Law On The Transfer Of Claims And Entitlements From Supplementary And Special Power Systems Of The Joining Area

Original Language Title: Gesetz zur Überführung der Ansprüche und Anwartschaften aus Zusatz- und Sonderversorgungssystemen des Beitrittsgebiets

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month, or Get a Day Pass for only USD$9.99.

The Act for the Transfer of Claims and Entitlements from Additional and Special Supply Systems of the Accession Territory (Claim-and Anwartschaftsüberduction Law-AAÜG)

Non-official Table of Contents

AAÜG

Date of expiry: 25.07.1991

Full quote:

" Claim and Anwartschaftsüberleadership Act of 25. July 1991 (BGBl. I p. 1606, 1677), most recently by Article 13 of the Law of 19. December 2007 (BGBl. I p. 3024) "

:Last modified by Art. 13 G v. 19.12.2007 I 3024

See Notes

Footnote

(+ + + Text evidence: 1.8.1991 + + +)


for details on the stand specification. was referred to as Article 3 G 826-30-1 v. 25.7.1991 I 1606 (RÜG) approved by the Bundestag with the consent of the Bundesrat; the G was proclaimed on 31.7.1991 and is gem. Art. 42 (8) entered into force on the day after the announcement.

First section

Non-official Table of contents

§ 1 Scope of application

(1) This law applies to claims and entitlements arising from membership of supplementary and special supply systems (supply systems) in the accession area (§ 18 para. 3 Fourth Book Social Code). In so far as the regulations of the supply systems provided for a loss of the waiting period in the event of a departure from the supply system before the performance fall, this loss is considered not to have occurred.(2) Additional supply systems shall be the systems referred to in Appendix 1.(3) Special supply systems shall be the systems referred to in Annex 2. Non-official table of contents

§ 2 Principles of transfer

(1) The supply systems listed in Appendix 2, No. 1 to 3, will become 31. It was closed in December 1991.(2) The entitlements and entitlements acquired in the pension schemes pursuant to Appendix 1 (1) to (22) and Annex 2 to benefits due to reduced earning capacity, age and death shall be 31 December 2013. It was transferred to the pension insurance scheme in December 1991. 1. The provisions of these pension schemes shall no longer apply to this extent without prejudice to Section 4 (4).(2a) The entitlements and entitlements acquired under the provisions of Annex 1 (23) to (27) in the pension schemes referred to in the first sentence of paragraph 2 shall be 30. June 1993. 1. As of July 1993, the regulations of the supply systems are no longer to be applied without prejudice to § 4 (4).(3) If a claim for supplementary pension is based on periods from a supply system or periods from a pension scheme have been taken into account, the claims shall be deemed to have been acquired in a supply system. Non-official table of contents

§ 3 Insurer of the insured persons

For the insurance and contribution obligations of the persons who are on the 31. The European Parliament and the Council of the European Union have been following a pension scheme in December 1991 January 1992 to the provisions of the Sixth Book of the Social Code. The provisions of the Sixth Book shall apply to persons covered by insurance from that date, even during the period for which they relate to the invalidity pension when particular age limits or temporary extended care are reached. Social Code in relation to early retirement benefits in accordance with the rules applicable to the accession area. Non-official table of contents

§ 4 Transfer to pension insurance

(1) Pension insurance is acquired in supplementary pension schemes. Claims for the following benefits:
1.
Supply for occupational incapacity and additional benefits Invalidity care,
2.
additional retirement provision and
3.
additional retirement provision Survivor's pension.
(2) The pension insurance scheme shall be subject to the following benefits in special supply schemes:
1.
Invalidenvollrente and Service Damage Enforcement,
2.
Age pension and
3.
Survivors ' pension and service damage survivor's pension.
(3) The services referred to in paragraphs 1 and 2 shall be transferred, as a result of the rules applicable to the Acceding area calculated pension. where
1.
Supplies referred to in paragraph 1 (1) and pensions referred to in paragraph 2 (1) shall be deemed to be Invalidity pensions,
2.
Supplies referred to in paragraph 1 (2) and pensions as referred to in paragraph 2 (2) as old-age pensions,
3.
Supplies referred to in paragraph 1 (3) and pensions under paragraph 2 (3) as survivors ' pensions.
(4) Starting a pension in accordance with the provisions of the Sixth Book of Social Code in of the time of 1. 1 January 1992 to 30 January 1992 On 18 June 1995, the person concerned or the person from which the authorisation was granted was 18 years old. May 1990, his residence or habitual residence in the accession territory, is in the case of membership of a
1.
Supplementary Pension at least the monthly amount, which is the sum of the pension and the supply on the basis of the 31. The European Parliament and the Council of the European Union, which are in force in the accession area of December 1991, and of the relevant pension schemes of the respective pension scheme at that date, July 1990,
2.
Special coverage system at least the monthly amount, based on the amount of the 31. The relevant provisions of the relevant pension scheme for the first time are 1 December 1991.
maximum amount according to § 10 (1) or (2), to be increased by 6.84 of the hundred and to be paid as long as the pension calculated in accordance with the provisions of the Sixth Book of Social Code (Social Code) shall not exceed the maximum amount of the amount. is reached. The first sentence shall apply only if the beneficiary or the person from which the authorisation is derived would have had a claim from the pension scheme if the schemes of the supply systems were to be applied further. At least the amount to be paid is to be paid. The adjustment is made to 1. July of each year with the current pension value. For this purpose, personal pay points shall be calculated from the amount determined in accordance with the first and second sentences of July 1990 in accordance with the rules of the accession territory, by means of the current pension value and the amount of the pension after the sixth period. Book Social Code is divided into the pension type factor. If the monthly amount of the adjusted amount is less than the monthly amount of the performance determined in accordance with the rates 1 and 2, it shall be paid until such time as the adjusted pensions reach that amount. Sentences 1 to 6 are also at the beginning of a pension because of death in accordance with the provisions of the Sixth Book of Social Code in the time of 1. 1 July 1995 to 31 December 1995 December 1996, when the deceased insured person has received a pension determined by the application of sentences 1 to 6 or section 307b (6) of the Sixth Book of the Social Code.(5) The subsequent provisions on the consideration of periods of membership of a pension scheme shall apply to the transfer of the entitlements acquired in pension schemes to the pension insurance scheme. unofficial table of contents

§ 5 mandatory contribution periods

(1) periods of membership of a supply system in which an employment or In the event of an activity, the pension insurance shall be deemed to be compulsory. At these times are from 1. to apply the provisions of the Sixth Book of Social Code to the provisions of the Sixth Book of the Social Code, unless otherwise specified in this Act. Periods of affiliation with the pension scheme pursuant to Appendix 1 No 17 are periods of practice of a dancer who, after leaving the dancer, has made a professional contribution to ballet members in state institutions could be.(2) In the age of membership of a pension scheme, periods completed prior to the introduction of a pension scheme in the social security insurance scheme or in the voluntary supplementary pension scheme shall also apply if these periods, had already passed the supply system, would have been covered in the supply system.(2a) As a time of belonging to a supply system, waiting periods for a re-relationship shall also apply to the supply system.(3) In the case of a period of membership of an additional pension scheme for which a reimbursement of contributions has been made, the earnings insured in the social security insurance (§ 256a para. 2 Sixth Book of the Social Code) shall be used; § § 6 and 7 are ,(4) A refund shall not be provided if it has not been requested by the beneficiary and the contributions have been made under trustee administration. If no decision has yet been taken on the payment of the trustee-managed assets, the amount corresponding to the sum of the administered and in proportion two to one amounts converted to Deutsche Mark is the Federal Insurance Office for the To be made available. The Federal Insurance Office takes this amount into account in the settlement according to § 15 para. 4.

Second section

unofficial table of contents

§ 6 Type of transfer to pension insurance

(1) The mandatory contribution periods under this law are for each calendar year as a merit (§ 256a para. 2 Sixth Book of the Social Code) to base the salary or work income achieved at the most up to the respective contribution rate limit according to Appendix 3. By way of derogation from the first sentence, there shall be a special supply system in accordance with the provisions of the 30. 1 June 1990 to 31 December 1990 December 1990, the amount of 2,700 German marks per month, of the 1. 1 January 1991 to 30 January 1991 June 1991 the amount of 3,000 Deutsche Mark per month and of 1. 1 July 1991 to 31 July 1991. The amount of the 3,400 Deutsche Mark per month was decisive in December 1991. The provisions of Articles 1 and 2 shall also apply where the basis for the calculation of the transitional allowance in accordance with § § 47, 48 of the ninth Book of the Social Code or by other bearers of participation in the working life shall be subject to the provisions applicable to those provisions from an income before the 1. The report was adopted in July 1990.(2) For periods of membership of a supply system in accordance with Appendix 1 or Appendix 2, No. 1 to 3, to the 17. March 1990, where an occupation or activity was carried out as
1.
Member, candidate or Secretary of State at the Politburo of the Socialist Unity Party of Germany,
2.
Secretary-General, Secretary or Head of Department of the Central Committee of the Socialist Party the Unity Party of Germany (SED) and as an employee of the security department up to the level of the sector ladder or as the respective substitutes,
3.
First or Second Secretary of the SED District or District Administration as well as Division or Head of Unit for Security or Head of Department for State and Law,
4.
Minister, Deputy Minister of State or Council of Ministers, or as their respective alternates,
5.
Chairman of the National Defence Council, Chairman of the Council of State or Chairman of the Council of Ministers, as well as Vice-President appointed in these offices,
6.
Prosecutor in the Ministry of State Security and the Office for National Security in Preliminary Investigation Proceedings, Department I of the District Attorney's Office,
7.
Prosecutor's Office of the Prosecutor General's Office of the GDR,
8.
Member of the District-or Circle-Operations Manual,
9.
Prosecutor or Judge of the I-A-Senate,
is the compulsory contribution time as a merit not more than the respective amount of the Appendix 5 on the basis of the(3) (omitted) (4) For periods of affiliation with the pension scheme of the former Ministry of State Security/Office of National Security, in addition to remuneration or work income, further work shall be carried out in the course of the performance of the activity No account is taken of the salary or income of the labour concerned. In the case of periods in accordance with the first sentence, a wage or salary shall not be taken into account if, for the same period, periods of contribution in the statutory pension insurance scheme of the Federal Republic of Germany are to be taken into account without the accession territory. To the extent that wages or work income are used as earnings in accordance with the second sentence of § 7 (1) sentence 2, these periods shall be deemed to be periods of belonging to the special supply system in accordance with Appendix 2, point 4.(5) For periods for which the merits can no longer be proved, § 256b (1) and § 256c (1) and (3) sentence 1 of the Sixth Book of Social Code shall apply mutaficily. The relevant merit is to be determined by the respective, in the case of § 256c (3) sentence 1 of the Sixth Book of the Social Code, the value of Appendix 14 of the Sixth Book of the Social Code increased by one fifth by the factor of the Appendix 10 of the Social Code. Sixth Book of the Social Code of the same year is shared. The relevant earnings shall not exceed the respective amount of Appendix 3, in the cases referred to in paragraph 2 or 3, up to a maximum of the respective amount resulting from the application of paragraph 2, and in the cases of § 7, up to the maximum of the amount of the shall be taken into account in the respective amount of Appendix 6.(6) If a part of the earnings is proved and the other part is made credible, the credibly made part of the earnings shall be taken into account in five six-stines.(7) In order to determine the merits of merit, the compulsory contribution periods shall be allocated to the supply system in which they have been completed. This also applies to the extent that contributions to voluntary supplementary pension insurance have been paid during the membership of a pension scheme, or if periods of belonging to a pension scheme are later included in the voluntary supplementary pension insurance scheme. have been transferred.(8) The provisions of the Sixth Book of Social Law are to be applied to the allocation of periods to the pension insurance scheme. In addition, the periods of general pension insurance are allocated.(9) The calculation principles of the Sixth Book of Social Code are to be applied.

Footnote

§ 6 para. 1 sentence 1 (iVm Appendix 3): In accordance with the decision formula, it is compatible with the GG. BVerfGE v. 28.4.1999 I 1092-1 BvR 1926/96, 1 BvR 485/97-
§ 6 para. 2 no. 4: compatible with the GG in accordance with the decision formula. BVerfGE v. 6.7.2010 I 1157-1 BvL 9/06, 1 BvL 2/08- Unofficial table of contents

§ 7 Limit of charges to be taken into account

(1) Affiliation to the pension scheme of the former Ministry of State Security/Office for National Security up to 17. The amount of work or work income which shall be determined in March 1990 shall not exceed the respective amount of Appendix 6. The first sentence shall also apply to the remuneration or work income of the Ministry of State Security/Office of National Security during a covert activity, if during the period of the covert activity an affiliation with the special supply system in accordance with Annex 2, point 4, was not available.(2) The main professional staff of the Ministry of State Security/Office for National Security within the meaning of this Act are persons who, as officers of the State Security in particular use or in a service or employment relationship to the Ministry of State Security/Office for National Security have been covert.(3) As a time of belonging to the pension scheme of the former Ministry of State Security/Office for National Security, or as a period of activity as the main professional staff of the former Ministry of State Security/Office For national security, there are also periods of activity in the State Secretariat for State Security of the Ministry of the Interior, but not periods of temporary assignment of the German Border Police, the Transport Police and the Volkspolizei-preparedness to the Ministry of State Security or to the State Secretariat for State Security of the Ministry of the Interior. Non-official table of contents

§ 8 Procedure for the communication of the transfer data

(1) The competent authority before the transfer of the claims and entitlements The provider of the pension insurance institution shall immediately inform the institution responsible for determining the benefits of the pension scheme of the data necessary for the performance of the insurance and for the determination of the benefits arising from the pension insurance scheme. . This also includes the actual earnings or earnings of the person entitled to work, or the person from which the entitlement is derived. In the case of periods which would have been entered in the passport for employment and social security without belonging to a special pension scheme, the pension insurance institution responsible for the award of benefits shall be separated for each of the following: The calendar year for the application of Section 252a (2) of the Sixth Book of the Social Code to be notified of the sum of the working days of work, which includes seven calendar days of the working outage as five working days. The provider shall be entitled to request the data in accordance with the first sentence also by third parties. These have the supply carrier
1.
on all the facts that are necessary for the implementation of the transfer on request must be informed without delay and
2.
must, on request, submit without delay the documents from which the facts are
The providers pursuant to the provisions of paragraph 4 (2) and (3) shall take the data to be determined, taking into account the information provided by the Federal Government Commissioner for the documents of the State Security Service of the former Germans Democratic Republic of existing data. Sentence 6 shall also apply to the provider of the supply referred to in paragraph 4 (1) if it has concrete indications that the person entitled or the person from whom the authorization is derived belongs to the group of persons referred to in Article 7 (2).(2) The provider of the pension insurance shall inform the institution of the pension insurance institution responsible for the determination of the benefits of the actual earnings or earnings or of the data which are obtained after the application of § § 6 (2) and (3) and (7) .(3) The supplier shall notify the person concerned of the content of the notification referred to in paragraph 2 by communication. The provisions of the Third Section of the First Chapter of the Tenth Book of Social Law shall apply.(4) Supply providers are
1.
the German Pension Insurance Association for the supplementary pension schemes of the Appendix 1 Nos. 1 to 27 and,
2.
the successor of the function in accordance with Article 13 of the agreement for the special supply systems of Appendix 2.
3.
(omitted)
(5) The pension insurance institution responsible for the award of benefits is responsible for the performance of the pension insurance tasks. It is bound to the communication of the supply carrier.(6) The providers of supply are entitled to conclude agreements with one another on the performance of tasks under this Act, insofar as this does not result in a different allocation of the expenses incurred as a result of the transfer. The provisions of the First Section of the Third Party shall apply to persons with entitlements transferred to the pension insurance scheme for the purpose of carrying out the insurance and the determination of benefits, without prejudice to the competence referred to in the first sentence of paragraph 5. Chapter of the Sixth Book of Social Law. § 126 (1) sentence 4 of the Sixth Book of the Social Code, as amended by the Second Law on Modern Services on the Labour Market of 23. December 2002 (BGBl. 4621) at the beginning of the pension scheme until 31 December. The German Pension Fund shall be responsible for the determination of the benefits provided by the German Pension Insurance Fund. If the German Pension Insurance (Deutsche Rentenversicherung Knappschaft-Bahn-See) is responsible for the determination of benefits in the case of persons with claims transferred to the pension insurance scheme, it is responsible for the German pension insurance scheme for the German pension insurance scheme. Pension insurance scheme also determines the benefits or benefits resulting from the transfer of the claims; moreover, the German Pension Insurance Fund is entitled to conclude agreements with other institutions of the pension insurance scheme on the the implementation of insurance and the determination of benefits. Benefits in the form of benefits, which are based on claims or entitlements transferred to the pension insurance scheme, are also expenses within the meaning of § 15 if, on the basis of the rates 2 to 4, they are provided by another institution of the pension insurance scheme for the pension insurance scheme. Deutsche Rentenversicherung Bund is established or disbursed.(7) For the purpose of carrying out the recalculation in accordance with § 307c of the Sixth Book of the Social Code, documents are not available or are not fully available, and the person entitled to do so credibly declares that even he does not have and does not possess documents , it shall be deemed to have been submitted by the person entitled above the nature and duration of the employment carried out and the area in which the employment has been pursued, unless there is evidence that this is not the case. is true. § 6 (5) and 6 (6) shall apply only in so far as a merit cannot be determined in any other way.(8) In order to provide evidence to the provider that the person entitled or the person from whom the authorisation is derived not only has periods of belonging to the supply system, he shall inform the person concerned and the corresponding period of time of the supply system. Pension insurance institutions with. He shall also transmit to him the documents which are available to him and which are necessary for the determination of periods of rentenlegal periods not covered by a supply system. Non-official table of contents

§ 9 Payment of pension benefits

(1) The pension insurance is not transferred to:
1.
Claims on restorations due to premature dismissal when particular age limits are reached, or of certain service times, in particular
a)
transitional pension,
b)
Preretirement allowance,
c)
Invalidenrente when special age limits are reached and
d)
fixed-term extended supply.
2.
Invalid participant claims and Service damages.
3.
Claims on parental rents.
The provisions of the First Book of the Social Code are to be applied accordingly. The benefits provided for in the first sentence shall be deemed to be the income of employment within the meaning of Article 18a (1) (2) of the Fourth Book of the Social Code.(2) Services referred to in paragraph 1, to which shall be 31. The Commission shall, as from 1 December 1991, be entitled to: In January 1992, the German Pension Fund paid a federal government in the amount notified by the provider. The disbursals shall end at the time when the supplier has determined the termination.(3) The up to 31 On the basis of the payment of benefits provided by the German Pension Fund, the German Pension Fund does not release the Federal Government from its responsibility towards the recipient of the benefits. It shall determine the circumstances governing the payment of the benefit and its modification, including the termination of the performance, and shall adopt the necessary administrative acts. In addition, he has to submit to the German Pension Insurance Association the data necessary for the payment of the benefits and their termination.(4) If the income of the person concerned is to be taken into account in the case of an achievement in accordance with paragraph 1, employers, social security institutions, financial authorities and other third parties shall provide the supplier with the necessary information on request.

Footnote

§ 9 para. 1 sentence 1 no. 2 sentence 2: In accordance with the decision formula with GG, it is incompatible with GG. BVerfGE v. 21.11.2001; 2002 I 1087-1 BvL 19/93, 1 BvR 1318/94, 1 BvR 1513/94, 1 BvR 2358/94, 1 BvR 308/95-

Third Section

unofficial table of contents

§ 10 Preliminary limit on payment amounts

(1) The sum of the payment amounts from similar pensions of the pension insurance and benefits of the Supplementary pension schemes set out in Annex 1 (2), (3) or (19) to (27) and the amounts of the benefits of the special supply systems referred to in Annex 2 (1) to (3) or the sum of the amounts of the benefits provided for in Article 4 (2) (1) and (2) shall be included, including the The first of the calendar month following the announcement of this law shall be limited to the following maximum amounts:
1.
for insurance rents at 2.010 DM,
2.
for widows or widows at 1.206 DM,
3.
for full-scale rents to 804 DM and
4.
for half-orphan rents to 603 DM.
(2) By way of derogation from Paragraph 1 shall apply to benefits granted under the special pension scheme of the former Ministry of State Security/Office of National Security, Section 2 of the Law on the abolition of the pension scheme of the former Ministry for State Security/Office for National Security of 29. June 1990 (GBl. I n ° 38 p. 501). § 2 of the law on the repeal of the pension scheme of the former Ministry of State Security/Office for National Security of the 29th June 1990 (GBl. 501) shall also apply to similar pensions of pension insurance or pension schemes or, in the case of multiple benefits, benefits from own non-deducted claims for the sum of the amounts of payments where benefits are payable to: former members of the Ministry of State Security/Office for National Security will be paid after the 30. The European Parliament and the Council of the European Union have moved into the area of pension insurance or other pension schemes. These claims shall be deemed to have been acquired in the special supply system in accordance with Appendix 2, point 4.(3) Paragraphs 1 and 2 shall apply mutaly if a supplementary pension is based on periods of a pension scheme or when these periods have been taken into account in retirement.(4) In the case of a similar pension from the social security insurance scheme, the amount of the payment referred to in paragraph 1 or 2 shall be paid for the payment of the pension of the pension insurance scheme.(5) The limit referred to in paragraphs 1 and 2 shall be made by the provider of the supply by means of a communication. Where, in the cases referred to in paragraph 2, the benefit has been paid by a pension insurance institution in December 1991, it shall carry out the limit; the supplier shall, on request, inform him of the data required. It is not necessary to consult a party before the date on which the decision is made. § 8 (3) sentence 2 shall apply. Unofficial table of contents

§ 11 Adjustment of utility services due to early dismissal

(1) The payment amounts from utilities as a result of premature dismissal on reaching specific age limits or periods of service from special supply systems, the first of the calendar month following the delivery of that law shall be limited to the following maximum amounts:
a)
Pre-retirement allowance, invalidity pension on reaching special age limits, and extended-term extended Supply to the maximum amounts,
b)
Transitional pension to the amount of 400 DM.
Pensions due to reduced pensions The earning capacity or similar benefits of a public-law nature shall be credited to these services. Section 10 (5) shall apply accordingly.(2) In addition to the supply services referred to in the first sentence of paragraph 1, point (a), the first of the calendar month following the announcement of this Act shall not be granted to transitional and other parts of special supply systems. Section 10 (5) shall apply accordingly.(3) The entitlement to benefits in accordance with the first sentence of paragraph 1 shall be waived at the beginning of an old-age pension or a similar public service, at the latest by the end of the month preceding the month in which, for the first time, one of these Benefits can be obtained without any reduction due to premature use.(3a) The provider of the pension shall request the beneficiary who is likely to fulfil the conditions for entitlement to a pension on grounds of age without a reduction in pension or is expected to fulfil it in the foreseeable future; to be applied for. If the person concerned does not submit the application, the right to the pension shall be based on the end of the month in which the period expires. The claim lives again on the end of the month in which the entitled person makes the request. He shall return to life retroactively if the person entitled proves that the conditions for entitlement to old-age pensions were not met. The rates 1 to 4 shall also apply if, during the course of a partial pension on grounds of age, the person entitled to a pension may fulfil the conditions for a higher pension than the relevant part of the pension or is likely to meet in the foreseeable future.(3b) Is the entitled
1.
a pension due to age and
2.
achieved by half of the contribution to the statutory health insurance and social care insurance reduced monthly amount of the pension due to age in the month in which the Decision on the granting of pension benefits due to the award of the pension entitlement is cancelled, not the amount of the amount of the amount of the contribution to the legal status of the contribution to the statutory pension Health insurance and social care insurance reduced pension benefits,
the provider of the pension shall, in connection with the receipt of the pension, provide for periods for which the pension is awarded instead of the Supply power a compensation amount. This amount shall be paid in the amount of the respective difference according to sentence 1, no. 2, as long as the service has otherwise been granted; § 3, first sentence, no. 3, 4 and section 229a (1) of the Sixth Book of the Social Code and § 3 are not applicable. The compensatory amount shall be reestablished and paid in accordance with the provisions of sentences 1 and 2 as from the date on which the monthly amount of the pension is changed on account of changes in the number of payments made. In addition, § § 18b to 18e of the Fourth Book of Social Code are to be applied accordingly.(4) Paragraphs 1 to 3 shall apply even where early retirement or invalidity pension is granted on reaching special age limits following a fixed-term extended supply.(5) Service damages and invalidity members shall be limited to the corresponding percentage of the insurance pension pursuant to § 10 (1) sentence 1 and 2. In addition to pensions within the meaning of § 4 (2) (1) and (2) and (3) (3) and (2) and pensions due to reduced earning capacity or similar services of a public law nature, such partial pensions are not granted from special supply systems. If, for the same period, entitlement to a number of sub-pensions consists of special supply schemes, the total amount of the pension shall be at most equal to the amount which would result as a full pension; the second sentence shall be applied. Entitlement to benefits in accordance with the first and third sentences and in the first sentence of paragraph 1 (b) shall not apply at the beginning of a pension on the grounds of age or similar benefit of a public-law nature, at the latest by the end of the month of that month. , in which one of these services can be obtained without a reduction due to premature use. Sentences 1 to 4 shall apply from the first of the calendar month following the announcement of this law; Section 10 (5) shall apply accordingly.(5a) The right to service damage pension from a special supply system pursuant to Annex 2 (1) to (3) shall be deleted from the 31. December 1996. The right to service damages arising from the special supply system pursuant to Annex 2, No. 4, shall be deleted from the 28. February 2002.(6) The pension benefits referred to in paragraphs 1 and 5 shall be taken after 31 December 2008. In December 1991, 50% of the corresponding adjustment was made to pension adjustments. In so doing, the maximum amounts referred to in paragraphs 1 and 5 may be taken before the 1. It is not to be exceeded in January 1995.(7) The provisions of the special supply systems concerning the reduction of the pension benefits referred to in paragraphs 1 and 5 shall apply in each case until the entry into force of a legal regulation applicable to them in accordance with Section 16 (3), with the proviso that: -that the amount which would have been paid to the recipient of the service for the month of June 1991 is not to be invoied. This amount shall be subject to adjustments in the appropriate application of the first sentence of paragraph 6.(8) If a modified transitional pension from the special supply system pursuant to Appendix 2 (1) is entitled, the transitional pension shall be provided only in the basic form. The first sentence shall be applied to the transitional pension arrangements. unofficial table of contents

§ 12

(omitted) unofficial Table of contents

§ 13 Setting of benefits

(1) The following services shall no longer be granted by the first of the calendar month following the announcement of this law:
1.
Pensions according to § 4 paragraph 2 of the special supply system according to Appendix 2, no. 4, if at the same time a pension in accordance with the rules of the Federal territory, without the accession territory,
2.
Service time periods from the special supply system of Appendix 2, No. 2,
3.
Services in accordance with § 9 para. 1 no. 1 to former members of the Ministry of State Security/Office for National Security, which is based on the 30. In the case of invalidity pensions pursuant to Article 9 (1) (1) (c), except for invalidity pensions under the provisions of Section 9 (1) (1) (c), the following are excluded from the scope of the provisions of the first July 1990.
4.
(omitted)
5.
(omitted)
(2) Services from the Special supply system according to Appendix 2, No. 4, which has been approved for the Ministry of State Security/Office for National Security on the basis of an activity, although an affiliation with the supply system in accordance with Appendix 2, No. 4, has not been passed , will no longer be granted.(3) The decision referred to in paragraph 1 shall be made by the provider of the supply. It is not necessary to consult a party before the date on which the decision is made. § 8 (3) sentence 2 shall apply. Non-official table of contents

§ 14 Transitional schemes for supply systems as set out in Appendix 1, Nos. 23 to 27

(1) When the in a Pension scheme pursuant to Annex 1 (23) to (27), the pension is recalculated, taking into account the periods of membership of a pension scheme. This also applies to pensions in accordance with the Sixth Book of Social Code, which is in the period of 1. 1 January 1992 to 30 January 1992 The European Parliament and the Council have begun in June 1993 when the right to benefit from the supply system was not available.(2) Stock on 31. In December 1991, a new calculation of pensions shall be made in accordance with § § 307b and 307c of the Sixth Book of Social Code.(3) The entitlement to the transferred benefit in the period of 1. 1 January 1992 to 30 January 1992 June 1993, the pension is to be recalculated from the beginning of retirement. Section 4 (4) shall apply. If the monthly amount of the newly calculated pension is less than the monthly amount of the transferred benefit, including the pension from the pension insurance or the monthly amount resulting from the application of § 4 (4), the higher amount shall be is paid until the newly calculated pension reaches the amount to be paid.(4) Inventory at 30. In the case of a pension under the Sixth Book of the Social Code, but not on a benefit from the pension scheme, the pension shall be recalculated under the first sentence of paragraph 1. If the monthly amount of the newly calculated pension is less than the monthly amount of the previous pension, it shall be paid until the newly calculated pension reaches the amount to be repaid.(5) In the case of beneficiaries whose pension is to be recalculated in accordance with paragraphs 1 to 4, the repayment of the pension for the purpose of determining the amount of the increase resulting from pension adjustments in accordance with the provisions of the Sixth Book of Social Law , Section 14 (3) in the up to 30. It will continue to apply in force in June 1993. Non-official table of contents

§ 14a Continuation of foes

For compulsory contribution periods under this law, for which a provider or a supplier of goods is required to pay a Holders of statutory pension insurance up to 23. Article 6 (2) of this Act was adopted in June 2005 in order to establish a merit in determining a pension in accordance with the provisions of the Sixth Book of the Social Code, which exceeds the amount of Annex 5. not to be applied. Non-official table of contents

§ 14b Review of convicted foes

Circumsaries for transferring claims or claims from Supply systems according to Appendix 1 or Appendix 2 Nos. 1 to 3 and description of claims in accordance with the Sixth Book of the Social Code, those times of belonging to a supply system according to Appendix 1 or Appendix 2 Nos. 1 to 3 on the 23. Article 6 (2), (3) of this Act, as amended by the AAÜG Amendment Act, of 11 June 2004, was unquestionable. November 1996 (BGBl. 1674) or 2. AAÜG Amendment Act of 27. July 2001 (BGBl. I p. 1939) can only be used with effect for the period after the 30. June 2004. Non-official table of contents

§ 15 Repayment of expenses

(1) The Federal Government reimburse the German Pension Fund for expenses incurred by the Federal Government. , including the administrative costs incurred as a result of the transfer under this Act. Appropriate advances shall be paid to the amounts reimbursable.(2) The expenses incurred by the Federal Government through the refund referred to in paragraph 1 shall be paid to the Federal Government in the amount of the expenses for the special supply system under Annex 2 (2) and to the amount of two-thirds of the expenses for the supplementary pension schemes. Annex 1 to 22 is reimbursed by the countries in the accession area. The share of expenditure on supplementary pension schemes under Annex 1 (1) to (22), which is to be paid by the countries in the accession area to the Federation, is reduced to 64 from the hundred in 2008, to 62 from the hundred in 2009 and to 60 from the A hundred from 2010.(2a) (omitted) (3) Paragraph 1 shall also apply to expenses incurred by the Deutsche Rentenversicherung Bund through the payment of benefits in accordance with § § 9 and 11. The expenses incurred by the Federal Government in respect of this refund shall be reimbursed to it by the countries in the accession territory in so far as they are incurred for the benefit of persons entitled to benefits from the supply system in accordance with Annex 2 (2).(4) The Federal Insurance Office shall carry out the settlement and shall set the advances. It shall also determine the proportion of the refund applicable to the respective Land in accordance with the ratio in which the number of inhabitants of that country is the total number of inhabitants in the accession area. The Federal Statistical Office shall inform the Federal Statistical Office of the necessary data. Non-official table of contents

§ 16 Regulation empowerment

(1) (omitted) (2) The Federal Ministry of Labour and Social Affairs is authorized to Agreement with the Federal Ministry of Finance by means of a regulation with the consent of the Federal Council to determine the details of the calculation and implementation of the reimbursement of expenses by the Federal Government in accordance with § 15 (1) and (3) sentence 1. In this case, a flat-rate refund may be provided for expenditure on benefits for participation.(3) authorized
1.
the Federal Ministry of Defence for the special supply system after Appendix 2 No. 1,
2.
the Federal Ministry of the Interior for the special supply systems according to Appendix 2, No. 2 and 4,
3.
the Federal Ministry of Finance for the special supply system according to Appendix 2 No. 3
by legal regulation with the consent of the Federal Council, in accordance with the regulations of the Social code and the right of supply reason, scope and implementation of a reduction or a fame of pension benefits in the sense of § § 9 and 11 in the case of earned income and the eligible income of employment, which are To regulate the duty of the person entitled to participate and the recovery of too much paid services. Unofficial Table Of Contents

§ 17 Social Court Proceedings

Disputes on the basis of this Act shall be decided by the courts of the Social justice. Non-official table of contents

§ 18 Penal rules

(1) Contrary to law, who intentionally or lightly
1.
contrary to § 8 para. 1 sentence 5 no. 1 an information is not, not correct, not complete or not granted in good time or
2.
contrary to § 8 (1) sentence 5 no. 2, does not submit the necessary documents, either completely or not in good time.
(2) The Unlawfulness can be punished with a fine of up to two thousand five hundred euros.(3) The managing authority within the meaning of Section 36 (1) (1) of the Code of Administrative Offences shall be the provider of the service. By way of derogation from the first sentence, the Federal Insurance Office shall be the Federal Insurance Office pursuant to Section 8 (4) (3) of the Administrative Authority within the meaning of Section 36 (1) of the Code of Administrative Offences.(4) The fines shall flow into the cash register of the Deutsche Rentenversicherung Bund if it has issued the notice of fines as the provider of the pension. § 66 of the Tenth Book of the Social Code applies accordingly. By way of derogation from Section 105 (2) of the Law on Administrative Offences, this cash register bears the necessary outlays; it is also liable for replacement within the meaning of Section 110 (4) of the Law on Administrative Offences. unofficial table of contents

appendix 1 auxiliary supply systems

1.
Additional retirement provision of technical intelligence, introduced with effect from 17. August 1950.
2.
Additional retirement provision of the Directors-General of the centrally managed combinate and the directors of the same central management Economic organizations, introduced with effect from 1. January 1986.
3.
Additional retirement provision for the meritated chairwoman of production cooperatives and heads of cooperative agricultural institutions, with effect from 1. January 1988.
4.
Age supply of intelligence to scientific, artistic, educational and medical institutions, introduced with effect from 12. July 1951.
5.
Age care of the academic staff of the Academy of Sciences and Humanities in Berlin and the German Academy of Agricultural Sciences Berlin, introduced with effect from 1. August 1951 and 1. January 1952.
6.
Pension provision of doctors, dentists, pharmacists and other university cadres in confessional institutions of the health and social services, introduced with effect from 1. January 1979.
7.
Volunteer additional care for doctors, dentists, pharmacists and other university cadres in confessional institutions of health care and health care. Social services, introduced with effect from 1. July 1988.
8.
Volunteer additional care for doctors, dentists, pharmacists and other university cadres in state institutions of the health and social services sector including pharmacists in private pharmacies, introduced with effect from 1. July 1988.
9.
Age care of doctors and dentists in their own practice, introduced with effect from 1. January 1959.
10.
Pension provision of doctors and dentists in private healthcare institutions, introduced with effect from 1. January 1959.
11.
Volunteer additional supply for veterinarians and other university cadres in state veterinary institutions, introduced with effect from 1. July 1988.
12.
Age care of veterinarians in their own practice, introduced with effect from 1. January 1959.
13.
Additional supply of artistically employees of the broadcasting, television, film industry as well as the State circus of the GDR and the VEB German Sound board, introduced with effect from 1. January 1986.
14.
Additional supply of artistically employees in theaters, orchestras and state ensembles, introduced with effect from 1. January 1986.
15.
Additional provision for freelance members of the Writers ' Association of the GDR, introduced with effect from 1. January 1988.
16.
Additional retirement provision for freelance visual artists, introduced with effect from 1. January 1989.
17.
Additional retirement provision for ballet members as part of the arrangement on the granting of a professional allowance to ballet members in state institutions of the GDR, introduced with effect from 1. September 1976.
18.
Additional supply of educationalists in institutions of vocational education and training, introduced with effect from 1. September 1976.
19.
Volunteer supplementary pension for full-time employees of the State apparatus, introduced with effect from 1. March 1971.
20.
Volunteer supplementary pension scheme for full-time employees of the Society for Sport and Technology, introduced with effect from 1. August 1973.
21.
Volunteer supplementary pension provision for full-time employees of social organizations, introduced with effect from 1. January 1976, for full-time employees of the National Front from 1. January 1972.
22.
Volunteer additional function support for full-time employees of the union FDGB, introduced with effect from 1. April 1971.
23.
Volunteer supplementary pension scheme for full-time employees of the LDPD, introduced with effect from 1. October 1971.
24.
Volunteer supplementary pension scheme for full-time employees of the CDU, introduced with effect from 1. October 1971.
25.
Volunteer supplementary pension for full-time employees of the DBD, introduced with effect from 1. October 1971.
26.
Volunteer supplementary pension scheme for full-time employees of the NDPD, introduced with effect from 1. October 1971.
27.
Volunteer supplementary pension for full-time employees of the SED/PDS, introduced with effect from 1. August 1968.
unofficial table of contents

Appendix 2 special supply systems

1.
Special care of the members of the National People's Army, introduced with effect from 1. July 1957.
2.
Special coverage of the members of the German People's Police, the Fire Brigade and the Prison Institutions, introduced with effect from 1. January 1953.
3.
Special coverage of the members of the Customs Administration of the GDR, introduced with effect from 1. November 1970.
4.
Special coverage of the members of the former Ministry of State Security/Office of National Security, introduced with effect from 1. January 1953.
Non-official table of contents

Appendix 3 Annual maximum earnings according to § 6 para. 1

Fundstelle des Originaltextes: BGBl. I 1991, 1683;
bzexcl. d. See individual changes. Footnote
Calendar year general pension insurance amount in DMKnappsion Rentenversicherung Amount in DM
19507.250.038.458.36
19516.855.847.998.48
1.1. -31. 8.19526.781,587.911.84
1.9. -31.12.1952 8.476, 9711.302.63
19538.605,85 11.474, 47
19548.836.8511.782.03
19558.445.9511.261,26
1956 8.160, 3010.880.41
19578.122.01 10.829, 35
19588.187.7710.917.03
19598.857.7211.072.15
1960 8.907,5210.479.43
19618.727.98 10.667,53
19628.665,1510.033,44
19638.780.2710.536.33
1964 9.060, 9611.532,13
19659.313,15 11.641, 44
19669.739,0411.986.52
196710.548,1312.808.44
1968 11.703, 7513.898.20
196911.777,61 13.856,01
197011.443,7113.350.99
197111.127,3813.469.99
1972 11.610, 2313.821,70
197311.676.61 14.215,00
197411.787.3614.616,32
197512.789.2815.529.84
1976 13.604, 4516.676.42
197714.395,09 17.782, 17
197815.351,1019.085.16
197916.143,1419.371,76
1980 16.149, 7119.610,36
198116.690,90 20.484, 29
198217.544.4121.650.54
198318.389.6822.435.41
1984 18.975, 2223.354.11
198519.559.90 24.268, 77
198620.383,4025.115,26
198721.015,1226.176.72
1988 22.235, 2627.052,90
198922.641,51 27.837, 92
1.1-30.6.199024.619.6530.481.48
Table of Contents

Attachment 4

(omitted) Non-tampless Table of contents

Appendix 5 Minimum limit according to § 6 para. 2

Fundstelle des Originaltextes: BGBl. I 1991, 1683-1684;
bzexcl. of the individual amendments, cf. Footnote
Calendar year amount in DM
19503.183,00
19513.408.00
19523.628,00
19533.883.00
19544.157.00
19554.268,00
19564.392.00
19574.551,00
19584.849,00
19595.169,00
19605.328,00
19615.433,00
19625.570.00
19635.689,00
19645.812,00
19655.969,00
19666.176.00
19676.416.00
19686.609,00
19696.835.00
19707.069,00
19717.287.00
19727.526,00
19737.740,00
19748.008.00
19758.301,00
19768.534.00
19778.801.00
19789.073.00
19799.311.00
19809.448,00
19819.768.00
198210.016,00
198310.204,00
198410.428,00
198510.651,00
198611.110,00
198711.591,00
198812.012,00
198912.392.00
1.1. -30.6.199013.660,00
unofficial table of contents

Appendix 6 Annual maximum earnings according to § 7

Fundstelle des Originaltextes: BGBl. I 2001, 1940
Calendar year amount in Deutsche Mark
19503.183.00
19513.408.00
19523.628,00
19533.883.00
19544.157.00
1955 4.268,00
19564.392.00
19574.551,00
19584.849,00
19595.169,00
19605.328,00
19615.433,00
19625.570.00
19635.689,00
19645.812,00
19655.969,00
19666.176.00
19676.416.00
19686.609,00
19696.835.00
19707.069,00
19717.287.00
19727.526,00
19737.740,00
19748.008.00
19758.301,00
19768.534.00
19778.801.00
19789.073.00
19799.311.00
19809.448,00
19819.768.00
198210.016,00
198310.204,00
198410.428,00
1985 10.651,00
198611.110,00
198711.591,00
198812.012,00
198912.392.00
1. January to 17. March 199013.660.00