way, the ID with the certificate of a residence permit or the suspension of deportation if they provided with the personal details and a photograph and referred to as alternative identity document is enough.
(3) the alien has no valid passport or passport, he is obliged to participate in the procurement of the identity paper and to present all documents and other records, which may be for the purpose of determining of his identity and nationality and for the determination and assertion of a recirculation option in another State of importance and in whose possession it is, to the authorities entrusted with the execution of this Act at the request , hand over and leave. The foreigner of his obligation pursuant to sentence 1 does not comply with and actual evidence that he is in possession of such documents, he and the items carried by him can be searched. The alien has the measure to tolerate.
(4) is according to § 5 ABS. 3 or section 33 of the passport requirements (§ 3 para 1) aside, an alternative identity document is issued. Paragraph 3 remains unaffected.

Paragraph 49 review, assessment and assurance of identity (1) entrusted with the enforcement of this law authorities may under the conditions of § 48 para 1 on the electronic storage and processing media of a document pursuant to section 48 para 1 No. 1 and 2 stored biometric and other data read out, collect the biometric data on the holder of the document and comparing the biometric data. In addition, all other authorities, are transmitted to the data from the central register of foreign nationals after the sections 15 to 20 of the AZR law and the registration authorities are empowered to take measures as far as they must verify the authenticity of the document or the identity of the holder pursuant to sentence 1. Biometric data pursuant to sentence 1 are only the fingerprints and the photograph.
(2) any foreigner is obliged to provide the requested information to the authorities entrusted with the enforcement of immigration law at the request to his age, his identity and nationality and to make the required and with the German legislation statements in the context of obtaining return documents by the representative of the State whose nationality he has or probably has.
(3) have doubts as to the person, age or nationality of the foreigner, so are the to determine his identity, his age or his nationality to take necessary measures if 1 allowed the foreigners to enter, granted a residence title or to suspend the deportation or 2 it is necessary to other measures under this Act.
(4) the identity of a foreigner is criminal measures to secure, if a distribution according to § 15a takes place.
(5) for finding and securing the identity the necessary measures to be taken, 1 if the foreigner with a counterfeit or falsified passport or passport will enter or; entered
2. If other clues suspicion justified that foreigners want; travel after a rejection or termination of the stay once again pirated in the Federal territory
3. in the case of foreigners that are executable subject to a departure, where the expulsion or deportation into consideration;
4. If rejected or pushed back the foreigners in a third country referred to in section 26a para 2 of the asylum procedure act;
5. when applying for a national visa;
6. when the granting of temporary protection under section 24, as well as in the cases of § § 3 of para for 23 and 29;
7. If a refusal reason has been determined pursuant to § 5 para 4.
(6) measures within the meaning of paragraphs 3 to 5 with the exception of paragraph 5 are the taking of photographs, removing fingerprints, as well as measurements and other similar measures, including physical intervention, performed by a physician according to the rules of the physician's art for the purpose of the determination of the age, if not a disadvantage for the health of the foreigner is feared to be no. 5. The measures are permitted for foreigners who have reached the age of 14; Doubts as to the age of 14 go to the detriment of the foreigner. To the identification of these measures are allowed only if the identity in a different way, in particular through requests to other authorities not or not timely or found only with considerable difficulty can be.
(6a) measures within the meaning of paragraph 5 No. 5 are taking photographs and removing fingerprints.
(7) for the determination of the Member State of origin or the region of origin of the foreigner, the spoken word of the foreigner on the sound or data carriers can be recorded. This survey may only take place if the alien has been advance in knowledge.
(8) the identity of an alien who has reached the age of 14 and is in connection with the unauthorised entry from a third country coming under attack on and not rejected, is to secure by removing the prints of all ten fingers.
(9) the identity of an alien who has reached the age of 14 and is without the required residence permits in Germany, is to secure, if there is evidence to suggest that he has made an application for asylum in a Member State of the European Union by removing the prints of all ten fingers.
(10) the alien has the measures to allow paragraphs 1 and 3 to 9.

§ 49a Fund paper database (1) the Federal Office of Administration maintains a database in the information found in Germany, issued by foreign authorities identification papers of nationals in annex I of Regulation (EC) No 539 / 2001 (OJ EC No. L 81 p. 1) are stored (discovery paper database). Purpose of storage is the statement of the identity or nationality of a foreigner and allow carrying out a subsequent repatriation.
(2) a Fund paper reaches a public authority pursuant to paragraph 1 in the possession, she will send it the Federal Office of administration after seven days immediately, if 1 not knowledge acquired by a loss report of the holder or 2 it clearly determined not domestic residence of the holder, or 3. the Fund paper is needed not for purposes of criminal proceedings or for purposes of evidence in other proceedings.
In the case of sentence 1 No. 3 Office shall send the public the information contained in the Fund paper according to § 49 b No. 1 to 3 at the Federal Office of Administration to the recording in the Fund paper database.

§ 49b content of the fund securities database
Only the following data is stored in the file pursuant to section 49a para 1: 1 information to the holder of the Fund paper: a) surname, maiden name, given names, spelling of the names law, b) date of birth and place of birth, c) sex, d) nationality, e) size, f) eye color, g) photograph, h) fingerprints, 2. information on the Fund's paper: a) type and number, b) issuing State, c) venue and date, d) validity period , 3. more information: a) label the reporting point, b) gave to the retention or return, 4 illumination of all sides of the discovery paper, 5. photocopies of certificates returned to the issuing State.
Chapter 5 termination of the stay of section 1 justification the exit requirement of § 50 exit duty (1) an alien is obliged to emigrate, if he does not, or no longer has a required permit and according to the EEC/Turkey Association Agreement not or no longer has a right of residence.
(2) the alien has immediately the Federal territory or to leave if he is given a departure period, until the end of the period.
(2a) (dropped out) (3) through entry into another Member State of the European Union or in another Schengen State is sufficient only if entry and stay there allowed him the foreigner of his obligation to leave. These conditions are met, the alien subject to departure is to urge, to immediately go to the territory of that State.
(4) a departure requiring foreigners who wants to change his place or leaving the District of immigration for more than three days, the Immigration Office has previously viewing.
(5) the passport or an alien's subject to departure passport should be taken until its departure in custody.
(6) a foreigner can be written off for the purpose of the stay ending in the investigation tools of the police to stay discovery and arrest if his stay is unknown. A proven, pushed back or pushed off foreigners can be written off for the purposes of refusal of entry to the rejection and for the case of the meeting in the Federal territory to the arrest. For foreigners who have been distributed pursuant to section 15a, section 66 of the asylum procedure act shall apply mutatis mutandis.

§ 51 termination of the legality of the stay; Continuity of restrictions (1) the residence permit expires in the following cases: 1. expiry of its period of validity, 2. admission a dissolving condition, 3. withdrawal of the residence permit, 4. revocation of the residence permit, 5. expulsion of the foreigner, 5a.
Announcing a deportation order after paragraph 58a, 6 when leaving the foreigner for a temporary nature not reason, 7 if the alien is left and again entered within six months or a longer period specified by the Immigration Office, 8 when a foreigner according to §§ 22, 23, or § 25 paragraph 3 to 5 makes an asylum application of for a residence permit;
for multiple entries or with a duration of more than three months issued visa expires the settlement permit of an alien who has resided legally in the territory for at least 15 years, as well as the right of residence of spouses living with him in conjugal cohabitation not according to paragraphs 6 and 7 (2) shall expire not referred to in paragraph 1 No. 6 and 7 when their livelihood is secured and no expulsion reason according to § 54 No. 5 to 7 or § 55 para 2 No. 8 to 11 exists. The right of residence of an alien living with a German in conjugal cohabitation does not expire no. 6 and 7 referred to in paragraph 1, if no designation No. 8 to 11 reason no. 5 to 7 or § 55 para 2 after section 54. For the detection of Fort structure of the settlement permit, the immigration authorities at the place of the last habitual residence on request shall issue a certificate.
(3) the residence permit does not expire no. 7 referred to in paragraph 1, if exceeded the deadline only for compliance with statutory compulsory of military service in the country and again enters the foreigners three months after his release from military service.
(4) referred to in paragraph 1, no. 7 is usually a longer period determined, if the foreigners from a temporary nature actually wants to leave and has a right of residence, or if the stay outside the Federal territory serves interests of the Federal Republic of Germany. By way of derogation from paragraph 1 number doesn't go out 6 and 7 of the residence permit of a foreigner, if it number 1 meets the requirements of article 37 paragraph 1, sentence 1, unlawful violence or threat of a sensitive evil to the entering into the marriage was forced and prevented from returning to Germany and within three months after the exhaustion of the predicament, at the latest however within by decade since the departure , enters again.
(5) the exemption from the requirement of the permit is required if the foreigner is expelled, pushed back or deported; Appropriate applies to article 11, paragraph 1.
(6) spatial and other restrictions and requirements according to this and other laws remain even after discontinuation of the residence permit or the suspension of deportation in force until they are repealed or the foreigner of his exit duty is fulfilled.
(7) in the case of departure a party entitled to asylum or a foreigner, the Federal Office for migration and refugees is incontestably recognized to the refugee status which the residence permit does not expire as long as he is in possession of a valid, issued by a German public authority travel document for refugees. The alien is not entitled to again for a residence permit due to its recognized as entitled to asylum or the indisputable recognition of refugee status by the Federal Office for migration and refugees, when he left the Federal territory and have assumed responsibility for the issuance of a travel document for refugees to another State.
(8) before the cancellation of a residence permit pursuant to section 38a, paragraph 1, before an expulsion of a foreigner who has such a stay permit, and prior to the adoption of a removal order against him after section 58a the competent authority procedure c paragraph 2 of the Federal Office for migration and refugees is the Member State of the European Union, in which the alien has the legal status of long-term resident according to § 91 That opportunity to comment if the deportation in an area will be considered in which this legal status can be purchased not. The opinion of the other Member State is received in time, it is taken into account by the competent authority.
(8a) as far as the authorities of other Schengen States decisions to teach No. 810 / 2009, taken by the immigration authorities are referred to in article 34 of Regulation (EC), this is done through the Federal Office for migration and refugees. The authorities responsible for carrying out cross-border traffic police control shall inform the authorities of other Schengen States immediately about their decisions according to article 34 of Regulation (EC) No. 810/2009 (9) permission for permanent residence - goes off EU only if their grant because of deception, threat or bribery is withdrawn 1., 2. the foreigners expelled or a deportation order by section 58a announced him, 3. the foreigners for a period of twelve consecutive months outside the area is , in which the legal status of long-term resident can; be purchased the period is 24 consecutive months on a foreigner who had previously owned a blue card EU was, and with his family members, who were previously in the possession of a residence permit according to the sections 30, 32, 33 or 36, 4. resides the foreigners for a period of six years outside the Federal territory or 5. the foreigner acquires the legal status of long-term resident in another Member State of the European Union.
The in set 3 and 4 mentioned cases paragraphs 2 to 4 are 1 no apply mutatis mutandis.
(10) by way of derogation from paragraph 1, number 7 the deadline for the EU blue card and the residence permits according to the sections 30, 32, 33 or 36, are given to the family of a holder of an EU blue card, which is twelve months.

§ 52 number withdrawal (1) of the residence of the foreigner according to § 4, paragraph 1, sentence 2 can 1 second alternative, number 2, 2a, 3 and 4 except in the cases of paragraphs 2 to 6 be revoked only if he has no valid passport or passport replacement 1, he changes his nationality 2. or loses, 3. He hasn't entered, 4. its recognition as legitimate asylum or his status as a refugee or subsidiary protection justified goes out or is cancelled, or 5 the Ausländerbehörde after obtaining a residence permit according to § 25 paragraph 3 sentence 1 notes that a) the requirements of section 60 paragraph 5 or 7 not or no longer exist, b) the foreigners one of the grounds for exclusion meets according to § 25 paragraph 3 sentence 2 number 1 to 4 or c) in the cases of section 42, sentence 1 of the asylum procedure act finding invalid or cancelled will.
In the cases of the sentence 1 No. 4 and 5, also of the residence permits of family members living with the foreigner in a family community may be revoked if no separate residence are entitled to this.
(2) a national visa, a residence permit and a blue card EU, granted for the purpose of employment, can be revoked if the federal employment agency has revoked consent to the exercise of employment under section 41. A national visa and a residence permit not granted for the purpose of employment, can be revoked where they allow the employment in the case of sentence 1 in the scope.
(3) a permit issued pursuant to section 16 para 1 for the purpose of study can be revoked if 1 the foreigners without the required permit exercising gainful employment, 2. the foreigners, taking into account the average duration of study at the University concerned in the respective field of study and its individual situation is not sufficient studies progressing or no longer the conditions met 3 of foreigners, under which a residence permit may be granted according to article 16, paragraph 1 or paragraph 6.
(4) a permit issued according to § 20 can be revoked if 1 the facility of research, which the alien has completed a recording agreement, lose their recognition, unless he was involved in a plot, has resulted in the loss of recognition, 2. the foreigners at the research facility more conducts no research or may operate or no longer the conditions met 3 of foreigners, under which he could be issued a residence permit according to § 20 or a hosting agreement might be concluded with him.
(5) a residence permit according to § 25 paragraph 4a set 1 or paragraph 4 1 b set should be revoked if 1 of the foreigners was not ready or is no longer willing to testify in the criminal proceedings, 2. the particulars of the foreigner in § 25 paragraph 4a sentence 2 number 1 or paragraph 4 number 1 sentence 2 reference is made, after notification of the Prosecutor or of the Criminal Court with reasonable probability are regarded as wrong , 3. the criminal proceedings in which the foreigner as a witness should testify, and stopped or 4 foreigners due to other circumstances no longer the conditions for issuing a residence permit paragraph 4a or paragraph 4 (b according to § 25) meet.
A residence permit paragraph 4a sentence 1 shall be revoked even according to § 25, if the alien volunteer for another connection to the persons according to § 25 paragraph 4a sentence 2 number 2 has recorded.
(6) a residence permit should be revoked according to § 38a if the foreigners resident in another Member State of the European Union loses its status as long-term.
(7) (dropped out) section 53 mandatory expulsion a foreigner is expelled if he 1 for one or more intentional offences is res judicata to a freedom or youth sentence of at least three years or for intentional offences within five years to several freedom or youth penalties of up to at least three years finally convicted or arranged in the last final sentencing backup storage been is that is been sentenced 2. due to requirements referred to a criminal offence under the Narcotic Drugs Act, due to breach of the peace under the in section 125a, sentence 2, of the Penal Code or in part a prohibited public assembly or a forbidden lift committed breach of the peace under section 125 of the Penal Code valid for a youth sentence of at least two years or to a custodial sentence and suspended the enforcement of the penalty to the parole or 3 due to smuggling of aliens in accordance with article 96 or article 97 legally to a term of imprisonment sentenced and the The penalty not to the parole has been suspended.

§ 54 designation usually is a foreigner in the rule is designated if 1. condemns it for one or more intentional offences legally to a youth sentence of at least two years or to a custodial sentence and suspended the enforcement of the sentence to probation, he due to smuggling of aliens in accordance with article 96 or article 97 finally convicted 2., he grows 3. narcotic drugs the provisions of the narcotic drugs act contrary to without permission , manufactures, introduces, performs or performs, sold, is off to another or in any other way in traffic brings or is with them or if he incites to such an act or provide aid, 4. He who composed during a prohibited or dissolved public assembly or a prohibited or dissolved lift violence against people or property, a crowd in a manner that endangers public safety, join forces to be committed , as perpetrators or participants involved, 5. facts the conclusion justified that he has is a member of an association or belongs to, which supports terrorism, or he has; supports such association or supports the designation may be based on past membership or support actions only, as far as these constitute a present danger, 5a.
He threatens the free democratic basic order or the security of the Federal Republic of Germany participates in pursuit of political objectives to violence or calls publicly for violence or threatens violence, 5B. the conclusions justify facts, that he has prepared a heavy seditious violent crime referred to in article 89a, paragraph 1, of the Penal Code in accordance with § 89a section 2 of the criminal code or prepared on past acts can that expulsion are supported only insofar as they constitute a special and present danger, he in a survey that serves the clarification of concerns about the entry or other residence, the German diplomatic mission or the Immigration Office compared with previous stays in Germany or other countries hiding 6 or in material respects false or incomplete information about connections to individuals or organizations , which are the support for terrorism suspect; the expulsion on this basis is only permitted if the foreigners prior to the interview is expressly advised on the security-legal purpose of the survey and the legal consequences of false or incomplete information; or 7 he belonged to the leaders of the Club, which was unmistakably banned because his purpose or his activities run counter to the criminal laws or it is aimed against the constitutional order or the concept of international understanding.

§ 54a monitoring expelled foreigners for reasons of internal security (1) a foreigner against an executable deportation order according to section 54 is no. 5, 5a or no. 5 b or an executable deportation order after paragraph 58a, is subject to the obligation to report the foreign authority unless otherwise permitted at least once a week at the police station responsible for his whereabouts. A foreigner on the basis of other than the expulsion grounds referred to in sentence 1 is executable departure subject to a set can be arranged 1 appropriate notification, if this is necessary to prevent of a threat to public safety and order.
(2) his stay is limited to the District of the immigration authorities, insofar as the Immigration Office is no different provisions.
(3) he may be required to live, if this appears necessary to better monitor the continuation of efforts that have led to the expulsion, to hinder or stop and Federation or other legal requirements and obligations in a different location or specific accommodation outside of the District of the immigration authorities.
(4) to the continuation of efforts that have brought the expulsion to impede or stop, the alien may be required also to use certain means of communication or services does not, as far as means of communication left him and the restriction is necessary to serious dangers for internal security or life and limb to fend off third-party.
(5) the obligations according to rest the paragraphs 1 to 4, if the alien is in detention. An order is immediately executable under paragraphs 3 and 4.

Article 55 discretionary expulsion (1) an alien may be expelled if his stay compromised public safety and order or other important interests of the Federal Republic of Germany.
(2) a foreigner may be expelled in particular referred to in paragraph 1, if he 1 during an administrative procedure carried out by authorities of the Schengen State, in the country or abroad a) false or incomplete information to obtain a German residence permit, a Schengen visa, airport transit visa, a passport replacement who has made approval of an exemption from the obligation to pass or the suspension of deportation or b)
Despite existing legal obligation not the competent authorities participated in measures for the implementation of this Act or of the Schengen Convention, as far as the alien was previously pointed out on the legal consequences of such acts, 1a.
an employer has made false or incomplete information when a work contract and gives a right of residence pursuant to section 19 para 2 No. 3, 2. committed not only isolated or minor breach of legislation or judicial or administrative decisions or orders or an offence committed outside the Federal territory has, look at the Federal territory as intentional crime is 3 against a provision of law applicable to the exercise of commercial immorality, or violates official available , 4. heroin, cocaine, or a comparable to dangerous narcotic drugs consumed and a serving his rehabilitation treatment required is not ready or eludes you, 5 by his behaviour endangers the public's health or long term homeless is 6 for himself, his family members or does not claim social assistance for other members of the household, 7 receiving assistance for education outside the family or help for young adults under the eighth book of the social code; This does not apply for a minor whose parents or whose only person concern legitimate parent is legally holding up in the Federal territory, 8 a) publicly, in a meeting or through dissemination of writings a crime against peace, a war crime, approves a crime against humanity and terrorist acts of comparable weight in such a way or promote, which is suitable to disturb the public order and security , or b) incites to hatred against parts of the population in a way that is suitable to disturb the public order and security, or calls for violent or arbitrary measures against them or the human dignity of others by attacking, he berated the populations, malicious contempt makes or maligned, 9 on a child or a young people deliberately and constantly acts, to generate or amplify hatred of members of other ethnic groups or religions , 10 another person in worse way, taking on the application or threat of violence, it holds, to participate in the economic, cultural and social life in the Federal Republic of Germany or 11 compels another person to the entering into the marriage or try this.
(3) when deciding on the expulsion are to consider 1 the duration of legal residence and the legitimate personal, economic and other ties of the foreigner in the Federal territory, 2nd living the consequences of expulsion for the family or life partner of the foreigner, who are legally resident in the country, and with him in family and life partnership or cohabitation, 3rd in section 60a paragraph 2 and referred 2 b requirements for the suspension of the deportation.

Article 56 special designation of protection (1) a foreigner who has 1 a settlement permit and are for at least five years lawfully in Germany has stopped, 1a.
a permit for permanent residence - EU has, 2. has a residence permit and born in Germany or as minors in the Federal territory is entered and who has resided legally in the territory for at least five years, 3. has a residence permit, who resided legally in the territory for at least five years and lives with one of foreigners referred to in paragraphs 1 and 2 in marital life-partnership life community , lives 4 with a German family or life partner in family and life partnership or cohabitation, 5 as the asylum owner is recognized, in the Federal territory enjoys the legal status of foreign refugee or one of an agency of the Federal Republic of Germany issued travel document after the Convention of 28 July 1951 on the status of refugees (Federal Law Gazette 1953. II p. 559) owns, enjoys special protection of deportation. He is shown only for serious reasons of public security and order. Serious grounds of public security and order are 53 and 54 No. 5 § usually in cases of § 5 (b) and 7. Article 53 conditions are met, the alien is expelled usually. Are the conditions of § 54, so his expulsion will be decided at discretion.
(2) on the designation of adolescents who grew up in Germany and has a right of residence, as well as the expulsion of a minor who has a residence permit or right of residence, will be decided in cases of §§ 53 and 54 discretion. As far as the parents or the only person custodial parent of the minor is legally residing in the Federal territory, the minor only in the cases of § 53 is shown; the expulsion will be decided at discretion. Sentence 1 shall not apply if the adolescent is res judicata because standard Commission of not insubstantial deliberate offences, because of serious crime or a particularly serious crime.
(3) an alien who holds a residence permit according to section 24 or section 29 para 4, can be expelled only under the conditions of article 24, paragraph 2.
(4) a foreigner who submitted an asylum application, may be expelled only under the condition that the asylum procedure happened without recognition as the asylum owner or without the granting of international protection (article 1 paragraph 1 paragraph 2 of the asylum procedure Act) is completed. The condition is apart from, if 1 a situation exists which justifies a designation referred to in paragraph 1, or 2. a deportation threat issued according to the provisions of the asylum procedure act has become enforceable.
Section 2 enforcement § 57 exit mandatory expulsion (1) an alien number 2 of Regulation (EC) No 562 / 2006 (border) is taken up in connection with the unauthorised entry across a border within the meaning of article 2, should be pushed back.
(2) an executable exit requiring foreigners, which is included by another Member State of the European Union, intergovernmental agreement on January 13, 2009 applicable in Norway or Switzerland on the basis of one, should be pushed back to this country; Similarly, if the alien is encountered by the services in the border region in direct temporal relation to an unauthorised entry and evidence, that another State on the basis of legislation of the European Union or an international agreement for the implementation of the asylum procedure is responsible and a up or recovery process is initiated.
(3) to apply article 58, paragraph 1 b, article 59, paragraph 8, § 60 paragraph 1 to 5 and 7 to 9, which are articles 62 and 62a.

Section 58 is deportation (1) of the aliens to be deported when the exit is executable, a departure deadline has not been granted or this has expired, and voluntary compliance with the obligation to leave is not secured or a departure monitoring appears necessary for reasons of public security and order. In the event of one of the conditions referred to in article 59, paragraph 1, sentence 2 the departure deadline, the aliens before they expire should be deported.
(1a) before of the deportation of unaccompanied underage foreigner has the authority to make sure that this passed a member of his family, a person entitled to the person concerned or an appropriate recording facility in the State of return.
(1B) a foreigner, of a permit for permanent residence - EU owns or holds an appropriate legal status in another Member State of the European Union and is in another Member State of the European Union international of protection justified, must be deported except in the cases of § 60 paragraph 8 sentence 1 only in the Member State granting protection. Article 60, paragraph 2, 3, 5 and 7 shall remain unaffected.
(2) the exit duty is executable, if the alien 1 is entered without permission, 2. have requested not yet the initial granting of the necessary permit or not yet the extension or despite the submission of stay not according to § 81 paragraph 3 as allowed or the residence permit according to § 81 paragraph 4 not as existing on or 3rd due to a return decision of another Member State of the European Union in accordance with article 3 of Directive 2001/40/EC of the Council of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third country nationals (OJ EC No. L 149, p. 34) is subject to a departure where it is recognised by the competent authority.
In addition, exit duty is only executable if the refusal of the permit or of any other administrative act by the foreigners is subject to a departure pursuant to § 50 para 1, is executable.
(3) the monitoring of departure is especially required when the alien 1 is located on warrant in custody or in other public custody, 2 within the set period of departure not traveled out, 3.
is has been assigned according to § 53 or § 54, 4. is penniless, 5 has no passport or passport, 6th against the foreigners for the purpose of deception has made incorrect statements or denied the information or 7 to recognize gave, that he will not meet his obligation to leave.

a removal order issued section 58a of the removal order (1) that can top state authority against a foreigner on the basis of a forecast to fend off a special danger for the security of the Federal Republic of Germany or a terrorist threat without previous expulsion based on facts. The removal order is enforceable immediately; a threat of deportation is not required.
(2) the Federal Ministry of the Interior can explain the acquisition of jurisdiction if there is a particular interest of the Federal Government. The Supreme authority of the country shall be informed thereof. Removal orders of the Federal Government be carried out by the Federal Police.
(3) a removal order may not be completed if the conditions for banning the deportation exist according § 60 para 1 to 8. Article 59, paragraph 2 and 3 shall apply accordingly. The test is the decisive about the removal order authority, which is not bound to findings, taken from other procedures.
(4) opportunity to contact a lawyer of his choice is immediately after the announcement of the removal order the foreigners, unless he assured before legal assistance; It is this pointing to the legal consequences of the removal order and the given remedies. An application for provisional legal protection after the administrative court order is within seven days from the date of removal order to make. The deportation may not performed until the expiry of the period pursuant to sentence 2 and in the case of timely submission until the decision of the Court on the application for interim relief.

§ To threaten 59 threat of deportation (1) that is deportation under provision of a reasonable period between seven and 30 days for voluntary departure. Exceptionally a shorter period can be set or apart from a period of grace, if this is mandatory in some cases to safeguard predominant public interests, in particular if reasonable suspicion is 1 that the foreigners want to escape deportation, or 2 of the aliens pose a significant risk to public safety or order goes out.
Under the conditions referred to in sentence 2 can be seen down also by a threat of deportation, if 1 the residence permit according to § 51 para 1 No. 3 to 5 is extinguished or 2 the alien already has been informed, while respecting the requirements of section 77 to the existence of his/her obligation to exit.
The leave period may be extended appropriately, taking into account the special circumstances of the case or set for a longer period of time. section 60a paragraph 2 shall remain unaffected. The leave period is interrupted if the enforceability eliminates the requirement of exit or the threat of deportation.
(2) in the threat should referred to the State, in which the foreigners should be deported, and the foreigners be pointed out that he can be deported in another State, he must travel to the or is still committed to its acquisition.
(3) the presence of deportation prohibition does not preclude the adoption of the threat. In the threat, the State is to refer to the alien may not be deported. The administrative court finds the existence of a prohibition of the deportation, the legality of the threat remains otherwise unaffected.
(4) after joining the nonrepudiation of the deportation threat circumstances be disregarded for further decisions of immigration about the expulsion or suspension of deportation, facing deportation in the State referred to in the deportation threat and that occurred before the nonrepudiation of the threat of deportation. other facts asserted by the foreigners facing deportation or deportation in this State, may be disregarded. The rules according to which foreigners can make legal means of action or claims in the proceedings of for interim relief after the administrative court order the circumstances referred to in sentence 1, shall remain unaffected.
(5) in the cases of § 58 paragraph 3 No. 1, it requires no deadline; the alien is deported from the arrest or the public custody. The deportation will be advertised at least a week in advance.
(6) concerning the granting of the period referred to in paragraph 1, a certificate is issued the foreigners.
(7) if the aliens are concrete evidence available, that of foreigners victims one in § 25 paragraph 4a set 1 or in section 25, paragraph 4 sentence 1 mentioned crime was, puts them by way of derogation from paragraph 1 sentence 1 a departure deadline, which to be such is that he is a decision about his willingness to statement according to § 25 paragraph 4a sentence 2 number 3 or according to § 25 paragraph 4 sentence 2 can take number 2. The departure period is at least three months. The foreigners authority may refrain from setting a departure time limit pursuant to sentence 1, preserve this or shorten if the stay of the alien's public safety and order or other major interests of the Federal Republic of Germany affected 1 or 2 the aliens voluntarily after the disclosure pursuant to sentence 4 back connection has recorded to persons according to § 25 paragraph 4a sentence 2 number 2.
The foreign authority or a body authorized by them shall inform the foreigners about the rules and regulations, programs, and measures for victims in § 25 paragraph 4a sentence 1 crimes described above.
(8) aliens, who were without permission according to § 4 paragraph 3 to employment, are facing deportation on the rights referred to in article 6 paragraph 2 and article 13 of Directive 2009/52/EC of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 providing for minimum standards on sanctions and measures against employers, the third-country nationals without legal residence employ (OJ L 168 of the 30.6.2009, p. 24), to teach.

Section 60 prohibition of the deportation (1) in application of the Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugees (BGBl. 1953 II p. 559) an alien in a State may be deported in which his life or his freedom because of his race, religion, nationality, membership of a particular social group or because of his political convictions is threatened. The same applies to asylum and foreigners, where refugee status has been granted irrevocable or which enjoy the status of foreign refugees for any other reason in the Federal territory, or which are recognised outside the Federal territory as foreign refugees under the Convention relating to the status of refugees. If the foreigners that invokes the prohibition of deportation under this paragraph, the Federal Office for migration and refugees notes except in the cases of the set 2 in an asylum determination procedure, whether the prerequisites of sentence 1 and the refugee status to recognize is the foreigner. The decision of the Federal Office may be contested only by the provisions of the asylum procedure act.
(2) an alien may not be deported to a State in which serious damage referred to in article 4, paragraph 1, of the asylum procedure act threatens him. Paragraph shall accordingly apply 1 sentence 3 and 4.
(3) should a foreigner in a State be deported, because this State finds the alien for an offence and the danger of the imposition or the enforcement of the death penalty, the provisions on extradition apply corresponding.
(4) is a formal request for extradition or arrest request associated with the announcement of an extradition request from another State, the foreigner may be deported pending a decision on extradition only with the consent of the authority that is responsible under section 74 of the Act on international legal assistance in criminal matters for the granting of extradition in this State.
(5) a foreigner may be not deported, unless resulting from the application of the Convention of 4 November 1950 for the protection of human rights and fundamental freedoms (BGBl. 1952 II S. 685) reveals that the deportation is inadmissible.
(6) the General risk prosecution and punishment can threaten a foreigner in another State and, as far as from the paragraphs 2 to 5 not something else arises, the concrete risk of a punishment legitimate according to the law of another State do not preclude deportation.
(7) by the deportation of an alien to another State should be waived if there exists for these foreigners a considerable specific danger to body, life or freedom. Hazards pursuant to sentence 1, which is generally exposed to the population or the population of foreigners belongs to, are taken into account when requests according to section 60a paragraph 1 sentence 1.
(8) paragraph 1 shall not apply if the foreigner as a danger for serious reasons to see the Federal Republic of Germany is security or for the general public is a danger because he judicata due to a crime or a particularly serious offence to a term of imprisonment of at least three years. The same applies if the alien meets the requirements of section 3 paragraph 2 of the asylum procedure act.
(9) in the cases of paragraph 8, the unit can be used to the deportation threatened a foreigner who submitted an asylum application, by way of derogation from the provisions of the asylum procedure act and this carried out. Without prejudice to the provisions of paragraphs 2 to 7.
(10) a foreigner should be deported where the conditions of in paragraph 1 are available, can be apart from not, threatening deportation and set a reasonable deadline for departure. In the threat, the States are to call in which the alien may not be deported.
(11) (dropped out) § 60a temporary suspension of deportation (acquiescence) (1) that can top authorities of the State under international law or humanitarian reasons or for the political interests of the Federal Republic of Germany order that the deportation is exposed by foreigners from certain States or groups of foreigners certain otherwise in general or in certain States for no longer than six months. For a period of § 23 para 1 (2) is for more than six months the deportation of a foreigner, as long as the deportation for factual or legal reasons is impossible and no residence permit is granted. The deportation of a foreigner is also exposing when his temporary presence in the Federal territory for criminal proceedings for a crime by the public prosecutor's Office or the Criminal Court for appropriate shall be deemed, because without his exploration of the facts would be more difficult. A toleration, a foreigner may be granted, if urgent humanitarian or personal reasons or significant public interests require its temporary more presence in the Federal territory.
(2a) the expulsion of a foreigner is suspended for a week when failed his expulsion or deportation, detention is not ordered, and the Federal Republic of Germany on the basis of a legal provision, in particular of article 6 paragraph 1 of Directive 2003/110/EC of 25 November 2003 on assistance for transit operations in the context of return operations by air (OJ EU no. L 321, p. 26), is committed to his readmission. The suspension may be extended pursuant to sentence 1. The entry of the foreigner is to admit.
(2B) as long as an alien who holds a residence permit pursuant to section 25a paragraph 1, is a minor, the deportation of his parents or one alone person-custodial parent and the minor children who live with their parents or the only person custodial parent in a family life community, should be suspended.
(3) the exit duty of a foreigner, whose Abschiebung, remains unaffected.
(4) the suspension of the deportation is to issue a certificate of the foreigner.
(5) the suspension of deportation will be void with the departure of the foreigner. It is revoked when the reasons conflicting with the deportation. The foreigners will be immediately deported to extinction without renewed threat and deadline, unless the suspension is renewed. Is the deportation proposed revocation at least one month in advance to announce the expulsion more than exposed a year; the announcement is to be repeated if the suspension for more than a year has been renewed.

§ 61 spatial limitation, Home Edition, exit facilities (1) an executable subject to departure alien is geographically restricted to the territory of the country. The spatial limit pursuant to sentence 1 may be waived if the foreigners to engage in employment without checking is entitled according to § 39 para 2 sentence 1 No. 1, or if this is necessary for the purposes of schooling, occupational education and training or studying at a State or state-recognised university or comparable educational establishment. The same applies if this serves the maintenance of the family unit.
(1a) in the cases of § 60a paragraph 2a will stay confined to the District of the last competent foreigners authority domestically. Of foreigners to travel there immediately after entry. Such a body is not determined, section 15a shall apply mutatis mutandis.
(1B) which means confinement after paragraphs 1 and 1a shall lapse if of foreigners allows continuously for three months, tolerated or permitted in the Federal territory to stop.
(1c) a spatial limitation of stay of a foreigner subject to executable exit can be arranged independently of paragraphs 1 through 1B, if 1 the alien for an offence, with the exception of such offences, the offence can be realized only by foreigners is res judicata, 2. facts justify the conclusion that the foreigners against provisions of the Narcotic Drugs Act has violated, or 3. concrete measures for the termination of the stay against the foreigners to come.
(1 d) an executable exit requiring foreigners, whose livelihood is not secured, is obliged to take his habitual residence (Home Edition) in a particular place. If the foreigners authority has ordered anything else, is the residence where lived the foreigners at the time of the decision on the temporary suspension of deportation. The immigration authorities can change the residence rest on its own initiative or at the request of the foreigner; Here are the budget community of family members or other humanitarian reasons of comparable weight into account. The foreigners can temporarily leave the place determined by the edition of the residence without permission.
(1e) further conditions and requirements can be arranged.
(2) the countries can create executable exit requiring foreigners exit facilities. Departure facilities will be promoted through support and advice the willingness to voluntary departure and secured the accessibility for authorities and courts, as well as conducting the exit.

§ 62 detention (1) the detention is inadmissible if the purpose of the arrest can be achieved by another means of milder, also sufficient. The detention is that shortest to limit possible duration. Minors and families with minors are allowed only in exceptional circumstances and only for so long in detention, as is reasonable, taking into account the best interest of the child.
(2) an alien is to prepare the expulsion on warrant in custody to take, if not immediately decide on the designation and the deportation without the detention considerably more difficult or frustrated would (Vorbereitungshaft). The duration of Vorbereitungshaft to six weeks do not exceed. In the case of the expulsion there is need for the continuation of detention until the end of the arranged period of any further court order.
(3) an alien is to take (Sicherungshaft), if 1 of foreigners on the basis of an unauthorised entry is executable departure subject to, to secure the deportation on warrant in custody 1a.
a deportation order after paragraph 58a, this can be completed but not immediately, 2. the leave period has expired and of foreigners has changed its location, without specifying an address to the immigration authorities, under which he is reachable, 3. He to be reasons for a date not at the place specified by the Immigration Office announced for the deportation was found , 4th he has eluded the deportation in any other way or 5. reasonable suspicion is that he wants to escape the deportation.
Can the foreigners for a period of no longer than two weeks in Sicherungshaft be taken, if the leave period has expired and it is clear that deportation can be performed. The Sicherungshaft 1 No. 1 may be waived by the arrangement exceptionally after set, if the alien proves that he wants to escape the deportation. The Sicherungshaft is inadmissible if it is established that reasons, cannot be held responsible that the foreigner, deportation can be performed within the next three months. The deportation for reasons, which the foreigners to represent has failed, the arrangement remains intact until the end of the period of the arrangement pursuant to sentence 1.
(4) Sicherungshaft can be arranged up to six months. It may be extended in cases where the alien prevents his deportation, to a maximum of twelve months. To expect the Sicherungshaft to the total duration is Vorbereitungshaft.
(5) the authority responsible for the detention request can hold a foreigner without a prior judicial order and for the time being take into custody if the urgent suspicion of the existence of the conditions pursuant to paragraph 3 sentence 1 is 1, 2.
the judicial decision about the arrangement Sicherungshaft not previously can be obtained of and 3. reasonable suspicion exists that the foreigners of the arrangement Sicherungshaft wants to evade the.
The foreigner is immediately the Sicherungshaft to show the judge to decide on the arrangement.

section 62a enforcement of detention (1) the detention is carried out basically in special detention centres. There are no special detention centres in the country, she may be performed in this country in other prisons; the deportation of prisoners are in this case separately to accommodate by convicts. Be arrested several members of a family, so they are separated from the other prisoners for deportation to accommodate. An adequate level of privacy is them to ensure.
(2) the deportation of prisoners will be allowed to contact with legal representatives, family members and the competent consular authorities.
(3) in the case of underage prisoners of deportation are in compliance with the stipulations in article 17 of Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on common standards and procedures in Member States for returning illegal third-country nationals (OJ L 348 of December 24, 2008, p. 98) age-typical concerns taken into account.
(4) will be allowed at the request of employees of relevant active help and support organisations to attend deportation prisoners at their request.
(5) prisoners of deportation are to inform about their rights and obligations and establishing rules.
Chapter 6 liability and fees section 63 obligations of transport operators (1) a transport operators may carry foreigners only in the Federal territory, if they are in possession of a necessary passport and a residence permit required.
(2) the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by can in agreement with the Federal Ministry of transport, building and Urban Affairs prohibit a carriers to carry foreigners contrary to paragraph 1 in the Federal territory and threaten a penalty payment in case of the infringement. Opposition and action have no suspensive effect; This is true also with regard to the fixing of the penalty payment.
(3) the penalty against the carriers for every foreigner, he promoted a disposition referred to in paragraph 2 contrary to, is at least 1,000 and a maximum of 5,000 euros. The penalty can be set by the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by and recovered.
(4) the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by can agree with be encouraging under workers regulations to implement the obligation referred to in paragraph 1.

64 rear carriage obligation of carriers (1) § a foreigner will be rejected, so the carriers, which has promoted him to the border immediately to get out of the country has it.
(2) the obligation referred to in paragraph 1 for a period of three years with regard to foreigners, transported without necessary passport, passport or necessary residence permits in the Federal territory and which are not rejected on entry, because it is political persecution, persecution in the sense of § 3 paragraph 1 of the asylum procedure act or the threat of serious damage in the sense of § 4 paragraph 1 of the asylum procedure act or in section 60, paragraph 2 , 3, 5 or 7 para called the above-mentioned circumstances. It goes out if the foreigners granted a residence permit under this Act.
(3) the transport operators has to bring the foreigners at the request of the authorities responsible for carrying out of police control of cross-border traffic in the State which issued the travel document, or from which he was promoted, or in any other State, in which its entry is ensured.

§ 65 obligations of the entrepreneur of a traffic Airport Airport operator is obliged to provide suitable accommodation for the accommodation of foreigners, who are not in possession of required passports or visas required, until the enforcement of the border police decision on the entry on the airport grounds.

Section 66 costs debtors; Security deposit (1) by the enforcement costs, a spatial limitation, the rejection, expulsion or deportation resulting, has to carry the foreigners.
(2) in addition to the foreigner liable for the costs referred to in paragraph 1, who has committed to the Immigration Office or the diplomatic mission to come up for the exit costs of the foreigner.
(3) in the cases of § 64 para 1 and 2 is liable of transport operators in addition to the foreigners for the costs of the return of the foreigner and the costs incurred by the arrival of the alien at the border crossing points to the implementation of the decision on the entry. A transportation entrepreneur who culpably contravenes an injunction pursuant to section 63, paragraph 2, shall be liable in addition to the foreigners for any other costs incurred in the cases of § 64 para 1 through the rejection and in the cases of § 64 para 2 through the deportation.
(4) for the costs of deportation or expulsion shall be liable: 1 who the foreigners as an employee worked as an employer, the the exercise of gainful employment was not allowed according to the provisions of this Act;
2. a contractor for an employer as a direct contractor has provided services, if he or he should've recognised respecting the care required in the transport, that the employer has used the foreigners for the provision of the service as an employee, where the exercise of gainful employment was not allowed according to the provisions of this Act;
3. who has knowledge of the employment of the foreigner as prime contractor or intermediary entrepreneur without direct contractual relations with the employer, which the exercise of gainful employment was not allowed according to the provisions of this Act;
4. whoever commits an offence according to § 96;
5. the foreigners, so far as the costs of the other debtors of costs cannot be recovered.
The sentence 1 number 1 to 4 liable for any persons referred as joint and several debtors within the meaning of article 421 of the civil code.
(4a) according to paragraph 4 point 1 shall not be liable, if the employer complied with its obligations under article 4, paragraph 3, sentence 4 and 5 as well as his obligation according to § 28a of the fourth book of social code in conjunction with the articles 6, 7 and 13 of the data acquisition and transmission regulations or according to § 18 of the workers Arbeitnehmer‑entsendegesetz is, unless he had knowledge that the residence permit or the certificate of the permit of stay or the suspension of the deportation of the foreigner was fake.
(5) the cost borrowers a security deposit may be required. The arrangement of a guarantee of the foreigner or the cost entity pursuant to paragraph 4 can be set 1 and 2 by the authority which adopted them, without previous enforcement order and deadline enforced, if otherwise the collection would be at risk. Return flight tickets and other tickets are owned by a foreigner, rejected, pushed back, expelled or deported to or allowing the entry and stay only because of the position of an asylum application can be confiscated for the cost of exit.

§ 67 extent of cost liability (1) the cost of deportation, expulsion, refoulement and the enforcement of a spatial limitation include 1 the transport and other trip expenses for the foreigner within the Federal territory and to the final destination outside the Federal territory, 2. incurred in the preparation and implementation of the measure administrative costs including the costs of the detention and the translation and interpreting costs and expenditure on accommodation , Catering and other supply of the foreigner, and 3 all a necessary accompaniment of the foreigner costs including staff costs.
(2) that include cost, which the carriers 3 sentence 1 shall be liable for 66 paragraph pursuant to §, 1 referred in paragraph 1 No. 1 cost, 2. administrative costs until the execution of the decision on the entry and expenditure on accommodation, food and other supply of the foreigner, translation and interpreting costs and 3. cost designated which in paragraph 1 No. 3 , as far as the transport operators is not the required accompaniment of the foreigner.
(3) the costs referred to in paragraphs 1 and 2 collected by the authority under section 71 by performance ruling in the amount of the costs actually incurred. The General principles for the calculation of personnel costs of the public sector shall apply with regard to the calculation of personnel costs.

§ 68 liability for living
(1) a person who has undertaken the Immigration Office or a representative to bear the costs for the livelihood of a foreigner, has to repay all public funds used for the means of subsistence of the alien's including the supply of housing and care in case of illness and long-term care also if the expenses are based on a legal claim of the foreigner. Expenses, based on a contribution cannot be refund.
(2) the obligation set 1 must referred to in paragraph 1 of the writing. It is enforceable under the administrative enforcement Act. Reimbursement right to the public authority, which has spent public funds.
(3) the foreign representative shall immediately inform the immigration authority of an obligation referred to in paragraph 1 set 1 (4) the Immigration Office informed when she becomes aware of the expenditure referred to in paragraph 1 to rapporteur public funds, without delay the public body, is entitled to the benefit of the obligation referred to in paragraph 1 sentence 1 and gives you all the information necessary for the assertion and enforcement of the refund claim. The recipient may use the data only for the purpose of reimbursement of public funds spent on the foreigners, as well as the refusal of other benefits.

Section 69 (1) fees for official acts according to this Act and the regulations adopted for the implementation of this Act be fees and expenses. Sentence 1 does not apply to official acts of the Federal Agency for work after the sections 39 to 42. section 287 of the third book of the social code remains unaffected.
(2) the Federal Government determined toll facts, fees and fee waivers and discounts, in particular for cases of indigence by decree with the consent of the Federal Council. The administrative costs act in force until the 14th of August 2013 amended shall apply insofar as this Act contains no deviating regulations.
(3) the fees specified in the Decree may not exceed the following limits: 1. for the grant of a residence permit: 140 euro, 1a.
for the issue of an EU blue card: 140 euro, 2. for issuing a Niederlassungserlaubnis: 260 euro, 2a.
for the granting of a permit for permanent residence - EU: 260 euro, 3 for the renewal of a residence permit or an EU blue card: 100 euro, 4 for a national visa and issue a replacement passport and a passport replacement: 100 euro, 5 for the recognition of a research facility for the conclusion of arrangements entered into after section 20: 200 euro, 6 for other acts: 30 euro, 7 for official acts for the benefit of minors : half of the fee for the official act, 8 for re-issuing a document according to § 78 para 1, which is necessary due to a change of data according to article 78 paragraph 1 sentence 3, on the basis of the expiry of the technical cards use, due to the loss of the document or on the basis of the loss of the technical functioning of the document: 60 Euro.
(4) for granting a national visa and a passport replacement at the border, you must be a surcharge of EUR 25. For an official act carried out at the request of the applicant out of working hours, you must be a surcharge of EUR 30. Fees surcharges can be set for the acts against a national, whose home State stands higher than the fees established pursuant to paragraph 2 for corresponding acts of Germans. The sentences 2 and 3 shall not apply for the issue or extension of a Schengen visa. With the fixing of fees charges may exceed the maximum rates specified in paragraph 3.
(5) the Decree may provide pursuant to paragraph 2, that a processing fee is charged for application for paid official acts. The fee to apply for a settlement permit or a permit for permanent residence - EU must be more than half of the fee to be collected for their issuance. The fee is to offset against the fee for the official act. It is not repaid in the case of the withdrawal of the request and the refusal of the requested Act.
(6) the regulation may provide for fees referred to in paragraph 2 for filing an objection, which may amount to a maximum: 1 for the opposition against the rejection of an application to perform of a paid official act: half for these planned fee, 2nd for the opposition to an other official act: 55 euros.
If the opposition succeeds, is to calculate the fee on the fee for the official act intended and to pay back the rest.

Article 70 Statute of limitations (1) the costs referred to in article 67, paragraph 1 and 2 claims six years after the due date. Article 17 of the administrative expenses Act finds appropriate application.
(2) the limitation period for claims after the §§ 66 and 69 also interrupted in addition to the cases of § 20 para 3 of the administrative costs act in force until August 14, 2013 amended as long as resides the cost borrowers not in Germany or his stay therefore cannot be determined in the Federal territory, because he has not complied with a legal obligation or duty of disclosure.
Chapter 7 rules of procedure section 1 responsibilities § 71 (1) responsibility for asylum - and pass-legal measures and decisions under this Act and after immigration provisions in other laws are the foreigners authorities responsible. The State Government or the point some of you can determine that only one or more specific immigration authorities are responsible for individual tasks.
(2) in a foreign country, the foreign representatives authorized by the Ministry of Foreign Affairs are responsible for passport and visa issues.
(3) the authorities responsible for carrying out of police control of cross-border traffic are responsible for 1 the refoulement and expulsion at the border, 1a.
Deportations on the border, if the foreigners at or after the unauthorised entry across a border within the meaning of article 2 point 1 of Regulation (EC) No 562 / 2006 (internal) is taken up, 1B. further has moves deportations on the border, if the alien is already illegally entered, then and in a different border or on a non-approved or approved as border crossing Airport , Flight or landing or sea or inland port is taken up, 1 c.
the limitation in time of the effects due to the down made by them and displacements article 11 paragraph 1 and 2, 1 d.
the repatriations of foreigners from others and in other States and 1e.
Apply for custody and arrest, insofar as it is necessary to carry out of the measures referred to in paragraphs 1 to 1 d, 2. a visa and the exhibition of a passport replacement according to § 14 para 2 as well as the suspension of deportation according to section 60a paragraph 2 a, 3. the withdrawal and revocation of national visas, as well as decisions to article 34 of Regulation (EC) No. 810/2009 a) in the case of rejection , Expulsion or deportation, as far as the conditions of the number 1a or 1B are met, b) on request of the foreign representative, which issued the visa, or c) at the request of the Immigration Office which has agreed to the granting of the visa unless they required their consent, 4. the prohibition of exit and the measures according to article 66 par. 5 on the border, 5. the inspection at the border, whether carriers and other third parties the provisions of this Act and the regulations adopted on the basis of this Act and orders observed suffer from 6 other legal measures and decisions, 7 arises the need on the border and they are general or authorized in the specific case of the Federal Ministry of the Interior, obtaining return documents for foreigners of individual States in the way of official assistance, 8 the issuance of notices provided for in legislation of the European Union and certificates by the date and place of entry on the external border of a Member State , which fully applying the Schengen acquis; Thus, the jurisdiction of the immigration authorities or others by certain countries is not excluded.
(4) for the necessary measures according to the § § 48 and 49 para 2 to 9 are the immigration authorities, the authorities responsible for carrying out cross-border traffic police control and, as far as it is necessary for the fulfilment of their tasks under paragraph 5, the police forces of the countries responsible. In the cases of § 49 para 4, also the authorities are responsible, which cause the distribution according to § 15a. In the cases of § 49 para 5 No. 5, the foreign representatives authorized by the Ministry of Foreign Affairs are responsible.
(5) for the expulsion, as well as the enforcement of the duty of leaving article 12 par. 3 and the execution of the deportation and, insofar as it is the preparation and backup these measures required the arrest and requesting the arrest the police of the countries involved.
(6) the Federal Ministry of the Interior or the body appointed by decides in consultation with the Foreign Ministry about the recognition of passports and passport replacement documents (section 3 paragraph 1); the decisions taken as generally available and can be announced in the Federal Gazette.

section 71a jurisdiction and information (1) within the meaning of § 36 para 1 No. 1 of the code of administrative offences are administrative authorities in the cases of article 98 para 2a and 3 No. 1 the authorities of the customs administration. In the prosecution and punishment, you collaborate with the authorities referred to in § 2 para 2 of undeclared work fighting Act.
(2) the Customs authorities inform the central register of the commercial para 2a and 3 No. 1 of their to be legally enforceable rulings according to article 98. This only applies if the amount of the fine is more than 200 euros.
(3) courts, law enforcement, and enforcement authorities should the authorities of the Customs Administration findings from other methods that from their point of view to the prosecution of offences according to article 98 No. 1 paragraph 2a and 3 are required, submit, is recognizable if not for the transmitting authority, that prevail protect interests of the person concerned or another party to the exclusion of the delivery. It should be noted how the findings to be secured.

Article 72 participation requirements (1) a Betretenserlaubnis (§ 11 par. 2) may be granted only with the consent of the foreigners authority responsible for the intended place of residence. The authority, which has expelled the foreigners, deported or pushed back, is usually to participate.
(2) the existence of a target State-related deportation ban according to § 60 paragraph 5 or 7 and the existence of an exclusion offence according to article 25, paragraph 3, sentence 2 number 1 to 4 decides the Immigration Office only after prior involvement of the Federal Office for migration and refugees.
(3) spatial limitations, requirements and conditions, limits according to § 11 para 1 sentence 3, orders according to § 47 and other measures against an alien who is not in possession of a residence permit required, may be changed by another authority only in agreement with the authority or repealed, that ordered the measure. Sentence 1 shall not apply if the stay of the foreigner is limited according to the provisions of the asylum procedure act on the District of the other foreigners.
(4) a foreigner against the public lodge a complaint or a criminal investigation is initiated, may be expelled only in agreement with the competent public prosecutor's Office and deported. An alien, is the person to be protected within the meaning of the witness protection harmonization Act, may be expelled only in agreement with the witness protection department or deported.
(5) § 45 of the eighth book of the social code does not apply to exit facilities and facilities which serve the temporary accommodation of foreigners, a residence permit granted under international law, humanitarian or political reasons or where the deportation is exposed.
(6) before a decision on the approval or the extension or the revocation of a residence permit according to § 25 paragraph 4a or 4B and the setting, lifting or shortening a departure deadline according to article 59, paragraph 7 for in § 25 is competent public prosecutor's Office or the criminal court dealing with him to participate in exempted para 4a or 4B regarding criminal proceedings, unless it is a case of § 87 para 5 No. 1 before. If the competent public prosecutor's Office is not yet known to the Immigration Office, she involved the police authority responsible for the place of residence before a decision on the establishment, cancellation or shortening a departure deadline according to article 59, paragraph 7.
(7) to the examination of the existence of the prerequisites of § § 18, 18B, 19, 19a can participate in the federal employment agency also then the foreigners authority, if not require their consent.

§ 72a comparison of visa application data for security purposes (1) data, which in the visa application process by the German representative to the visa applicant person, a loader, and to persons who by submitting a declaration of the commitment or in any other way guarantee the subsistence costs or be elevated to other reference persons in domestic to carry out comparisons for security purposes at the Federal Office of Administration delivered. The same applies to data pursuant to sentence 1, the a diplomatic mission of another Schengen State referred to in article 8 (2) of Regulation (EC) no 810 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing a code on visas (Visa code) (OJ community OJ L 243 of the 15.9.2009, p. 1) has sent a German representative to the decision on the visa application. A delivery is not set 1 or set 2, if a data transfer is carried out according to section 73, paragraph 1, sentence 1.
(2) that data referred to in paragraph 1 sentences 1 and 2 are in a particular organizational unit of the Federal Administrative Office in one process with data from the file in the sense of § 1, clause 1 of the anti-terror file law (anti terrorist file) to persons automated matched, where facts that justify adoption that it has 1 a terrorist association according to § 129a of the criminal code, the international relevance, or a terrorist association according to § 129a in conjunction with § 129b (1) sentence 1 of the Penal Code related to the Federal Republic of Germany belong to or support or illegally use violence as a means of enforcing international-aligned political or religious issues 2. a grouping which supports such an association, belong to or support these deliberately having regard to the activity of the group supporting terrorism or 3rd or support such a use of force, prepare or deliberately cause through their activities, in particular by advocating such violence, or 4 with the persons referred to in number 1 or number 3 not only fleetingly or in random contact in connection stand and through them further instructions for the reconnaissance or combat international terrorism are expected, as far as facts justify the assumption that they have 3 knowledge of the planning or committing an offence referred to in paragraph 1 or the exercise, support or preparation of unlawful violence within the meaning of point.
The data be 1 persons named in sentence after marking by the authority, which has stored the data in the anti-terrorist file, matched by the Federal Criminal Police Office to the special organizational unit in the Federal Office of Administration for the data referred to in paragraph 1 sentences 1 and 2, transmitted and stored there. Through appropriate technical and organizational measures is to ensure that no unauthorized access is carried out on the contents of the data.
(3) in the case of a hit security concerns are against the granting of the visa the statement of refusal reasons according to § 5 paragraph 4 or to the examination of other have set 1 and 2 to the authorities submitted the data referred to in paragraph 1 to store what data about this person in the anti-terrorist file. They shall forthwith communicate a note the competent representative of the Federal Office of Administration if there are grounds for refusal pursuant to § 5 paragraph 4 or other safety concerns against the grant of the visa.
(4) the data stored in the particular organizational unit in the Federal Office of Administration referred to in paragraph 1 sentences 1 and 2 are deleted sentence 1 immediately upon completion of the comparison referred to in paragraph 2; When matching a hit results, only the visa file number is stored. This will be deleted when the special organizational unit in the Office of the Federal Administration is established, that a message sentence 2 to the foreign representative not to be has according to paragraph 3, unless the release is done, otherwise.
(5) allowed authorities referred in paragraph 3 sentence 1 store the data sent to them and use, as far as this is necessary for the fulfilment of their statutory functions. Delivery arrangements in other laws remain unaffected.
(6) the Federal Office of Administration ensures that the timing of the reconciliation, the information enabling the identification of matched records, the result of the reconciliation, the forwarding of the data set and the processing of the record for the purpose of the data protection supervision are logged in the case of a hit. The log data is ensuring through appropriate measures against unauthorised access and at the end of the calendar year following the year of its creation, to destroy, as long as they are not required for an already instituted control procedures.
(7) the Federal Office of Administration has to meet the relevant State of the art appropriate technical and organisational measures to ensure data protection and data security, ensuring in particular the confidentiality and integrity of data stored in the particular organizational unit and transmitted.
(8) data protection responsible for the existence of the conditions laid down in paragraph 2 sentence 1 carries the authority which has entered the data in the anti-terrorist file. Privacy implementation of matching is responsible for the Federal Office of administration. The Federal Criminal Police Office is responsible data protection law for the transmitted data to reflect the current status in the anti-terrorist file.
(9) the data referred to in paragraph 2 sentence 2 be corrected if they are corrected in the anti-terrorist file. Are dropped when the conditions of its storage 1 set are account for referred to in paragraph 2 or the data in the anti-terrorist file has been deleted. Sentence 2 shall apply for the review of the further existence of the conditions for the storage of the data referred to in paragraph 2, section 11, paragraph 4 of the anti-terrorist file act according to.

Other participation requirements in the visa procedures and the issuance of residence permits (1) data in the visa application process by the German representative, or by the responsible for the submission of the visa application diplomatic mission of another Schengen State to the visa applicant person, one loader and persons, which guarantee section 73 by submitting a declaration of the commitment or in any other way the subsistence costs or collected for other reference persons in Germany , the military Abschirmdienst, the Federal Criminal Police Office and the Customs Crime Office may be made through the competent authority for determining of refusal reasons according to § 5 ABS. 4 or for the testing of other safety concerns to the Federal Intelligence Service, the Federal Office for constitutional protection,. The procedure under section 21 of the Central Aliens Register Act remains unaffected. In the cases of § 14 para 2, the individual with the police control of cross-border traffic responsible authority may transmit the data collected during the visa application process to the authorities referred to in sentence 1.
(2) the immigration authorities can submit finding of refusal reasons pursuant to § 5 para 4 or for the testing of other safety concerns before the grant or renewal of a residence permit or an acquiescence or stay permission the personal data stored in them to the persons concerned about the Federal Office of Administration to the Federal Intelligence Service, the military Abschirmdienst, the Federal Criminal Police Office and the Customs Crime Office and the State Office for protection of the Constitution and the Landeskriminalamt or the competent authorities the police. The Federal Office for constitutional protection can provide technical support for submissions to the country offices for the protection of the Constitution.
(3) you notify immediately the competent body in paragraphs 1 and 2 security agencies referred to and intelligence services, whether grounds for refusal pursuant to § 5 para 4 or other safety concerns exist; transmission of notices of the country offices for the protection of the Constitution regarding the immigration authorities referred to in paragraph 2, the Federal Office for constitutional protection can provide technical support. The German diplomatic missions and immigration authorities submit the validity of the granted and extended residence permits; the security authorities stated in sentence 1 and intelligence services immediately be during the period of validity of the residence permit grounds for refusal pursuant to § 5 para 4 or other safety concerns known the authorities referred to in sentence 1, they notify immediately the competent immigration authorities or the competent diplomatic mission. The authorities referred to in sentence 1 may save the transmitted data and use, as far as this is necessary for the fulfilment of their statutory functions. Delivery arrangements in other laws remain unaffected.
(4) the Federal Ministry of the Interior in consultation with the Foreign Ministry and considering the current security situation by General administrative provision determines in which cases compared to nationals of certain States as well as members of the groups in any other manner of the authorization of referred to in paragraph 1 is used.

section 73a informed of the issuance of visas (1) teachings of the other Schengen States on issued visas in accordance with article 31 of Regulation (EC) No. 810 / 2009 can be transmitted the military Abschirmdienst, the Federal Criminal Police Office and the customs criminal investigation department to check on the authority of the Federal Intelligence Service, the Federal Office for constitutional protection, whether the grounds referred to in article 5, paragraph 4, or other security concerns preclude the entry and the stay of the visa holder. Teachings of the German diplomatic representations on issued visas, issuing not already preceded a transmission of data in accordance with article 73, paragraph 1 can be submitted for the purpose referred to in sentence 1 of the competent body to the authorities referred to in sentence 1. Data to persons other than the holder of the visa is not transmitted. Article 73, paragraph 3, sentence 3 and 4 shall apply mutatis mutandis.
(2) the Federal Ministry of the Interior in consultation with the Foreign Ministry and considering the current security situation by General administrative provision determines in which cases compared to nationals of certain States as well as members of the groups in any other manner of the authorization of referred to in paragraph 1 is used.

§ 74 participation of the Confederation; Authority (1) a visa can be issued to the political interests of the Federal Government with the proviso, that the extension of the visa and the for a different residence permit after expiry of the visa, the termination and change of requirements, conditions and other restrictions, are connected with the visa may be made only in the consultation or agreement with the Federal Ministry of the Interior or the place designated by him.
(2) the Federal Government may grant individual instructions to the execution of this law and the regulations issued on the basis of this Act, if the security of the Federal Republic of Germany or any other substantial interests of the Federal Republic of Germany's require 1, 2. legal measures a country affect significant interests of any other country, 3. an Immigration Office wants to deport an alien, which belongs to the people liberated at the consular or diplomatic authorities of the requirement of a residence permit.
Phase 1a transit section 74a transit of foreigners foreign countries may return foreigners from their territory via the Federal territory to another State or from another State on the Federal territory again in their territory back take over, if this was allowed by the competent authorities (transit). The transit is carried out on the basis of international agreements and legislation of the European Union. Central Authority paragraph 5 of Directive 2003/110/EC is the federal police authority specified in the regulation according to § 58 (1) of the Federal Police Act referred to in article 4. Through transported foreigners has to tolerate the necessary measures relating to its transit operations.
Section 2 Federal Office for migration and the Federal Office for migration and refugees has refugees section 75 duties without prejudice to the tasks according to other laws the following tasks: 1. coordination of information on residence for the purpose of employment between the immigration authorities, the federal employment agency and the German diplomatic representations for passport and visas authorized by the Ministry of Foreign Affairs;
2. a) development of basic structure and content of the integration course according to § 43 para 3, b) whose conduct and c) measures pursuant to § 9 par. 5 of the Federal Refugees Act;
3. technical work for the Federal Government in the field of promoting integration and the creation of information material about integration offers federal, State and local authorities for foreigners and ethnic Germans;
4. operation of scientific research on migration issues (research) for the production of analytical statements for the control of immigration;
5. cooperation with the authorities of the Member States of the European Union as a national contact point and competent authority in accordance with article 27 of Directive 2001/55/EC, article 25 of Directive 2003/109/EC, article 8 (3) of Directive 2004/114/EC and article 22 (1) of Directive 2009/50/EC as well as for announcements according to § 51 paragraph 8a;
6 maintaining of the register according to § 91a;
7 coordination of programmes and participation in projects for the promotion of bewilligter of voluntary return as well as payout for this medium;
8. the implementation of the admission procedure according to § 23 para 2 and the distribution of foreigners recorded pursuant to article 22 set 2 according to article 23, as well as on the countries;
9. conduct of a migration-specific advice according to § 45 set 1, as far as it is not perceived by other bodies; to do this, it can serve private and public carriers;
10 recognition of research institutions to conclude recording arrangements referred to in article 20; Here, the Federal Office for migration and refugees is supported by an Advisory Board for research migration;
11.
Coordination of information delivery and analysis of findings of the federal authorities, in particular of the Federal Criminal Police Office and the Federal Office for protection of the Constitution, to foreigners involving for endangering public security Ausländer-, asylum or citizenship legal measures to be.

section 76 (dropped out) section 3 administrative procedure § 77 written form; Exemption from form requirements (1) the following administrative acts must be in writing and are to be provided with the exception of number 5 with reasons: 1 the administrative act, a) through which a passport, an ID card replacement or a residence permit fails, spatially or temporally limited or with conditions and will provide requirements or b) with the amendment or revocation of a minor provision concerning the residence permit is denied , and 2. the expulsion, 3. the deportation order by section 58a paragraph 1 sentence 1, 4. the threat of deportation, 5. the suspension of deportation, 6 limitations of residence pursuant to section 12 paragraph 4, 7 the arrangements according to the § § 47 and 54, 8 redemption and cancellation of administrative acts under this Act and 9 the decision on an application for limitation according to § 11 paragraph 1 sentence 3. an administrative act , failed with a residence permit or a residence associated with your void, as well as the decision on an application for limitation according to section 11, paragraph 1, sentence 3 is accompanied by a declaration. With this Declaration, the foreigners about the remedy, which is against the administrative act, and the place in which this remedy to insert as well as the deadline to be respected is taught; in other cases, the aforementioned statement of the threat of deportation is to be attached.
(2) the refusal of and limitation of a visa and a passport replacement prior to entry require no justification and legal appeal; the refusal on the border must also not the writing. Formal requirements for non-Schengen visas vary according to Regulation (EC) No. 810/2009 (3) the foreigners not by proxy is represented, is him to request a translation of the decision formula of the administrative act, the residence permit is failed with the associated with your residence permits void or decided that on an application for limitation in time after section 11, paragraph 1, sentence 3 , and the legal appeal free understands that the foreigners in a language to provide, or at which reasonably can be assumed, that he understands it. The exit is compulsory for any other reason, is set 1 on the threat of deportation, as well as on the legal appeal, attach this pursuant to paragraph 1 sentence 3 shall apply accordingly. The translation can be made available in oral or written form. A translation must be not presented then the foreigners, when he entered illegally in the Federal territory or has been assigned on the basis of a criminal conviction. Sentences 1 to 3 are not to apply if the alien is still not arrived or already left.

§ 78 documents with an electronic storage and processing medium (1) residence permit according to article 4, paragraph 1, sentence 2 number 2 to 4 as stand-alone documents with an electronic storage and processing medium issued. Residence permits, which in accordance with the agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation on the other, on the free movement of 21 June 1999 (OJ L 114 of the 30.4.2002, p. 6) to exhibit are, be issued on application documents with an electronic storage and processing medium. Documents pursuant to sentences 1 and 2 contain the following visible applied: 1 name and given name, 2 doctoral degree, 3. photograph, 4. date of birth and birthplace, 5. address, 6 start of validity and validity period, 7 exhibition space, 8 type of the residence permit or right of residence and its legal basis, 9 issuing authority, 10 serial number of the corresponding pass or passport replacement paper, 11 period of validity of their passport or passport replacement paper, 12 comments, 13 signature , 14 serial number, 15 nationality, 16 sex, 17 size and eye colour, 18 access number.
Documents can pursuant to sentence 1 are referred to under the conditions of article 48, paragraph 2 or 4 as a passport substitute and provided with the note, that the personal data are based on the data of the owner. The signature by the applicant pursuant to sentence 3 number 13 is to make, when he at the time of application of the document of 10 years or older.
(2) documents with an electronic storage and processing medium referred to in paragraph 1 contain a zone for automatic reading. These may include only the following visible printed information: 1 the abbreviations a) "AR" for the residence title type according to § 4 paragraph 1 number 2 to 4, b) "AS" for the residence title type according to § 28 set 2 of stay regulation, 2. the abbreviation "D" for Federal Republic of Germany, 3. the serial number of the residence permit, which is composed of the authority code, the Immigration Office and a residence title number happens to be awarded and that letters can contain in addition to digits , 4. the date of birth, 5. the abbreviation "F" for persons of the female sex and "M" for persons of the male sex, 6 the period of validity of the residence permit or in the case of a permanent right of residence technical maps lifetime, 7 refer the nationality, 8 the name, 9 user or the given name, 10 check digits and 11 spaces.
The serial number and the check digits may contain no data about the owner, or references to such data. Each document receives a new serial number.
(3) that in the document referred to in paragraph 1 included electronic storage and processing medium contains the following data: 1. the data referred to in paragraph 1 sentence 3 number 1 to 5 as well as the unique community key used in the official directory, 2. the data of the zone for the automatic reading after paragraph 2 sentence 2, 3. incidental provisions, 4 two fingerprints, name of covered fingers and the information on the quality of the prints and 5. the birth name.
The stored data are against unauthorized modification, secure deletion and reading. The collection of fingerprints done by the completion of the sixth year.
(4) electronic storage and processing medium of a document referred to in paragraph 1 is designed as a secure signature-creation device within the meaning of § 2 number 10 of the signature law. The provisions of the law remain unaffected.
(5) electronic storage and processing medium of a document referred to in paragraph 1 may also be used for the additional function of an electronic proof of identity. In this respect are § 2 paragraph 3 to 7, 10 and 12, section 4, paragraph 3, article 7 paragraph 4 and 5, § 10 paragraph 1 sentence 1 to 3, paragraph 2 sentence 1, paragraph 3 to 5, 6 sentence 1, paragraph 7, 8 sentence 1 and paragraph 9, article 11 paragraph 1 to 5 and 7, article 12, paragraph 2, sentence 2, sections 13, 16, 18, 19 paragraph 1 , 3 and 4, article 20, paragraph 2 and 3, §§ 21, 27 paragraph 2 and 3, article 32, paragraph 1 number 5 and 6 with the exception of therein § 19 paragraph 2, number 7 and 8, to use number 1, 2 and 4 of the Passport Act provided according to paragraph 2 and 3, and article 33, that the Immigration Office at the Office of the DNI authority occurs. In addition to the data referred to in section 18 paragraph 3 sentence 2 of the Passport Law also may be transmitted in the context of the electronic proof of identity under the conditions of § 18 paragraph 4 of the identity card Act number 3 stored incidental provisions as well as the abbreviation of nationality pursuant to paragraph 3. Paragraph 2 shall apply to the barring password and lock characteristics set 3 according to.
(6) the authorities entrusted with the execution of this Act or authorized for determining sovereign identity may raise the data contained in the zone for the automatic reading of fulfilment of their statutory functions, process, and use.
(7) public authorities may in the electronic storage and processing media of a document referred to in paragraph 1 raise stored data with the exception of the biometric data, process, and use, as far as this is necessary for the fulfilment of their respective statutory functions. The address stored in the electronic storage and processing media and referred to in paragraph 1 number 5 to provide address may set 3 by the immigration authorities as well as modifiable by other authorities determined by national law.
(8) the survey carried out by technical means and use of personal information from documents referred to in paragraph 1 must be carried out only in the ways of the electronic proof of identity under paragraph 5, unless not determined otherwise by law. The same applies to the collection and use of personal data by means of a document referred to in paragraph 1.

§ 78a forms for residence permits in exceptional cases, alternative identity document and certificates (1) residence permit according to article 4, paragraph 1, sentence 2 number 2 to 4 can be issued by way of derogation from § 78 according to a uniform pattern of form, if 1 the residence permit for the purpose of prolonging the stay of a month shall be granted or 2 is the exhibition to avoid exceptional hardship.
The pattern of the form containing the following information: 1.
Name and given name of the holder, 2. period of validity, 3. venue and date, 4. type of the residence permit or right of residence, 5. issuing authority, 6 serial number of the corresponding pass or passport replacement paper, 7 comments, 8 photo.
On the pressure pattern is indicated to do that it's an exhibition in exceptional cases.
(2) forms referred to in paragraph 1 sentence 1 include a zone for automatic reading with the following information: 1 name and given name, 2. date of birth, 3 gender, 4. nationality, 5 kind of residence permit, 6 serial number of the form, State issuing 7, 8 lifetime, 9 check digits, 10 spaces.
(3) public authorities can save the data referred to in paragraph 2 contained in the zone for automatic reading to the fulfilment of their statutory functions, transmit and use.
(4) the form pattern for the replacement of the card contains a serial number and a zone for automatic reading. In the pressure pattern can be provided next to the name of issuing authority, venue and date, validity or duration, name and given name of the owner, residence status, as well as incidental provisions the following details of the person of the holder: 1 date of birth and birthplace, 2. nationality, 3. gender, 4. size, 5. color of the eyes, 6. address, 7 photo, 8 handwritten signature, 9 two fingerprints, 10 Note that the personal data are based on the data of the foreigner.
If fingerprints collected no. 9 pursuant to sentence 2 must be fitted in security procedures encrypted form on an electronic storage and processing media in the ID card replacement. The same applies if photographs be submitted in electronic form. Paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis. Article 78 paragraph 1 sentence 4 shall remain unaffected.
(5) the certificates issued according to section 60a paragraph 4 and § 81 paragraph 5 in native form pattern that contains a serial number and can be equipped with a zone for automatic reading. The certificate must in addition only that contain data referred to in paragraph 4 as well as the note that not the pass requirement met the aliens with her. Paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis.

Section 79 (1) stay on the stay of foreigners decision will be decided on the basis of the circumstances known at the Federal territory and accessible knowledge. Article 60, paragraph 5 and 7 the Immigration Office on the basis of decides the existence of conditions which their present and accessible in the Federal territory knowledge and, as far as it is necessary in individual cases, the findings accessible to the authorities of the Federal Government outside the Federal territory.
(2) an alien applies for 1 the suspicion of a criminal offence or an administrative offence is being investigated or 2. a procedure which has the contesting of paternity pursuant to section 1600 para 1 No. 5 of the civil code to the subject, is party, charged in, involved, or legal representative of the child, the granting or renewal of a residence permit, is the decision on the residence permit up to the termination of proceedings , to suspend up to their legal force in the case of a judicial decision, unless the residence permit may regardless of the outcome of the proceedings to be decided. In the case of section 1600, paragraph 1 No. 5 of the civil code, the procedure from receipt of notice is according to § 87 par. 6 or article 90, par. 5 to suspend.

Section 80 minors (1) ability to act is a foreigner who has reached age the 16 if it were not in accordance with the civil code relates, or in the event of he came of age in this matter to take care of and to suggest subject to consent to carry out procedural acts pursuant to this Act.
(2) the lack of capacity of a minor does not preclude its rejection and expulsion. The same applies to the threat and execution of deportation to the country of origin, if his legal representative in the Federal territory to stop or whose residence in the country is unknown.
(3) in applying this Act, the provisions of the civil code that are determining whether a foreigner is a minor or an adult. The business ability and an alien adult under the law of the country of his origin's other legal capacity to act remain unaffected.
(4) the legal representatives of a foreigner, who still has not completed the age of 16, and other persons serving the foreigners in the country where the legal representative, is obliged to make the necessary proposals to granting and renewal of residence permit and to granting and renewal of passport, passport replacement and the ID card replacement for the foreigners.

Article 81 application for residence permits (1) a residence permit is granted a foreigner only at his request, as far as nothing else is determined.
(2) a residence permit can be fetched a no. 2 in accordance with the regulation according to article 99, paragraph 1 after the entry, is to apply immediately upon arrival or within the period specified in the Ordinance. For a child born in the Federal territory, not a residence title is to grant the request within six months after the birth is to make.
(3) an alien who is legally resident in the country, without a residence permit, the grant of a residence permit, for his stay is considered up to the decision of the Immigration Office allowed. If the application is made late, the deportation is considered from the date of submission until the decision of the Immigration Office exposed.
(4) If an alien applied for before the expiration of his residence permit of extension or the granting of a residence permit other, the previous residence permit by the time of expiration is considered up to the decision of the Immigration Office consisting of continued. This does not apply for a visa after § 6 paragraph 1 was late application for issuance or renewal of a residence permit provided the Immigration Office to avoid an undue hardship may order the application effect of the Fort.
(5) a certificate about the effect of his submission (Fiktionsbescheinigung) the foreigner is to exhibit.

Article 82 participation of the foreigner (1) of the aliens is obliged, his concerns and circumstances favorable to him, and the required evidence of his personal circumstances, other required certificates and permits, as well as other required evidence, that he can provide, without delay to teach as far as they are not obvious or known to immediately assert under verifiable circumstances. The immigration authorities can make a reasonable time limit him. She set such period, if she suspend the processing of an application for a residence permit because of missing or incomplete information and renames it after obtaining information. Circumstances claimed after the deadline and provides evidence to be disregarded.
(2) paragraph 1 shall apply in opposition proceedings.
(3) the foreigners should be pointed out his obligations pursuant to paragraph 1 its essential rights and duties under this Act, in particular the obligations from the sections 44a, 48, 49 and 81 and the possibility of the submission of the according to section 11, subsection 1, sentence 3. In case the deadline he is to point out the consequences of failure to comply with the time limit.
(4) as far as it is necessary for the preparation and implementation of measures under this Act and after immigration provisions in other laws, it can be arranged that a foreigner at the competent authority as well as the representatives or authorised official of the State whose nationality he has probably, appears personally as well as a medical examination to determine the fitness to travel is performed. The alien does not fulfil an order pursuant to sentence 1, she can be enforced compulsorily. Section 40 para 1 and 2, paragraphs 41, 42 para 1 sentence 1 and 3 of the Federal Police Act find appropriate application.
(5) the foreigners, for which according to this Act, the asylum procedure act or the provisions adopted for the implementation of these laws a document be issued should, has no. 13 and 13a adopted Decree to present or participate in establishing such a photograph and 2nd in the loss of his fingerprints pursuant to one according to article 99, paragraph 1 upon request 1 a current photograph in accordance with one according to § 99 paragraph 1 number 13 and 13a adopted Decree to participate.
The facial image and the fingerprints may be inserted in documents pursuant to sentence 1 and processed by the competent authorities to secure and a later identification and used.
(6) foreign nationals who are in possession of a residence permit for the sections 18 or 18a or a blue card, EU are obliged to inform the competent immigration authorities if the employment, that the residence permit has been granted, be terminated prematurely. This does not apply if the alien may take up employment without to need a permission that can be granted a consent pursuant to article 39, paragraph 2. The foreigner is to inform on granting of the residence permit on its obligation pursuant to sentence 1.

Section 83 restriction the Countervailability of (1) the refusal of a national visa and a passport replacement on the border are unassailable. The foreigner is pointed out the possibility of a petition the competent diplomatic mission at the refusal of a national visa and a passport replacement on the border.
(2) against the refusal of the suspension of deportation, no conflict will take place.

§ 84 effects of objection and complaint (1) opposition and action against 1. the rejection of an application on licence or for the renewal of the permit of of residence, 2. to take the Edition, § 61 para 1 sentence 1, an exit facility housing 3. change or end a minor provision relating to the exercise of gainful employment, 4. revocation of the residence permit of the alien to § 52 para 1 sentence 1 No. 4 in the cases of § 75 paragraph 2 sentence 1 of the asylum procedure act , 5. the revocation or withdrawal of recognition of research institutions for the completion of recording arrangements referred to in article 20 and article 46, paragraph 2, sentence 1 have 6 exit ban after no suspensive effect.
(2) opposition and action without prejudice to the effectiveness of expulsion and an other bureaucracy, which terminates the legality of residence, without prejudice to its suspensive effect. The residence permit is considered for purposes of recording or carry out an activity consisting of continues, as long as the time limit for the collection of opposition or the application still not expired, during court proceedings on a permissible application for arrangement or restore the suspensive effect or as long as an appeal has suspensive effect. A disruption of the legality of stay will not occur if the administrative act is repealed by a regulatory or unappealable judicial decision.

§ 85 breaks the legality of stay up to a year can stay calculation of periods of residence not taken into consideration.
Section 4 personal data the authorities entrusted with the execution of this Act may privacy section 86 for the purpose of the execution of this law and ausländerrechtlicher provisions of other laws to collect personal data insofar as this is necessary for the performance of their duties under this Act and after immigration provisions in other laws. Data within the meaning of § 3 para 9 of the Federal data protection act as well as relevant provisions of the data protection laws of the countries may be levied, insofar as this is necessary in individual cases for the fulfilment of the task.

§ 87 submissions to immigration authorities (1) public places with the exception of schools as well as educational and educational institutions have to inform the authorities referred to in section 86, sentence 1 following a request from circumstances known to them, insofar as this is necessary for the stated purposes.
(2) public authorities within the meaning of paragraph 1 have to promptly inform the competent immigration authorities if they become aware in connection with the performance of their duties by 1 the stay of a foreigner who has no required residence title and whose Abschiebung is not exposed, 2. the violation of a spatial limitation, 3. a reason of expulsion or 4 concrete facts which justify the adoption of , that the requirements for an official right of rescission pursuant to section 1600 para 1 No. 5 of the civil code are;
in cases the numbers 1 and 2 and other under this Act of offences the competent police authority can be taught instead of the foreigners, when one of the measures referred to in article 71, paragraph 5; the police authority shall without delay inform the immigration authorities; the Youth Welfare Office is only committed to the communication referred to in point 4, as far as the own tasks is not endangered. Public bodies should inform the competent immigration authorities if they become aware in connection with the performance of their duties by a special integration means in the sense of a legal regulation adopted pursuant to article 43, paragraph 4. The diplomatic missions provide the competent immigration authorities personal data of a foreigner, which are likely to determine his identity or nationality, once they have knowledge of the data for the enforcement of the enforceable exit duty to the foreigners can be currently important.
(3) the Federal Government Commissioner for migration, refugees and integration is only required under paragraphs 1 and 2 to messages about an alien belonging to this group of people, as far as the own tasks is not endangered. The State Governments can determine by regulation that Commissioner for foreigners of the country and Commissioner for foreigners are obliged only in accordance with the set 1 by municipalities pursuant to paragraphs 1 and 2 to messages about a foreigner who is legally resident in the country or the community, or which are legally there has stopped until the adoption of an administrative act be stopped the legality of stay.
(4) the authorities responsible for the initiation and execution of a criminal or a fine procedure have the competent foreigners authority immediately about the initiation of the criminal proceedings, as well as the execution of penal or penalty proceedings the public prosecutor to inform the Court or administrative authority responsible for the persecution and prosecution of the offence stating the law. Sentence 1 shall apply accordingly for the start of extradition proceedings against a foreigner. Sentence 1 does not apply to proceedings due to a misdemeanor, which is punishable by up to a thousand euros with a fine, as well as for proceedings for an infringement within the meaning of article 24 of the road traffic act or a negligent infringement within the meaning of section 24a of the road traffic Act. The witness protection department shall immediately inform the competent immigration authorities of the beginning and end of the witness protection for a foreigner.
(5) according to § 72 para 6 to participating sites have to communicate circumstances by virtue the immigration authorities 1, the revocation warrant one according to § 25 paragraph 4a or 4B of granted residence permits or the shortening or lifting a leave period granted under section 59 paragraph 7 and 2nd officio particulars to the competent authority or the transition of responsibility to inform if a participation according to § 72 ABS. 6 took place in criminal proceedings or a notice referred to in point 1 was made.
(6) in the cases of § 1600 1 No. 5 of the civil code in relation to a notification obligation 1 the challenge legitimate authority on the preparation or bringing an action or decision, aside from a suit and 2. the family courts of the judicial decision of immigration or the diplomatic mission.

§ 88 submissions for special use regulations (1) a transfer of personal data and other information according to § 87 is omitted, where special regulations of use conflict.
(2) personal data which are been made accessible people of a public body referred to in no 1, 2, 4 to 6 and par. 3 of the Penal Code by a doctor or other in article 203, paragraph 1, may be transferred from this 1 if the foreigners endangers the public's health and special protection measures to the exclusion of risk are not possible or are not respected by the foreigners or 2. insofar as the data for the determination are necessary , whether that no. 4 designated conditions in § 55 para 2 exist.
(3) personal data which are subject to the tax secrecy pursuant to § 30 of the tax code, may be transmitted when is been the alien has violated a provision of tax law including customs legislation and of monopoly or of the foreign trade law or against import, export, transit or movement bans or restrictions and due to this violation a criminal investigation initiated or imposed a fine of at least five hundred euro. The authorities responsible for carrying out of police control of cross-border traffic may be informed in cases of sentence 1 if a departure ban should be adopted in accordance with § 46 para 2.
(4) the delivery by the authorities responsible for the implementation of this law and non-public institutions paragraphs apply to 1 corresponding to 3.

section 88a processing of data relating to integration measures
(1) in the case of integration courses is a transmitting participant-related data, in particular data of confirm eligibility, admission to the participation according to article 44, paragraph 4, as well as the registration and participation in an integration course by the Immigration Office, the carrier of the basic provision for jobseekers, the Federal Office of administration, and the private and public carriers approved for the implementation of the integration courses to the Federal Office for migration and refugees allowed , as far as them for the granting of an approval or authorization for the integration course, the determination of the proper participation, determining the participation obligation according to § 44a paragraph 1, sentence 1, the certificate of the successful participation or the settlement and implementation of the integration courses is required. The private and public carriers approved for the implementation of the integration courses must inform according to § 44a paragraph 1 sentence 1 to attend of committed foreigner the competent foreign authority or the competent institution of the basic provision for jobseekers over a failure to properly participate in one. The Federal Office for migration and refugees may disclose the data transmitted pursuant to sentence 1 on request to immigration authorities, support of the basic provision for jobseekers and national authorities where, required EU for the granting of an approval or authorization for the integration course, to control of the fulfilment of the obligation of the participation, for the extension of a residence permit for the issue of a settlement permit or a permit for permanent residence - to monitor the integration agreement or to the naturalization procedure. In addition, a processing of personal data by the Federal Office for migration and refugees only for the execution and settlement of the integration courses is allowed.
(2) uses the Federal Office for migration and refugees in accordance with § 75 number 9 private or public institution to perform a migration-specific advisory services, a delivery of aggregated data about the advice events by the institutions to the Federal Office for migration and refugees is allowed.

§ 89 procedures for validating identity,-feststellenden, and-sichernden measures (1) the Federal Criminal Police Office provides assistance in evaluating the collected under paragraph 49 of the authorities responsible for the implementation of this Act and § 73 transmitted data. The data according to § 49 para 3 to 5 will be stored separately from other criminal data. The data according to § 49 paragraph 7 at the record Office.
(2) the use of the data collected according to § 49 para 3 to 5 or 7 is also allowed to determine the identity or the mapping of evidence in the context of law enforcement and police security. You may, if and as long as it is necessary, the authorities responsible for these measures submitted or left to be.
(3) the information collected pursuant to § 49 para 1 are to delete from all authorities immediately after the verification of the authenticity of the document or the identity of the holder. According to § 49 para 3 to 5 or 7 are data collected by all authorities, which save them, delete, if 1 has been issued the foreigner a valid passport or passport and a residence permit issued by the Immigration Office, 2. Since the last exit or attempted unauthorized entry of ten years past, 3. in the cases of § 49 5 No. 3 and 4 refoulement or expulsion of three years have passed since the or 4. in the case of § 49 para 5 No. 5 since applying for the visa as well as ten years in the case of § 49 paragraph 7 since the voice recording.
The cancellation shall be recorded.
(4) paragraph 3 shall not apply if and so long as the data in the context of criminal proceedings or to ward off a danger is needed for public safety or order.

§ 89a procedural rules for the Fund paper database (1) that is similar to Federal Office of administration the data collected under section 49 a foreigner on a request from the authority that collected the data, with the data stored in the Fund paper ab, through its association with a paper found on to determine the identity or nationality of a foreigner, as far as this doubt.
(2) for the implementation of the reconciliation, the applicant submitted the photograph or fingerprints, as well as other in paragraph 49 b No. 1 called data to the Federal Office of administration.
(3) the transmitted data of the foreigner's match with the stored data of the holder of a security of Fund, so the data according to § 49 delivered b on the applicant.
(4) the Federal Office of Administration not clearly to determine the identity of a foreigner, it transmits the information stored in the Fund paper to similar people to verify the identity of the applicant if you expect that knowledge enables the identification of the foreigner by the assignment to one of fund securities. The applicant has all information provided by the Federal Office of administration, which cannot be mapped to the foreigner, immediately to delete and destroy the corresponding records.
(5) the transmission of data should be done by remote data transmission. A retrieval of the data in the automated procedure is allowed in accordance with the § 10 par. 2 to 4 of the Federal Data Protection Act.
(6) the Federal Office of Administration matches the data transmitted by this authority with the data stored in the Fund paper on request 1 a competent for determining the identity or nationality of a foreigner according to § 16 para 2 of the asylum procedure act and 2. a competent for the prosecution or police security authority for determining the identity of a foreigner or the mapping of evidence. The provisions of paragraphs 2 to 5 shall apply mutatis mutandis.
(7) the data according to § 49 b are ten years after the initial storage of data for the relevant document to delete. Eliminates the purpose of storage before the expiration of date, the data must be delete immediately.
(8) the bodies involved have the respective State of the art measures to ensure data protection and data security to meet, providing in particular the confidentiality and integrity of the data; in the case of the use of accessible networks are the respective State of the art encryption methods to be applied.

Article 90 submissions by immigration authorities (1) concrete evidence for 1 arise an employment or occupation by foreigners without the required residence title in each case according to § 4, 2. violations of the obligation to cooperate according to article 60, paragraph 1, sentence 1 No. 2 of the first book the social law against an Office of the federal employment agency, a carrier of the statutory sickness, care -, accident - or pension insurance, a carrier the basic provision for jobseekers or social assistance or failure to comply with the reporting obligation after paragraph 8a of the asylum Service Act , 3 which in section 6 paragraph 3 designated no. 1 to 4 of the undeclared work against law violations, with the execution of this Act inform authorities entrusted for the tracking and sanctioning violations of paragraphs 1 to 3 competent authorities, the carrier of the basic provision for jobseekers or social assistance, and authorities according to § 10 of the asylum seeker performance Act.
(2) in the pursuit and punishment of violations of this law, the authorities entrusted with the execution of this law work together in particular with the authorities referred to in § 2 para 2 of undeclared work fighting Act.
(3) the authorities responsible for the execution of this Act inform lapse, revocation or withdrawal of granted consents to the employment authorities according to § 10 of the asylum seeker performance Act circumstances and measures according to this law, knowledge of which is necessary according to the law of asylum seekers performance for services as well as the grants of likes to work on beneficiaries after the asylum seekers power law and information communicated to them.
(4) the immigration authorities inform that according to § 72 para 6 to participating authorities about 1 the granting or refusal of a residence permit according to § 25 paragraph 4a or 4B, 2. the fixing, shortening or lifting a departure time of article 59, paragraph 7 or 3. transitioning the responsibility of immigration on other foreigners authority; the Immigration Office has become responsible is obliged to do this.
(5) the Immigration Office or the representative becomes aware of specific facts which justify the assumption that the conditions for a right of rescission are no. 5 of the civil code to section 1600, para 1, it has to inform the appeal against legitimate authority.
(6) for the purposes referred to in section 755 of the code of civil procedure, the Immigration Office sent the bailiff at the request the whereabouts of a person.

 


§ 90a releases the immigration authorities at the registration offices
(1) the immigration authorities the competent registration authorities shall forthwith inform, if they have evidence, that the data stored in the register to reportable foreigners are incorrect or incomplete. You tell the reporting authorities in particular if a reportable foreigners 1 resides in the Federal territory, is not logged, 2. permanently checked out from Germany.
(2) the communications should include the following information on the reportable foreigners referred to in paragraph 1: 1 surname, birth name and first name, day 2, place and State of birth, 3. nationalities, 4. last address in the domestic and 5. date of departure.

§ 90b data matching between immigration and registration offices immigration and registration offices submit each other annually the data referred to in section 90a, paragraph 2 for the purposes of data maintenance, insofar as they have the same local authority area. The receiving authority matches the transmitted data with the data stored in it, an automated matching is allowed. The transferred data may be used only for performing the comparison and data maintenance and are then immediately to delete; new disks are immediately return or destroy.

§ automates 90 c data transfers in the visa procedure over Foreign Office (1) the transmission of data in the visa procedures of foreign representations to the authorities involved in the visa procedure and of these return occurs at the diplomatic missions of a technical device operated by the Foreign Ministry to support the visa procedure. The technical device ensures the complete, correct and timely transmission of data pursuant to sentence 1. For this purpose, the data pursuant to sentence 1 in the technical device is stored.
(2) in the technical device personal data may be only collected, processed or used, insofar as this set 1 and 2 is necessary purpose mentioned to in paragraph 1.
(3) that are 3 saved data set pursuant to paragraph 1 without delay to delete, if the data are no longer sentences 1 and 2 purpose mentioned, needed to in paragraph 1 at the latest after granting or refusal of the visa, or withdrawal of the visa application.

§ To delete 91 storage and deletion of personal information (1) which is the expulsion, expulsion and deportation data about ten years after the expiry of the period referred to in section 11, subsection 1, sentence 3. They are to delete, as far as they contain insights that may no longer be realised according to other legal provisions against the foreigners before that date.
(2) messages according to § 87 par. 1, which are irrelevant for a forthcoming legal decision and expected for a later legal decision can be not substantial, can be destroyed immediately.
(3) § 20 para 5 of the German Federal data protection act as well as appropriate rules in the data protection laws of the countries does not apply.

§ 91a register for temporary protection (1) the Federal Office for migration and refugees keeps a register of foreigners according to article 24, paragraph 1, applied for a visa or a residence permit have, and their family members within the meaning of article 15 paragraph 1 of Directive 2001/55/EC for the purpose of the granting of the stay, the distribution of captured foreigners in the Federal territory, the change of residence of captured foreigners in other Member States of the European Union , family reunification and the promotion of voluntary return.
(2) the following data are stored in the register: 1 to the foreigners: a) the personal information, except for the previously mentioned name and residential address in the country, as well as the last place of residence in the country of origin, the region of origin and voluntarily made regarding religious affiliation, b) information on the professional and vocational training, c) the date of receipt of application for grant of a visa or a residence permit, the body responsible for the processing of his application and information to decide on the request or the current state of the proceedings , d) information on the identity and travel document, e) the AZR number and the Visadatei number, f) destination and time of departure, 2. the personal data referred to in point 1 (a) with the exception of the information voluntarily given to the religious affiliation of family members of the alien's after paragraph 1, 3rd information documents for proof of marriage, the partnership or the relationship.
(3) the immigration authorities and the diplomatic missions are obliged to immediately submit specified data, if 1 a residence permit according to § 24 para 1 or 2 were requested a visa to obtain of temporary protection in the Federal territory to the registry authority in paragraph 2.
(4) sections 8 and 9 of the AZR Act shall apply mutatis mutandis.
(5) the data may at the request of the immigration authorities, diplomatic missions and other organizational units of the Federal Office for migration and refugees including the there-oriented national contact point referred to in article 27 paragraph 1 of Directive 2001/55/EC for the purpose of fulfilling its aliens - and asylum tasks related with the stay provision, the distribution of the captured foreigners in Germany, the change of residence of captured foreigners in other Member States of the European Union , family reunification and the promotion of voluntary return is transmitted.
(6) the register authority has records to make about data submissions under paragraph 5. section 13 of the AZR Act shall apply mutatis mutandis.
(7) the data transfers are made pursuant to paragraphs 3 and 5 in writing, electronically, or in the automated procedure. Section 22 par. 2 to 4 of the AZR Act shall apply mutatis mutandis.
(8) the data is to delete no later than two years after the end of the temporary protection of the foreigner. For the information on the persons concerned and the blocking of data, article 34, paragraph 1 and 2 and § 37 of the AZR Act shall apply mutatis mutandis.

section 91 b data transmission through the Federal Office for migration and refugees as a national contact point for the Federal Office for migration and refugees as a national contact point to May 1 of Directive 2001/55/EC article 27 the data of the register according to § 91a for the purpose of emigration of captured foreigners in other Member States of the European Union or to family reunification shall transmit: 1. national contact points of other Member States of the European Union , 2 organs and bodies of the European Union, 3. foreign or parent and intergovernmental bodies, when at these places an adequate level of data protection ensured in accordance with § 4 b paragraph 3 of the Federal Data Protection Act.

section 91 c intra-Community information on the implementation of Directive 2003/109/EC (1) the Federal Office for migration and refugees notified as national contact point within the meaning of article 25 of Directive 2003/109/EC, the competent authority of another Member State of the European Union, where the alien has the legal status of long-term resident, about the contents and the day of a decision on the issue or extension of a residence permit pursuant to section 38a, paragraph 1 or on the grant of a permit for permanent residence - EU. The authority which has taken the decision shall transmit the necessary information immediately to the Federal Office for migration and refugees. Data from the central register of foreigners using the AZR number required for briefings pursuant to sentence 1 may be transmitted automatically to the national contact point.
(1a) the Federal Office for migration and refugees by virtue forwards requests for the immigration authorities about the continued existence of international protection within the meaning of § 2 paragraph 13 in another Member State to the competent authorities of the concerned Member State of the European Union. The relevant competent foreigners authority submitted the necessary information the Federal Office for migration and refugees. The Federal Office for migration and refugees forwards the incoming questions to answers to the competent foreign authority.
(2) the Federal Office for migration and refugees by virtue forwards requests in the proceedings on the competent authorities of the concerned Member State of the European Union according to § 51 paragraph 8, stating the intended action and the main factual and legal reasons supplied by the Immigration Office of the envisaged measure. To do this, the foreigners authority the necessary information the Federal Office for migration and refugees. The Federal Office for migration and refugees to the competent foreigners authority forwards the responses received in this context of posts of other Member States of the European Union.
(3) the Federal Office for migration and refugees of the competent authority of another Member State of the European Union communicated by virtue that a foreigner who has the legal status of long-term resident, deportation or expulsion 1 in the Member State of the European Union, in which the foreigner is long-term right of residence, or 2. in an area outside the European Union
was threatened or carried out such a measure or that an appropriate removal order was issued after section 58a or done. The main reason of the termination of the stay is specified in the notice. The information is granted, once the German Agency that organizes the measure in question by § 71, tells the intended or conducted measures, the Federal Office for migration and refugees. The authorities mentioned in sentence 3, send the necessary information immediately the Federal Office for migration and refugees.
(4) for the identification of the foreigner, his personal data transmitted communications under paragraphs 1 to 3. Family members are also affected in the cases of paragraph 3, living with the long-term resident in family life community, also their personal data are transmitted.
(5) the Federal Office for migration and refugees forwards to the competent immigration authorities requests from other Member States of the European Union in the context of article 22 para 3 second subparagraph of Directive 2003/109/EC participation provided for continue. The competent foreigners authority informs the Federal Office for migration and refugees following known information: 1 personal data of the concerned long-term resident foreigner, 2. aufenthalts-and asylum decisions that have been taken against or for this, 3. interests for or against the reduction in the Federal territory or a third country, or 4 any other circumstances, to assume that is, that they can be for the stay legal decision of the consulting Member State of importance.
Otherwise, it informs that no relevant information is known. The Federal Office for migration and refugees by virtue of the authority of the consulting Member State of the European Union forwards this information.
(5a) the competent authorities of the other Member States of the European Union following a request from the Federal Office for migration and refugees are within one month after receipt of the request for information on whether a foreigner in the Federal Republic of Germany will continue to enjoy the status of beneficiaries of international protection.
(5B) contains the note that this state this person granted international protection, the long-term residence permit issued by another Member State of the European Union - EU of beneficiaries of international protection and have assumed responsibility for international protection within the meaning of § 2 paragraph 13 accordance with the stipulations of the relevant legislation on Germany, before a permit for permanent residence - EU according to § 9a was granted the international protection justified , so asked the Federal Office for migration and refugees the competent authority of the other Member State, the note in the long-term resident status - EU accordingly to change.
(5c) is one in another Member State of the European Union long-term resident in Germany international protection within the meaning of § 2 paragraph 13 allowed, before a permit for permanent residence - EU has been granted according to § 9a, so the Federal Office for migration and refugees calls on the competent authority of another Member State, in the set of long-term resident - EU the note to record that Germany this person granted international protection.
(6) the Federal Office for migration and refugees by virtue informs the competent foreigners authority the content of notices of other Member States of the European Union 1 stating that the other Member State of the European Union intends terminating a residence measures or performing, that against a foreigner settle, who has a permit for permanent residence - EU, 2. that a foreigner who has a permit for permanent residence - EU , in another Member State the European Union long-term resident become is in another Member State of the European Union granted him a residence title or extended his residence permit was.

§ 91 of the intra-Community information on the implementation of Directive 2004/114/EC (1) the Federal Office for migration and refugees provided the competent authority of another Member State of the European Union at the request the necessary information to enable the competent authorities of the other Member State of the European Union a check whether the conditions for the granting of a residence permit are referred to in article 8 of Directive 2004/114/EC. 3. information known 4. other foreigners data unless they are stored in the central register of foreigners or that emerge from the immigration or visa file and requested that the other Member State of the European Union to their delivery to completed or the Immigration Office criminal investigation, include the information 1 the personal data of the foreigner and the identity and travel document details, 2. information on its current and previous status of residence in Germany.
The immigration authorities and the diplomatic missions of the Federal Office for migration and refugees whose request, submit the specifications required for the supply of the information.
(2) the foreign representative offices and the immigration authorities can set requests for information to the competent authorities of other Member States of the European Union through the Federal Office for migration and refugees, insofar as this is necessary to check the conditions of the granting of a residence permit according to § 16 para 6 or an appropriate visa. You can, the identity of the foreigner, 2. transmit 1 information concerning his identity and travel document and his residence permit issued in the other Member State of the European Union, as well as 3. information on the subject of the application for the residence permit and to the place of submission and for special reasons more accurately describe the contents of desired information. The Federal Office for migration and refugees forwards incoming information to the competent foreign authorities and foreign representatives. The data submitted the information of the competent authorities of other Member States of the European Union, the immigration authorities and foreign representatives may use for this purpose.

Article 91e are common rules for the register to the temporary protection and intra-Community transfers within the meaning of §§ 91a through 91 d 1 personal data: name, in particular family name, birth name, given name and previously guided name, date of birth, place of birth, gender, nationality and residential address in Germany, 2. information concerning the identity and travel document: type, number, issuing authority, date of issue and validity period.

Article 91f information for the implementation of the directive 2009/50/EC within the European Union (1) the Federal Office for migration and refugees notified as national contact point within the meaning of article 22 a EU blue card has (1) of Directive 2009/50/EC, the competent authority of another Member State of the European Union, in which the foreigners, about the content and the day of a decision to grant an EU blue card. The authority which has taken the decision shall transmit the necessary information immediately to the national contact point. The data required for briefings pursuant to sentence 1 of the central register of foreigners can be transmitted automatically the national contact point by the immigration authorities, using the AZR number.
(2) the Federal Office for migration and refugees annually submitted the competent institutions of the European Union 1 the data according to the Regulation (EC) no 862 / 2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 on Community statistics on migration and international protection and repealing Council Regulation (EEC) No 311/76 of the Council on the production of statistics on foreign workers (OJ L 199 of the 31 July 2007, p. 23) in connection with the granting of blue are to submit EU cards, and 2. a directory of occupations for the Ordinance pursuant to article 19a, paragraph 2 number 1 a salary (5) of Directive 2009/50/EC was determined pursuant to article 5.
Chapter 8 Commissioner for migration, refugees and integration section 92 Office of the Ombudsman (1) the Federal Government ordered an Ombudsman or a Commissioner for migration, refugees and integration.
(2) the Office of the Ombudsman is established in a Supreme Federal Authority and can be held by a member of the German Bundestag. Without the need for a permit (§ 5 para 2 sentence 2 of the Federal Ministers Act, section 7 of the Act on the legal relationships of the Parliamentary State Secretaries), the officer may at the same time hold any Office according to the law on the legal relationships of the Parliamentary State Secretaries. The leadership of the Commissioner remains unaffected in this case by the legal status according to the law on the legal relationships of the Parliamentary State Secretaries.
(3) which is to provide for the fulfillment of the tasks necessary personnel and cause equipment. The approach is to have set 1 in a separate chapter in the section of the budget of the Supreme Federal Authority referred to in paragraph 2.
(4) the Office ends, except in the case of dismissal, with the appearance together of a new Federal Parliament.

Article 93 does the representative the tasks 1. facilitating the integration of migrants based permanently in the Federal territory and to support the Federal Government, in particular in the further development of integration policies in regard to labour market and social policy aspects, as well as make suggestions for the further development of integration policies in the European context;
2. the conditions to develop for a stress-free life together between foreigners and German, as well as different groups of foreigners, to promote mutual understanding and xenophobia to counteract;
3. not justified unequal treatment, as far as they relate to foreigners, to counteract;
4. issues in the Federal territory a proper consideration to the foreigners who;
5. the legal possibilities of naturalization to inform;
6 to ensure the rights of the freedom of movement of Union citizens living in Germany and another design proposals to make.
7 initiatives to stimulate the integration of established permanently in the Federal territory migrants also amongst the countries and local authorities as well as social groups and support;
8. the immigration in the Federal territory and the European Union, as well as the development of migration in other States to observe;
9. in the task panes of the numbers 1 to 8 with the institutions of the communities, the countries, other Member States of the European Union and the European Union itself, the same or similar tasks have as the representative to work together;
10. the public to the areas referred to in points 1 to 9 to inform.

§ 94 authority (1) is the representative legislative projects of the Federal Government or individual ministries as well as other matters concerning their responsibilities, involved as early as possible. It can make proposals to the Federal Government and manage to opinions. The federal ministries support the Commissioner in the performance of their duties.
(2) the contractor shall be reimbursed the Bundestag at least once every two years a report on the situation of foreigners in Germany.
(3) the Commissioner sufficient grounds exist, that public bodies of the Federation commit offences within the meaning of § 93 No. 3 or otherwise not uphold the legal rights of foreigners, so she can request an opinion. She can provide this opinion with an own evaluation and direct to the public and their superior place. The public bodies of the Federation are obliged to provide information and answer questions. Personal data only submit the public authorities when turned the party concerned itself with the request to act on the Ombudsman in his cause to the public authority or consent of the alien is otherwise proven.
Chapter 9 criminal and penalty provisions article 95 (1) sanctions with imprisonment up to one year or with fine being who in the Federal territory is 1 contrary to § 3 para 1 in conjunction with § 48 para 2, the Federal territory is 2nd without necessary permit according to article 4, paragraph 1, sentence 1, punished, if a) he is executable departure subject to b) a departure deadline has not been granted him or it has expired and c) whose deportation is not exposed , 3. contrary to § 14 para 1 No. 1 or 2 in the Federal territory enters, contravenes 4. an enforceable order according to § 46 para 2 sentence 1 or 2 or § 47 para 1 sentence 2 or paragraph 2, 5. contrary to § 49 para 2 not, not properly or not makes an indication, provided that the Act in paragraph 2 No. 2 is threatened with punishment , 6 contrary to § 49 paragraph 10 a there called measure does not condone, 6a.
contrary to § 54a repeatedly a notification does not comply with, reviewed against spatial restrictions of stay or infringes other requirements or does not comply with despite repeated mention of the legal consequences of a refusal of commitment to residence or contrary to § 54a para 4 uses certain means of communication, 7 reviewed article 61, paragraph 1 or paragraph 1 a spatial limitation pursuant to c contravenes or is 8th in the Federal territory, an Association of mostly composed of foreigners or group , whose existence, objective or activity before the authorities is kept secret, to avoid their ban.
(1a) shall be similarly punished, who intentionally a in section 404, paragraph 2 No. 4 of the third book of the social code or in article 98, paragraph 3 No. 1 commits designated action, the stay in Germany according to § 4 para 1 sentence 1 requires a residence permit and residence permit only a Schengen visa has number 1 according to article 6, paragraph 1.
(2) with imprisonment up to three years or with fine who 1 will be punished, contrary to section 11, subsection 1, sentence 1 a) enters in the Federal territory or b) resides in or 2. makes incorrect or incomplete statements or used to obtain a residence permit or a toleration for himself or another or a certificate of such procured knowingly used to of deception in legal relations.
(3) in the cases of paragraph 1 No. 3 and paragraphs 1a and 2 No. is 1(a) the attempt is punishable.
(4) items, a crime refers to no. 2 after paragraph 2, can be withdrawn.
(5) article 31, paragraph 1 of the Convention relating to the status of refugees remains unaffected.
(6) in the cases of paragraph 1, no. 2 and 3 is right action without necessary permit action on the basis of one threat, bribery or collusion of obtained or action through incorrect or incomplete information permit.

§ 96 smuggling of foreigners (1) with imprisonment up to five years or with fine who instigates another or him to provide help, an Act 1 section 95, paragraph 1 penalized, no. 3 or 2 to commit no. 1 letter a and a) receives an advantage or promise can be or b) reviewed or is in favor of several foreigners or 2. According to article 95, paragraph 1 No. 1 or no. 2 , Paragraph 1a or 2 gets no. 1 (b) or no. 2 to commit and that a pecuniary benefit or promise can be.
(2) with imprisonment from six months up to ten years will be punished, who in the cases of paragraph 1 is professional 1, is 2 as a member of a gang, which is the continued Commission of such acts has joined, 3 leads a shot gun, if is the deed to an action according to § 95 para 1 No. 3 or paragraph 2 No. 1 letter a refers , 4 leads, other gun to use in the Act, when is action on an action according to § 95 subsection 1 No. refers to no. 3 or 2 paragraph 1(a), or to expose 5. the smuggled a life endangering, inhuman or humiliating treatment or the danger of serious damage to health.
(3) the attempt is punishable.
(4) paragraph 1 No. 1 letter a, no. 2, paragraph 2 are no. 1, 2 and 5 and paragraph 3 apply to infringements of legislation on the entry and residence of aliens in the territory of the Member States of the EU or a Schengen State, if 1 it in article 95, paragraph 1 No. 2 or 3 or paragraph 2 No. 1 correspond to known acts and 2. the perpetrator supports a foreigner , which has not the nationality of a Member State of the European Union or another Contracting State to the agreement on the European economic area.
(5) in the cases of paragraph 2, no. 1, also in conjunction with paragraph 4, and paragraph 2 No. 2 to 5 shall apply article 73d of the Penal Code.

Article 97 smuggling resulting in death. number - and gang-like locks (1) imprisonment not under three years of age is punished, who caused in the cases of § 96 para 1, also in conjunction with section 96 (4), the death of the rogue.
(2) up to ten years is who in the cases of § 96 para 1, also in conjunction with section 96 paragraph 4, as a member of a gang which has combined for the continued Commission of such acts, professional is punished with imprisonment of one year.
(3) in less serious cases of paragraph 1, the punishment is imprisonment from one year up to ten years, in less serious cases of paragraph 2 sentence of six months up to ten years.
(4) § 73d of the Penal Code shall apply.

Article 98 any person is fine rules (1), who is a letter of b designated Act negligently commits no. 1 No. 1 or 2 or paragraph 2 in article 95, paragraph 1.
(2) any person who 1 contrary to § 4 paragraph 5, sentence 1 does not result in a proof, of police control of cross-border traffic not undergoing 2. contrary to section 13, paragraph 1, sentence 2, sentence 1 a there called certificate or document not or not timely submit 3. contrary to article 48, paragraph 1 or 3, not or not timely issued or not, or in a timely manner leaves or 4. an enforceable order according to § 44a para 1 sentence 1 No. 3 is, , Set of 2 or 3 is contrary to.
is (2a) any person who intentionally or recklessly commissioned a foreigner to a sustainable paid service or work performance contrary to section 4, paragraph 3, sentence 2, of foreigners directed exercising on making a profit.
Is (3) any person who willfully or negligently 1.
contrary to section 4, paragraph 3, sentence 1, self-employment exerted, 2. contravenes section 12, paragraph 2, sentence 2 or subsection 4 or a spatial limitation pursuant to § 54a para 2 or § 61 para 1 sentence 1 or paragraph 1 c an executable run after, 3. violates article 13 par. 1 outside an authorised border crossing points or outside the fixed opening hours entering or leaving or not carrying a passport or passport , 4. an enforceable order according to § 46 para 1, § 54a para 1 sentence 2 or § 3 or § 61 contravenes paragraph 1e, 5. contrary to § 54a para 1 sentence 1 does not, not properly or in a timely manner a message, 6 contrary to section 80, paragraph 4 does not provide one of referred applications or 7 a legal regulation according to § 99 paragraph 1 number 3a letter d , Number 7, 10 or 13a set is 1 letter j, insofar as it references this penalty provision for a specific offence.
(4) in the cases of paragraph 2, the attempt of the offence can be punished no. 2 and of paragraph 3 No. 3.
(5) the offences may in the cases of paragraph 2a with a fine up to five hundred thousand euros, in cases of paragraph 2 No. 2 and paragraph 3 No. 1 with a fine up to five thousand euros, in the cases of paragraphs 1 and 2 1 and 3 and paragraph 3 No. 3 with a fine up to three thousand euros, and in other cases a fine punishable up to thousands of euros.
(6) article 31, paragraph 1 of the Convention relating to the status of refugees remains unaffected.
Chapter 9a consequences of illegal employment section 98a compensation (1) the employer is obliged to pay the agreed remuneration the foreigners, he worked without the permission according to § 284 paragraph 1 of the third book of the social code or without permission according to § 4 paragraph 3 to the employment. For the compensation, it is believed that the employer has engaged the foreigners three months.
(2) as the agreed remuneration, the usual remuneration is to see, unless the employer has agreed with the foreigners legitimately a lower or a higher remuneration.
(3) an entrepreneur who commissioned an other entrepreneurs to the provision of work or services, is responsible for the fulfilment of the obligation of this entrepreneur to paragraph 1 as a guarantor who has waived the recourse.
(4) for the general contractor and all intermediate business owners without direct contractual relationship with the employer, paragraph 3 applies, unless, was not aware that the employer has been permission to employment foreigners without the permission according to § 284 paragraph 1 of the third book of the social code or that according to § 4 paragraph 3 the prime contractor or intermediary entrepreneur.
(5) the liability pursuant to paragraphs 3 and 4, if the entrepreneur can prove that he could assume on the basis of careful consideration, that the employer has been no foreigners without the permission according to § 284 paragraph 1 of the third book of the social code or that according to § 4 paragraph 3 required permission to employment.
(6) a foreigner who deals in the territorial scope of this Act without the approval required pursuant to § 284 paragraph 1 of the third book of the social code or without permission according to § 4 paragraph 3 to the employment can institute proceedings on fulfilment of the payment obligations referred to in paragraph 3 and 4 also in a German court for labour disputes.
(7) the regulations of the workers Arbeitnehmer‑entsendegesetz remain unaffected.

§ 98b exclusion of subsidies (1) that competent authority may applications for subsidies within the meaning of section 264 of the criminal code fully or partially refuse, if the applicant or the number 3 of the third book of the social code legally is been subject to euro according to statute or law of authorized 1 pursuant to section 404, paragraph 2 with a fine of at least two thousand five hundred or 2 according to the sections 10, 10a or 11 of the undeclared work control law to a prison sentence of more than three months or a fine of more than 90 daily rates legally been convicted.
Rejections can be made over a period of up to five years from the legal force of the fine, the freedom or the fine pursuant to sentence 1 depending on the gravity of the offence underlying the fine or the freedom or the fine.
(2) paragraph 1 shall not apply if legal claim 1 on the requested subsidy, 2. the applicant is a natural person and the employment, by which the infringement, set 1 was committed pursuant to paragraph 1, served his purposes, or 3. the infringement set 1 was referred to in paragraph 1, that a Union citizen was unlawfully employed.

§ 98c exclusion from public contracts (1) contracting authority according to § 98 number 1 to 3, 5 and 6 of the Act against restraints on competition can a candidate or a tenderer from competing for a delivery, construction or service contract exclude, if it or its number 3 of the third book of the social code legally is been subject to euro according to statute or law of authorized 1 pursuant to section 404, paragraph 2 with a fine of at least two thousand five hundred or 2nd, according to §§ 10 , 10 or 11 of the undeclared work Reduction Act is res judicata to imprisonment of more than three months or a fine of more than 90 daily rates.
Exclusions can be pursuant to sentence 1 to a proven recovery of reliability, depending on the gravity of the offence underlying the fine, the freedom or the fine within a period of up to five years from the legal force of the fine, the freedom or the fine.
(2) paragraph 1 shall not apply if the violation set 1 was referred to in paragraph 1, that a Union citizen was unlawfully employed.
(3) makes contracting authorities the possibility of use, paragraph 1 apply to § 21 paragraph 2 to 5 of the workers Arbeitnehmer‑entsendegesetz accordingly.
Chapter 10 Regulation appropriations; Transitional and final provisions § 99 authority to issue regulations (1) which is the Ministry of the Interior authorized by decree with the consent of the Federal Council 1 facilitating the stay of foreigners exemptions from the requirement of the residence permit to provide the procedure for the granting of exemptions and to regulate the continuity and further granting of permits under this Act in the event of liberation cause and to restrict exemptions to control the employment of foreigners in the Federal territory , to determine that the residence permit before the entry to the immigration authorities or after entry, will be brought to determine 3. cases in which the granting a visa of agreement with the foreigners authority is needed to secure the participation of other involved authorities, 2. 3a.
For more information on the procedure for the granting of residence permits to researchers according to § 20 to determine, in particular: a) the conditions and the procedure as well as the duration of recognition of research institutions to govern the cancellation of the recognition of a research institution and the conditions and content of the conclusion of arrangements entered into pursuant to section 20 para 1 No. 1, b) to provide that the competent recognition Authority published the addresses of recognized research institutions and publications announcements according to § 20 paragraph 3 indicates , c) immigration offices and diplomatic missions to undertake, for recognition of competent authority to inform knowledge on recognized research institutions, which can justify the suspension of recognition, d) recognized research institutions to commit to the Elimination of requirements for the recognition of the Elimination of requirements for recording agreements that have been concluded, or to inform the other significant circumstances change e) at the Federal Office for migration and refugees an Advisory Board for research migration to set up , which helps the recognition of research institutions and the application of § 20 observed and assessed, f) the date of the beginning of the processing of applications for recognition of research institutions, to determine independent activities 3B., for whose exercise always or under certain circumstances no permit is required according to section 4, paragraph 3, sentence 1, 4. foreigners who enter in connection with assistance in rescue and disaster , to exempt from the obligation to pass, 5 other official German documents as a passport substitute to introduce or to admit, 6 official ID cards, which are issued not by German authorities generally as a passport to allow, to determine that the protection of interests foreigners who are exempt from the requirement of the permit and foreigners who enter with a visa or after the entry of the foreign authority or any other authority to display the stay have to the Federal Republic of Germany 7 , to determine that the existing permission to return to the country in a passport can be certified to determine 9 foreigners 8 to enable or facilitate the travel conditions under which a replacement card can be issued and how long it is valid, 10.
the ID-legal obligations of foreigners residing in the Federal territory, to regulate the exhibition and extension, of loss and the found again as well as the template and submit of a passport, passport replacement and card replacement, as well as the entries on the entry, exit, for more information on the register according to § 91a, as well as to the conditions and the procedure of data submission to determine the meetings in the Federal territory, and of decisions of the competent authorities in such papers, 11 , to determine how the residence of foreigners, temporary protection in accordance with article 24, paragraph 1 has been granted, may be transferred to another Member State of the European Union 12, 13 for more information on the requirements for photographs and fingerprints, as well as for the patterns and Ausstellungsmodalitäten for the forms to be used in the execution of this law as well as the recording and the placement of features in encrypted form according to § 78a paragraph 4 and 5 to set , 13a.
Arrangements for travel documents for foreigners, travel documents for refugees and travel documents for stateless persons with electronic storage and processing media in accordance with Regulation (EC) No 2252 / 2004 of 13 December 2004 on standards for security features and biometrics in passports issued by the Member States and travel documents (OJ OJ L 385 of the 29.12.2004, p. 1) and Regulation (EC) no 444 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 28 May 2009 amending Regulation (EC) No 2252 / 2004 on standards for security features and biometrics in passports issued by the Member States and travel documents (OJ OJ L 142 of the 6.6.2009, p. 1) to meet as well as more information about the issuing of documents with electronic storage and processing media according to § 78 in accordance with Regulation (EC) No 1030/2002 of 13 June 2002 on the uniform format of for residence permits for third-country nationals (OJ OJ L 157 of the 15.6.2002, p. 1) and Regulation (EC) No 380 / 2008 of Council of 18 April 2008 amending Regulation (EC) No 1030/2002 on a uniform format of for residence permits for third-country nationals (OJ L 115 of the 29.4.2008, p. 1) to determine, and in so far for travel documents and documents according to § 78 the following set: a) the procedures and technical requirements for the acquisition and quality assurance of the photograph and the fingerprints, as well as protecting access to the data stored in the electronic storage and processing medium, b) age limits for the collection of fingerprints and exemptions from the obligation to submit fingerprints and photographs , c) the order of fingerprints to be stored in absence of an index finger, insufficient quality of the fingerprint or injuries of the finger tip, d) the form of the procedure, and the details about the procedure of the submission of all application data by the immigration authorities of the manufacturer of the documents, as well as for the temporary storage of application data to the immigration authorities and the manufacturer, e) storing the fingerprints and the photograph in the immigration authorities until the delivery of the document , f) the right of inspection of the document holder in the data stored in the electronic storage medium, g) the requirements for the electronic recording of the facial image and fingerprints, their quality assurance and to be used to request data from the Immigration Office at the manufacturer of documents technical systems and components, and the procedure for the verification of compliance with these requirements, h) for more information on the processing of fingerprint data and the digital photograph , i) for details of the serial number and the machine-readable biographical data page, j) the obligations of foreigners residing in the country, with regard to the exhibition, new application and extension, of loss and found again and template and submission of documents according to § 78.
The Federal Ministry of the Interior is also authorized by decree with the consent of the Federal Council details of the inspection procedure according to § 34 number 4 of the Passport Act and details about the electronic proof of identity according to § 34 number 5 to 7 of the passport law to set.
14. to determine that the a) registration authorities, b) nationality and certifying authorities according to § 15 of the Federal Refugees Act, c) passport and passport authorities, d) social and youth services, e) judicial, police and regulatory authorities, f) Federal employment agency, g) financial and main customs offices, h) commercial authorities, i) diplomatic missions and j) carrier of the basic provision for jobseekers without request the immigration authorities personal data of foreigners to communicate official acts and other measures against foreigners, as well as other findings about foreigners have , as far as the fulfilment of the tasks of the immigration authorities of the information under this Act and after immigration provisions in other laws are required; the Decree determines the type and amount of data, the measures and the other findings, which are to be communicated; Data transfers may be provided only in so far as the data to carry out the tasks of immigration authorities are required under this Act or under immigration provisions in other laws.
15 rules subject-related electronic data transmission between the authorities responsible for carrying out the execution of this Act to make that relate to the following: a) the technical principles of building the used standards, b) the process of data transfer and c) on the electronic transmission of data to the foreigners being involved authorities.
(2) the Federal Ministry of the Interior is also authorized to determine that 1 a file about foreigners leads any foreigners who reside within their district or have stopped, that have filed an application or entry and stay with her and for and against which it had taken a legal measure or decision, 2. a file about each diplomatic mission requested by decree with the consent of the Federal Council , granted, failed, withdrawn, cancelled, revoked and suspended visa and returned visa applications must lead and the foreign representatives may exchange the respective stored data, and 3. the authorities responsible for the implementation of this Act an other file required for the fulfilment of their tasks lead.
Pursuant to sentence 1 No. 1 are collects personal details including the nationality and the address of the foreigner, information to pass, legal measures and the acquisition in the central register of foreigners and former addresses of the foreigner, the competent foreigners authority and distribution of files to another foreign authority. Included are according to § 78 para 1 to the electronic proof of identity including its input and elimination, as well as lock and further information on the use of a document. The powers of the immigration authorities, to store more personal data, depends on the data protection laws of the countries.
(3) the Federal Ministry of the Interior is authorized to determine the competent authority within the meaning of article 73, paragraph 1 and Article 73a, paragraph 1 by a regulation in the agreement with the Foreign Ministry without the consent of the Federal Council.
(3a) which is the Ministry of the Interior authorized, by Decree, in agreement with the Ministry of Foreign Affairs without the consent of the Federal Council in accordance with article 3 (2) of Regulation (EC) States to define 810 / 2009, whose nationals to transit through the international transit areas of German airports in possession of a visa for airport transit must be no..
(4) the Federal Ministry of the Interior can legal regulations pursuant to paragraph 1 Nos. 1 and 2, as far as it is necessary for the fulfilment of an intergovernmental agreement, or to protect public interests, without the consent of the Federal Council adopted, and change. A legal regulation occurs pursuant to sentence 1 no later than three months after its entry into force override. Their validity may be extended by decree with the consent of the Federal Council.

Section 100 linguistic adaptation the Federal Ministry of the Interior may by Decree without the consent of the Federal Council the references used in this law, as far as this is possible and linguistically appropriate without changing the content of the regulation, replace with gender neutral or masculine and feminine references and make the linguistic adjustments thus caused. The Federal Ministry of the Interior after the adoption of a regulation can make the text of this law in the Federal Law Gazette known pursuant to sentence 1.

§ 101 continuity of residence rights
(1) a permit issued January 1, 2005 or permanent resident status is continued as a settlement permit according to the date of their issue underlying this purpose and facts. A permanent residence permit, refugees recorded according to § 1 section 3 of the Act on measures for during humanitarian relief operations from July 22, 1980 (Federal Law Gazette I p. 1057) or have been granted in analogous application of the aforementioned Act, and a stay permission subsequently granted continued as a settlement permit according to § 23 para 2 (2) the other residence permits apply shall continue to apply as residence permits according to the purpose of residence, provided they were granted to reason and facts.
(3) a residence permit, which was provided prior to August 28, 2007 with the note "Long-term resident EC", is considered permission for permanent residence - EU continues.

§ 102 continuity of ausländerrechtlicher measures and crediting (1) other immigration measures before 1 January 2005, in particular temporal and spatial limitations, conditions, conditions, prohibitions and restrictions on the political activity as well as expulsions, threats of deportation, suspensions of deportation and deportation including their consequences and the limitation in time of the effects, enabling measures, the recognition of passports and passport replacement documents and exemptions from the obligation to pass , Decisions about costs and fees that remain in effect. Also measures and agreements relating to security services remain in effect even if they relate fully or partially to periods after entry into force of this Act. The same applies for the effects of the submission of the law occurred according to section 69 of the law on foreigners.
(2) on the deadline for issuing a Niederlassungserlaubnis according to § 26 para 4, the time of possession of a residence authorization or a submission before January 1, 2005 will be applied.

§ 103 previous law for persons who before the entry into force of this Act pursuant to § 1 of the law on measures for refugees recorded during humanitarian relief operations from July 22, 1980 (BGBl. I p. 1057) enjoy the status referred to in articles 2 and 34 of the Convention relating to the status of refugees, find the sections 2a and 2B of the Act on measures for refugees recorded in the context of humanitarian relief operations in the force until January 1, 2005 version of further application. In these cases, § 52 para 1 sentence 1 is no. 4 in accordance with.

§ Is 104 transitional arrangements (1) over applications made before January 1, 2005 for a permanent residence permit or a residence permit according to the force until that time right to decide. Article 101, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis.
(2) in the case of foreigners that are before January 1, 2005, in possession of a residence permit or residence authorization, it is only necessary that they can verbally communicate easily in German EU when deciding on the grant of a settlement permit or a permit for permanent residence - regarding the linguistic knowledge. § 9 para 2 sentence 1 does not apply to Nos. 3 and 8.
(3) in the case of aliens who are legally before 1 January 2005 in Germany, § 20 of the aliens in the last valid version applies with regard to the children born before that date for the reunion, unless the Federal residence Act granted a more favourable legal position.
(4) a residence permit is granted in analogous application of § 25 para 2 the adult unmarried child of a foreigner, where until the entry into force of this Act irrevocable the existence of conditions of § 51 para 1 of the Aliens Act has been found when the child at the time of the application for asylum of the foreigner was a minor and resides at least since the nonrepudiation of the determination of the conditions of § 51 para 1 of the Aliens Act in the Federal territory and to expect its integration. The granting of the residence permit can be refused if the child is convicted in the last three years due to a criminal offence for a youth or imprisonment of at least six months or a fine of at least 180 daily rates.
(5) foreigners, who have been recognized as entitled to asylum between 1 January 2004 and 31 December 2004 or where in this period, the existence of the conditions has been established according to § 51 para 1 of the Aliens Act or during this period a permanent residence permit pursuant to section 1 of the Act on measures for refugees recorded during humanitarian relief operations from July 22, 1980 (Federal Law Gazette I p. 1057) or been granted in analogous application of the aforementioned Act is , are entitled to the one-time free participation in an integration course according to article 44, paragraph 1, if they have not begun before 1 January 2005 with the participation of a German language course.
(6) § 23 para 2 as amended by force until May 24, 2007 is where the next application, in which the arrangement of the Supreme State authority was taken on the basis of the force until 24 May 2007 version foresees an issuing of a Niederlassungserlaubnis at especially downstream political interests of the Federal Republic of Germany. § 23 para 2 sentence 5 and article 44, paragraph 1 are no. 2 on the affected foreigners and members of the family, transferring their place of residence in the Federal territory with them, apply mutatis mutandis.
(7) a settlement permit may be granted also spouses, life partners, and minor unmarried children of a foreigner, the were before January 1, 2005, in possession of a power of stay according to § 31 para 1 of the Aliens Act or a residence permit according to § 35 par. 2 of the Aliens Act, if the requirements of § 26 para 4 are met and continue to meet the requirements, according to which a stay power pursuant to § 31 of the Aliens Act or a residence permit according to § 35 par. 2 of the law on foreigners could be granted.
(8) article 28 paragraph 2 as amended by force until 5 September 2013 shall next apply to family members of a German, who already held a residence permit on the 5th September 2013 according to § 28 para 1.
(9) foreigners, a residence permit according to § 25 paragraph 3 have second alternative, because the Federal Office or the Immigration Office determined must reach, that deportation prohibition according to article 60, paragraph 2, 3 or 7 sentence 2 in the prior to 1 December 2013 amended, considered to be beneficiaries of subsidiary protection within the meaning of § 4 paragraph 1 of the asylum procedure act and get a residence permit according to § 25 paragraph 2 sentence 1 by virtue , unless the Federal Agency has the immigration authorities about the existence of exclusion offence within the meaning of the "article 25, paragraph 3, sentence 2 2(a) to (d) where prior to 1 December 2013 amended taught. The time of possession of a residence permit according to § 25 paragraph 3 sentence 1 in the version in force prior to 1 December 2013 are equal second alternative periods of possession of a residence permit according to § 25 paragraph 2 sentence 1. Article 73 shall apply mutatis b of the asylum procedure act.

Section 104a old case Regulation (1) a tolerated foreigners should notwithstanding § 5 para 1 No. 1 and 2 a stay permit cannot grant if he has on July 1, 2007 for at least eight years or, if he together with one or more minor unmarried children in domestic community lives, tolerated continuously for at least six years, permitted or held a residence permit for humanitarian reasons in the Federal territory, and he has 1 sufficient living space , 2. sufficient oral German within the meaning of the level A2 of the common European framework of reference for languages has knowledge, 3. in school-age children the actual school attendance proves 4 that has misled immigration authorities intentionally about facts relevant to stay legally or not intentionally delayed official measures for the termination of the stay or hindered, 5. has any connections to extremist or terrorist organizations and also does not support them and sentenced 6 not because of a criminal offence committed in the Federal territory was , with fines of up to 50 daily rates or up to 90 daily rates for offences that can be committed to the residence Act or the asylum procedure act only by foreigners, remain basically disregarded.
When foreigners independently provides his livelihood through employment, the residence permit is granted according to § 23 para 1 sentence 1. In addition, it is granted pursuant to sentence 1; It is considered residence permit pursuant to Chapter 2 section 5; the articles 9 and 26 paragraph 4 does not apply. 1 No. 2 may be waived by the condition of the record until July 1, 2008. 1 No. 2 is apart from the condition of the set, if the alien can not meet it due to a physical, mental or emotional illness or disability, or for reasons of age.
(2) a residence permit may be granted the tolerated adult unmarried child of a tolerated foreigner which has itself on July 1, 2007 for at least eight years or, if he lives with one or more minor unmarried children in the same household, for at least six years continuously condoned, permitted, or held a residence permit for humanitarian reasons in the Federal territory, as section 23 subsection 1 sentence 1 , if it was a minor upon entry and it appears guaranteed that it can fit the Federal Republic of Germany on the basis of his previous training and living conditions in the living conditions. The same applies to an alien who has himself as unaccompanied minors for at least six years continuously condoned, permitted or held a residence permit for humanitarian reasons in the Federal territory and guaranteed in which appears, that he can fit the Federal Republic of Germany on the basis of his previous training and living conditions in their lives.
(3) a family member living in the same household has offences within the meaning of paragraph 1 sentence 1 No. 6 committed, this leads to the refusal of a residence permit under this provision for other family members. Sentence 1 shall not apply to the spouse of a foreigner who sentence 1 No. 6 has committed offences within the meaning of paragraph 1 if the spouse also meets the requirements of paragraph 1 and to avoid a particular hardness is required to allow him another stay. Provided that in exceptional cases, children are separated from their parents, their care in Germany must be ensured.
(4) the residence permit may be granted subject to the condition that the foreigner takes part in a discussion of integration or an integration agreement. The residence permit shall be entitled to exercise a gainful activity.
(5) the residence permit is issued with a validity until December 31, 2009. It should be extended to two more years as a residence permit according to § 23 para 1 sentence 1, if the alien's livelihood until December 31, 2009 was mainly independently secured through gainful employment, or if the alien secures at least since April 1, 2009 not just temporarily living independently. For the future facts must accept justify in both cases, that the living will be largely assured. In the case of paragraph 1 sentence 4 is issued the residence permit first valid until July 1, 2008 and extended only if the foreigner can prove at least until then, that he complies with the requirement of paragraph 1 sentence 1 No. 2. Section 81 subsection 4 does not apply.
(6) in the case of the extension of the residence permit may be waived to avoid hardship of paragraph 5. This applies to 1. trainees in recognised professions or in State-funded vocational preparation measures, 2. families with children who are only temporarily dependent on supplementary social benefits, 3. single parents with children, who temporarily rely on social benefits, and a work recording no. 3 of the second book of the social code is unreasonable according to § 10 para 1, 4. disabled persons, whose livelihood is permanently secured including a required assistance and care in any other way without the services of the public sector , unless the benefits are based on contributions, 5. persons who have reached the age of 65 on December 31, 2009 if they but family members (children or grandchildren) with permanent stay or German nationality have no family, in their country of origin in the Federal territory and is so far ensured that no benefits claim be taken for these people.
(7) the countries may order that security reasons a residence permit to fail 1 and 2 nationals of certain States is the Federal Republic of Germany pursuant to paragraphs. To maintain the Bundeseinheitlichkeit requires the arrangement of the relation with the Federal Ministry of the Interior.

§ 104 b right of residence for integrated children tolerated foreigners can a minor unmarried child in the case of the departure of his parents or the only person custodial parent, where or which issued a residence permit not according to Section 104a or is extended, by way of derogation from article 5, paragraph 1 No. 1, para. 2, and section 10, paragraph 3, sentence 1 are granted an independent residence permit according to § 23 para 1 sentence 1 , if 1 the age of 14 has completed it on July 1, 2007, 2. it himself for at least six years legal or tolerated in Germany to stop, 3rd's mastered the German language, it is due to his previous school and living in the living conditions of the Federal Republic of Germany has inserted 4. and it is guaranteed that it will fit the Federal Republic of Germany in the living conditions in the future and 5 his concern of the person is guaranteed.

§ 105 work permit granted to continuity of work permits (1) a prior to entry into force of this Act remains valid until the expiry of its validity. A residence permit will be issued according to this law, the work permit is considered approval of the Federal Agency for work to the employment. The stipulations contained in the work permit are to take over in the residence permit.
(2) a work authorization issued before entry into force of this Act is considered an employment unrestricted approval of the Federal Agency for work on the recording.

section 105a provisions to the administrative procedures of the section 4, paragraph 2, sentence 2 and 4, paragraph 5 set 2, § 5 para 3 sentence 3, § 15a paragraph 4 sentence 2 and 3, section 23 subsection 1 sentence 3, § 23a para 1, sentence 1, paragraph 2 sentence 2, § 43 para 4, § 44a para 1 sentence 2, para 3 sentence 1, § 49a para 2, § 61 paragraph 1 d , § 72 ABS. 1 to 4, § 73 para 2, § 3 sentences 1 and 2, the §§ 78, 78a, § 79 paragraph 2, § 81 paragraph 5, section 82, subsection 1, sentence 3, para 3, § 87 par. 1, par. 2 sentences 1 and 2, paragraph 4 sentence 1, 2 and 4, paragraph 5 and 6, section 89, paragraph 1, sentence 2 and 3, par. 3 and 4 , § 89a section 2, paragraph 4 sentence 2, paragraph 8, the §§ 90, 90a, 90b, 91 para 1 and 2, § 91a para 3, 4 and 7, § 91 c para 1 sentence 2, para 2 sentence 2, para 3 set 4 and paragraph 4 sentence 2, § § 99 and 104a para 7 set 2 arrangements and the on the basis of article 43, paragraph 4, and article 99 arrangements of the administrative procedure cannot by law of the land not derogated from are.

§ 105 b transitional provision for residence permits according to uniform pressure model residence permit according to article 4, paragraph 1, sentence 2 are number 2 to 4, up to issued the expiration of the August 31, 2011 according to uniform pressure pattern according to § 78 in force until that time amended by this Act, in new exhibition, at the latest up to the expiry of the 31 August 2021 as stand-alone documents with an electronic storage and processing media after § 78. Without prejudice to the holders of a residence permit can apply for a stand-alone document with an electronic storage and processing media number 2 to 4 according to § 4, paragraph 1, sentence 2 according to section 78, if they demonstrate a legitimate interest in the new exhibition.

Section 106 restriction of fundamental rights (1) the fundamental rights of bodily integrity (article 2 para 2 sentence 1 of the Basic Law) and the freedom of the person (article 2 para 2 sentence 2 of the Basic Law) are restricted in accordance with this Act.
(2) the procedure for withdrawal of freedom of depends on book 7 of the law on the procedure in family matters and in matters of voluntary jurisdiction. Is about the continuation of the Zurückweisungshaft or the detention to decide as the Court can make the procedure by means of an unchallengeable decision to the Court, in whose district the Zurückweisungshaft or detention is carried out each.

§ 107 City-State clause the Senate of Berlin, Bremen and Hamburg countries be empowered to adapt the provisions of this Act on the jurisdiction of authorities to the special institutional capacity building in their countries.