Advanced Search

Decree No. 2015-1122 Of 7 September 2015 On The Publication Of The Cooperation Agreement Between The Government Of The French Republic And The Government Of The United Mexican States For The Development Of The Peaceful Uses Of Energy...

Original Language Title: Décret n° 2015-1122 du 7 septembre 2015 portant publication de l'accord de coopération entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement des Etats-Unis mexicains pour le développement des utilisations pacifiques de l'énergie ...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Learn more about this text...

Information on this text

Keywords

BUSINESS , INTERNATIONAL AGREEMENT , BILATERAL AGREEMENT , FRANCE , MEXICO , NUCLAR POLICY , NUCLAR ENERGY , DEVELOPMENT , PACIFIC USE , NUCLAR COOPERATION , VERBAL ADVICE , COOPERATION AGREEMENT


JORF n°0208 of 9 September 2015 page 15776
text No. 1



Decree No. 2015-1122 of 7 September 2015 on the publication of the cooperation agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Mexican United States for the development of the peaceful uses of nuclear energy (a whole agreement in the form of an exchange of notes verbales signed in Mexico City on 29 September and 16 October 2014, repealing the cooperation agreement in the nuclear field of 2 March 1979), signed in Mexico City on 30 July 2014 (1)

NOR: MAEJ1519740D ELI: https://www.legifrance.gouv.fr/eli/decret/2015/9/7/MAEJ1519740D/jo/texte
Alias: https://www.legifrance.gouv.fr/eli/decret/2015/9/7/2015-1122/jo/texte


President of the Republic,
On the report of the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs and International Development,
Considering the Constitution, in particular articles 52 to 55;
Vu le Decree No. 53-192 of 14 March 1953 amended on the ratification and publication of international commitments undertaken by France;
Vu le Decree No. 69-154 of 6 February 1969 publishing the Convention on Civil Liability in the Field of Nuclear Energy of 29 July 1960 and the Additional Protocol to the Convention of 28 January 1964;
Vu le Decree No. 81-884 of 24 September 1981 publishing the agreement between France, the European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency on the application of safeguards in France, signed on 20 and 27 July 1978;
Vu le Decree No. 89-360 of 2 June 1989 publishing the Convention on Assistance in the Event of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, adopted in Vienna on 26 September 1986;
Vu le Decree No. 89-361 of 2 June 1989 publishing the Convention on the Early Notification of a Nuclear Accident, adopted in Vienna on 26 September 1986;
Vu le Decree No. 92-110 of 3 February 1992 publishing the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, open for signature at Vienna and New York on 3 March 1980 (set two annexes);
Vu le Decree No. 92-1019 of 21 September 1992 publishing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, done in Washington, London and Moscow on 1 July 1968;
Vu le Decree No. 96-972 of 31 October 1996 publishing the Convention on Nuclear Safety, signed at Vienna on 20 September 1994;
Vu le Decree No. 2004-616 of 22 June 2004 publishing the Additional Protocol to the Agreement between France, the European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency for the Application of Guarantees in France, in Vienna on 22 September 1998,
Decrete:

Article 1


The cooperation agreement between the Government of the French Republic and the Government of the Mexican United States for the development of the peaceful uses of nuclear energy (a whole agreement in the form of an exchange of notes verbales signed in Mexico City on 29 September and 16 October 2014, repealing the cooperation agreement in the nuclear field of 2 March 1979), signed in Mexico City on 30 July 2014, will be published in the Official Journal of the French Republic.

Article 2


The Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs and International Development are responsible, each with respect to him, for the execution of this decree, which will be published in the Official Journal of the French Republic.

  • Annex


    AGREEMENT
    COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE FRANÇAISE REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES MEXICAINS FOR THE DEVELOPMENT OF THE PACIFIC USE OF NUCLEAR ENERGY (ENSEMBLE FORME AGREEMENT OF VERBAL NOTES TO MEXICO THE 29 SEPTEMBER AND 16 OCTOBER 2014, PORTANT ABROGATION OF THE COOPERATION AGREEMENT IN THE NUCLEAR DATA OF 2 MARCH 1979, SIGNED TO MEXICO on 30 JULY 2014


    The Government of the French Republic and the Government of the Mexican United States, below referred to as the “Parties”;
    AFFIRMING their desire to develop the traditional bonds of friendship between the two countries;
    REQUESTS to expand and strengthen, in the interests of both States, cooperation in the field of the use of nuclear energy for exclusively peaceful and non-explosive purposes;
    CONVAINCUS that nuclear technology, used for peaceful purposes, particularly for electricity generation, is safe, environmentally friendly and sustainable and represents an essential source of energy for the economic and social development of future generations;
    CONSIDERING the respective non-proliferation commitments to which the Parties, under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, made in Washington, London and Moscow on 1 July 1968 (hereinafter referred to as the NPT) and relevant international commitments, in particular United Nations Security Council resolutions 1540 and 1810;
    Acknowledging their willingness to strengthen the non-proliferation regime;
    CONSIDERING their participation in the Nuclear Suppliers Group (hereinafter referred to as the NGG);
    SOULING the importance of ensuring the energy supply of the French Republic and the Mexican United States;
    CONSIDERING the Agreement between France, the European Atomic Energy Community and the International Atomic Energy Agency (hereinafter referred to as the "A.I.E.A.") concerning the application of safeguards in France entered into force on 12 September 1981, as well as its Additional Protocol entered into force on 30 April 2004;
    CONSIDERING the Agreement between the Mexican United States and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards under the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as the Agreement between the Mexican States and the A.I.E.A.) entered into force on 14 September 1973, as well as its Additional Protocol
    AFFIRMING their support for the safeguards system of the International Atomic Energy Agency ("A.I.E.A.") and their desire to work together to ensure continuous improvement and efficiency;
    CONSIDERING also their desire to adopt the necessary provisions for a safe and responsible development of the peaceful uses of nuclear energy, in accordance with the principles and provisions of the Convention on Nuclear Safety, signed in Vienna on 20 September 1994, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, adopted in Vienna on 26 October 1979, and its amendment when it is entered into force, the Convention on the Rapid Notification of a Nuclear Accident, adopted in Vienna on 26 September 1986 21 May 1963 (hereinafter referred to as the "Vienna Convention of 1963") with regard to Mexico;
    AFFIRMING their common desire to deepen their cooperation in the scientific, economic and technical fields, in their mutual interest and respect for their respective legislation;
    AGAINST WHO ITS:


    Article 1


    For the purposes of this Agreement:
    (a) "non-nuclear" substances, the non-nuclear substances for reactors listed in paragraph 2 of Annex B to the NGG Guidelines issued by the A.I.E.A. under the reference INFCIRC/254/Rev.9/Part.1 (hereinafter referred to as the Guidelines);
    (b) "nuclear material", any "gross material" or any "special fissile material" in accordance with the definition of those terms in Article XX of the Statute of the A.I.E.A.;
    (c) "equipment", the main components listed in paragraphs 1, 4 and 7 of Appendix B of the Guidelines;
    (d) "installations", the factories referred to in paragraphs 1, 4 and 7 of Appendix B of the Guidelines;
    (e) "Intellectual property" has the meaning of Article 2 of the Convention establishing the World Intellectual Property Organization, signed in Stockholm on 14 July 1967;
    (f) "technology", the specific information necessary for development", the "production" or the "use" of any article in Appendix B of the Guidelines, with the exception of information made available to the public or basic scientific research available at the international level without any restrictions on dissemination. This information may take the form of "technical data" or "technical cooperation";
    (g) "development", all phases that precede "exploitation", including studies, design, assembly and prototype testing, and implementation plans;
    (h) "production", all phases of production, including construction, production engineering, manufacturing, integration, assembly, inspection, testing and quality assurance;
    i) "use", operation, installation (including installation on the site itself), maintenance, repairs, revision dismantling and remediation;
    (j) "technical cooperation" may take various forms such as instruction, qualifications, training, practical knowledge and consultation services;
    (k) "technical data" may consist of layers or copies, diagrams, models, plans, manuals and modes of use in a written, electronic or recorded form on other media such as discs, magnetic tapes or passive memory; and
    (l) "information", any information, documentation or data, of any kind, transmitted in a physical or electronic form, relating to materials, equipment, facilities or technology subject to this Agreement, excluding information, documentation and data accessible to the public.


    Article 2


    1. The Parties shall develop technical and scientific cooperation activities in the field of the use of nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with the principles set out in their respective nuclear laws and policies and in accordance with the provisions of this Agreement, international agreements applicable to both Parties and international commitments in respect of the non-proliferation of nuclear weapons to which they are parties, respectively.
    2. The cooperation referred to in paragraph 1 of this article may cover the following areas:
    (a) prospecting, exploration and exploitation of uranium deposits;
    (b) the use of nuclear energy for the production of electrical energy, including the design, construction, operation and dismantling of nuclear facilities;
    (c) fundamental and applied research in all areas of nuclear science and technology and their applications does not require, for research reactors, the use of uranium enriched to 20% or more in isotope 235, unless agreed otherwise between Parties, formalized through diplomatic channels;
    (d) training human resources in the peaceful uses of nuclear energy;
    e) development of nuclear energy applications in the fields of agronomy, biology, natural sciences, medicine and industry;
    (f) management of used nuclear fuel and radioactive waste, including the design, construction and operation of radioactive waste storage or storage facilities in Mexico;
    (g) nuclear technology safety, radiological safety, safety culture and environmental protection;
    (h) nuclear security;
    (i) prevention and response to emergencies related to radiological or nuclear accidents;
    (j) development of information to be disseminated to the public to promote a better understanding of the peaceful uses of nuclear energy and their acceptability; and
    (k) any other area agreed between the Parties.
    3. Cooperation between Parties may take the following forms:
    (a) exchange and training of staff;
    (b) exchange of scientific and technical information in accordance with the conditions set out in Article 5 of this Agreement;
    (c) organization of scientific and technical courses, conferences and symposia;
    (d) provision of non-nuclear materials, nuclear materials, equipment, facilities, technology and service delivery in accordance with the laws of both Parties;
    (e) exchange of information and experience in nuclear legislation;
    (f) exchange of information and experience between nuclear regulatory bodies;
    (g) exchange of operational information and experience among nuclear power plant operators; and
    (h) any other form of cooperation agreed between the Parties.


    Article 3


    The conditions for the application of the cooperation referred to in Article 2 shall be specified, on a case-by-case basis, in accordance with the provisions of this Agreement:
    (a) by specific agreements between the Parties or the bodies concerned, designated by them, to specify, inter alia, programmes and modalities for scientific and technical cooperation and exchange;
    (b) other instruments or contracts between the organizations, undertakings and institutions concerned for industrial activities and the provision of services, non-nuclear materials, nuclear materials, equipment, facilities or technology.


    Article 4


    The Parties shall undertake all steps to facilitate the implementation of administrative, tax or customs measures within their jurisdiction that are necessary for the effective implementation of this Agreement, as well as specific agreements and other instruments or contracts referred to in Article 3, in accordance with their national legislation.


    Article 5


    The Parties shall guarantee security and preserve the confidential nature of the technical data and information designated as such by the Party which has provided them under this Agreement, in accordance with the provisions of their applicable national legislation. Technical data and information exchanged shall not be communicated to third parties, public or private, without prior written consent by the Party providing technical data or information. Prerequisite to any classified information exchange, Parties must conclude a security agreement.


    Article 6


    The Parties shall ensure that the highest level of nuclear safety and security in accordance with the principles and provisions of the international conventions to which they are parties shall be attained and maintained in the cooperation implemented under this Agreement, and shall take due account of the provisions of the international conventions relating to the areas of cooperation referred to in this Agreement.


    Article 7


    The intellectual property rights acquired under the cooperation provided for in this Agreement shall be assigned on a case-by-case basis, in the specific agreements, the instruments and contracts referred to in Article 3 of this Agreement, in accordance with the international conventions to which the two States are respectively parties.


    Article 8


    For compensation for damage caused in the event of a nuclear accident, the Parties shall apply the nuclear civil liability regime established by the 1960 Paris Convention and its Protocol, with respect to France, or the 1963 Vienna Convention, with respect to Mexico, as well as the protocols to amends of the international conventions to which they are respectively parties,
    In this context, the operators of nuclear facilities of the Parties are contracting the necessary assurances and financial guarantees.


    Article 9


    The Parties shall ensure that non-nuclear, nuclear, equipment, facilities and technology transferred in accordance with this Agreement and nuclear materials obtained or recovered as by-products are used only for peaceful and non-explosive purposes.


    Article 10


    1. All nuclear material transferred to the French Republic under this Agreement, as well as all successive generations of nuclear material recovered or obtained as by-products, shall be subject to the security control system of the European Atomic Energy Community and to the safeguards system of the A.I.E.A. pursuant to the Agreement between France, the European Atomic Energy Community and the A.I.E.A. as well as its Additional Protocol
    2. All nuclear material transferred to the Mexican United States under this Agreement, as well as all successive generations of nuclear material recovered or obtained as by-products, shall be subject to the A.I.E.A. safeguards under the Agreement between the Mexican States and the A.I.E.A. and its Additional Protocol.


    Article 11


    In the event that the A.I.E.A. safeguards referred to in Article 10 of this Agreement may not apply in the territory of either Party, the Parties shall immediately contact each other with a view to submitting, as soon as possible, the nuclear material transferred or obtained under this Agreement, as well as all successive generations of nuclear material obtained or recovered as a result of a nuclear material that is mutually beneficial to the A.


    Article 12


    The non-nuclear, nuclear, equipment, facilities and technology referred to in Article 9 of this Agreement shall remain subject to the provisions of this Agreement until:
    (a) that they have been transferred or transferred outside the jurisdiction of the receiving Party in accordance with the provisions of Article 13 of this Agreement; or
    (b) that the Parties mutually agree to avoid them; or
    (c) the Parties shall decide that nuclear material is not recoverable to be put in a usable form for any relevant nuclear activity in accordance with the safeguards referred to in Article 10 of this Agreement.


    Article 13


    1. Each Party shall ensure that the non-nuclear materials, nuclear materials, equipment, facilities and technology referred to in Article 9 of this Agreement are only held by persons authorized in its jurisdiction.
    2. Each Party shall ensure that, in its territory or outside its territory to the extent that this responsibility is borne by the other Party or by a third party, the appropriate measures for the physical protection of non-nuclear, nuclear, equipment and facilities covered by this Agreement have been adopted, in accordance with its national legislation and the international conventions to which it is a party, in particular the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its amendment when it has entered into force.
    3. Physical protection levels are at least those specified in Annex 1 of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Where applicable, each Party, in accordance with its national legislation, may apply stricter physical protection criteria in its territory.
    4. The implementation of physical protection measures is the responsibility of each Party within its jurisdiction. In implementing these measures, each Party shall take into account the principles set out in the A.I.E.A. INFCIRC/225/Rev.4 document.
    5. Amendments to the A.I.E.A. recommendations in relation to physical protection shall only take effect under this Agreement when the two Parties have mutually informed in writing of their acceptance of these amendments.


    Article 14


    1. In the event that a Party transfers or transfers non-nuclear material, nuclear material, equipment, facilities or technologies, as well as nuclear material obtained or recovered as by-products of the activities of this Agreement, it shall do so only after obtaining the same assurances from the receiving party as provided for in this Agreement.
    2. In addition, the Party considering a transfer or retransfer in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall obtain prior consent from the supplier Party:
    (a) for any retransfer of facilities, equipment or technology as defined in Article 1 and provided under this Agreement;
    (b) for any transfer of facilities, equipment or technologies from the facilities, equipment or technologies referred to in paragraph (a); and
    (c) for any transfer or retransfer:


    - uranium enriched to more than 20% in isotopes 233 or 235 provided under this Agreement;
    - plutonium provided under this Agreement, including if these nuclear materials are obtained from non-nuclear materials, nuclear materials, equipment or facilities referred to in paragraph 1, or for any transfer of nuclear material transferred under this Agreement.


    Within the European Union, transfers and transfers of goods and products are subject to the provisions of Chapter IX of the Treaty of 25 March 1957 establishing the European Atomic Energy Community regulating the nuclear common market, without prejudice to the provisions of Regulation (EC) No 428/2009 establishing a community regime for the control of exports, transfers, brokerage and transit of dual-use goods.


    Article 15


    None of the provisions of this Agreement shall be construed as violating the rights and obligations that, at the date of its signature, result from the participation of either Party in other international agreements for the use of nuclear energy for peaceful purposes and, in the case of the French Republic, from its membership in the European Union and the European Atomic Energy Community.


    Article 16


    The Parties shall establish a Joint Committee to coordinate and ensure the development and monitoring of cooperation arising from this Agreement or specific agreements and other instruments referred to in Article 3. The Joint Committee is co-chaired by a Chairperson of each Party. The co-chairs decide on the composition of the Joint Committee on an equal basis. The Joint Committee shall develop its internal regulations and programme of work. Working groups may be established to discuss specific issues related to the development of peaceful uses of nuclear energy and specific projects for the development of scientific and applied research. The composition of the working groups is established in specific agreements between the bodies designated by the Parties. The Joint Committee meets alternately in France and Mexico.


    Article 17


    The modalities for financing cooperation activities arising from this Agreement have been agreed by the Parties by means of separate instruments.


    Article 18


    The personnel designated by one of the Parties for the implementation of this Agreement shall remain under the direction and control of that Party.
    In accordance with their national legislation, Parties shall facilitate the necessary steps for the entry, stay and exit of the territory of the receiving Party of personnel sent on mission by one of the Parties in the territory of the other Party to intervene in the implementation of this Agreement. This staff is subject to the national provisions in force in the Party concerned with immigration, taxation, customs, health and security. As part of its mission, such staff may not devote themselves to any foreign activity to their duties or receive any remuneration other than that established for the purpose of their mission except as previously authorized by the competent authorities.


    Article 19


    Any dispute between the Parties relating to the interpretation or application of this Agreement shall be resolved through negotiation, consultation, mediation, conciliation or any other peaceful means of dispute settlement mutually agreed by the Parties.


    Rule 20


    1. Each Party shall notify the other of the fulfilment of its internal procedures required for the entry into force of this Agreement, which shall take effect on the first day of the second month following the day on which the second notification is received.
    2. This Agreement shall be entered into for a period of twenty (20) years from its entry into force and may be denounced at any time by any of the Parties with a written notice of six (6) months. It is automatically prorogable by periods of twenty (20) years, unless one of the Parties notify the other of its intention to denounce it on written notice of six (6) months.
    3. In the event of denunciation of this Agreement in accordance with the procedure referred to in paragraph 2 of this Article:


    - the relevant provisions of this Agreement shall remain applicable to specific agreements and contracts signed under Article 3, which are in progress;
    - the provisions of Articles 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 and 13 continue to apply to non-nuclear materials, nuclear materials, equipment, facilities and technology referred to in Article 9 transferred under this Agreement, as well as to nuclear materials recovered or obtained as by-products.


    4. This Agreement may be amended by written agreement between the Parties. These amendments come into force in accordance with the procedure provided for in paragraph 1 of this article.
    In faith, the undersigned, duly authorized by their respective Governments, signed this Agreement.
    Done in Mexico City on 30 July 2014, in two original copies, in French and Spanish, both versions being equally authentic.


    For the Government of the French Republic: Elisabeth Béton-Delègue
    Ambassador of France to Mexico


    For the Government of the United States of America: Pedro Joaquin Coldwell
    Minister of Energy

  • Annex


    Ministry of Foreign Affairs
    and International Development
    Embassy of France to the
    n°635/ire


    Mexico, 29 September 2014
    Ministry of External Relations
    Office of the Legal Counsel
    The French Embassy in Mexico presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, and has the honour to refer to the Nuclear Cooperation Agreement signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Embassy of France also refers to the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy, signed in Mexico City on 30 July 2014 by the Minister of Energy of the United States of Mexico and the Ambassador of France to Mexico.
    In this regard, the Government of the French Republic proposes to the Government of the United States of Mexico that the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979 is repealed from the entry into force of the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy referred to above.
    If the above proposal is accepted by the Government of the United States of Mexico, the present note and the note will constitute an agreement between the two Governments.
    The French Embassy in Mexico takes this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, the assurances of its high consideration.
    Mexico, 16 October 2014
    At the French Embassy
    The Ministry of Foreign Affairs of the United States of Mexico, Office of the Legal Counsel, presents its compliments to the French Embassy in Mexico and has the honour to refer to its note verbale No. 635/RE of 29 September 2014 as follows in its Spanish version:
    "The French Embassy in Mexico presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, and has the honour to refer to the Nuclear Cooperation Agreement signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Embassy of France also refers to the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the Mexican States for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy signed in Mexico City on 30 July 2014 by the Minister of Energy of the United States of Mexico and the Ambassador of France to Mexico.
    In this regard, the Government of the French Republic proposes to the Government of the United States of Mexico that the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979 is repealed from the entry into force of the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy referred to above.
    If the above proposal is accepted by the Government of the United States of Mexico, the present note and the note will constitute an agreement between the two Governments.
    The French Embassy in Mexico takes this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, the assurances of its high consideration./. »
    This Ministry has the honour to inform the French Embassy in Mexico that the Government of the United States of Mexico declares to accept the proposal of its Government. Accordingly, the note verbale of the Embassy of France and the present note of reply constitute an Agreement between the two Governments concerning the repeal of the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Ministry of External Relations of the Government of the United States of Mexico takes this opportunity to renew to the Embassy of France the assurances of its high consideration.

  • Annex


    Ministry of Foreign Affairs
    and International Development
    Embassy of France to the
    n°635/ire


    Mexico, 29 September 2014
    Ministry of External Relations
    Office of the Legal Counsel
    The French Embassy in Mexico presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, and has the honour to refer to the Nuclear Cooperation Agreement signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Embassy of France also refers to the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy, signed in Mexico City on 30 July 2014 by the Minister of Energy of the United States of Mexico and the Ambassador of France to Mexico.
    In this regard, the Government of the French Republic proposes to the Government of the United States of Mexico that the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979 is repealed from the entry into force of the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy referred to above.
    If the above proposal is accepted by the Government of the United States of Mexico, the present note and the note will constitute an agreement between the two Governments.
    The French Embassy in Mexico takes this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, the assurances of its high consideration.
    Mexico, 16 October 2014
    At the French Embassy
    The Ministry of Foreign Affairs of the United States of Mexico, Office of the Legal Counsel, presents its compliments to the French Embassy in Mexico and has the honour to refer to its note verbale No. 635/RE of 29 September 2014 as follows in its Spanish version:
    "The French Embassy in Mexico presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, and has the honour to refer to the Nuclear Cooperation Agreement signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Embassy of France also refers to the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the Mexican States for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy signed in Mexico City on 30 July 2014 by the Minister of Energy of the United States of Mexico and the Ambassador of France to Mexico.
    In this regard, the Government of the French Republic proposes to the Government of the United States of Mexico that the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979 is repealed from the entry into force of the Agreement on Cooperation between the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico for the Development of the Peaceful Uses of Nuclear Energy referred to above.
    If the above proposal is accepted by the Government of the United States of Mexico, the present note and the note will constitute an agreement between the two Governments.
    The French Embassy in Mexico takes this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, Office of the Legal Counsel, the assurances of its high consideration./. »
    This Ministry has the honour to inform the French Embassy in Mexico that the Government of the United States of Mexico declares to accept the proposal of its Government. Accordingly, the note verbale of the Embassy of France and the present note of reply constitute an Agreement between the two Governments concerning the repeal of the Agreement on Cooperation in the Nuclear Field signed by the Government of the French Republic and the Government of the United States of Mexico on 2 March 1979.
    The Ministry of External Relations of the Government of the United States of Mexico takes this opportunity to renew to the Embassy of France the assurances of its high consideration.


Done on September 7, 2015.


François Hollande

By the President of the Republic:


The Prime Minister,

Manuel Valls


Minister for Foreign Affairs and International Development,

Laurent Fabius

(1) Effective August 1, 2015.
Download the document in RTF (weight < 1MB) Extrait du Journal officiel électronique authentifié (format: pdf, weight : 0.22 Mo) Download the document in RDF (format: rdf, weight < 1 MB)