Key Benefits:
See the copyright notice Conditions of use .
In accordance with the decision of the Parliament, which was adopted in the manner provided for in Article 67 of the Statutes, the Province of Åland, with the agreement of the provincial days of the Åland Islands, shall:
The Province of Åland has autonomy according to the provisions of this Act.
The province shall include the territory of the territory of which it enters into force and the territorial waters which, according to the provisions on the limits of the territorial waters of Finland, are directly related to this territory.
If the power of power of the kingdom is extended beyond the territorial waters, the jurisdiction of the province can be extended, as agreed between the kingdom and the province.
The Åland days of Åland represent the people of the province of Åland in matters of self-government.
The general management and administration of the province belong to the government and the authorities of the province of Åland. (30.1.2004)
The Governor represents the government in the province. His appointment is governed by Article 52.
The Åland delegation is a joint institution of the province and the Kingdom. The composition and functions of the delegation and the costs shall be laid down in Articles 19, 32, 55 to 57 and 59b.
The district court of Åland is:
(1) For the purposes of the entry into force of this law by the law of the Land of Åland (26,051) ; and
2) a child under the age of 18, who is a Finnish national who resides in the province if his or her father or mother has a right of home origin.
The provincial government grants the district court. (30.1.2004)
The right of residence shall be granted upon application, unless there are heavy reasons for granting it, the Finnish citizen:
1) which has moved to the province;
(2) without interruption in the province for a period of at least five years; and
3) with a satisfactory knowledge of the Swedish language.
For specific reasons, the district court may, depending on the law of the country, also grant to a person who does not comply with the requirements laid down in paragraphs 2 and 3 of paragraph 2.
Anyone who loses Finnish citizenship also loses their country of origin.
The loss of the household allowance in the event of a person moving from the province otherwise than temporarily provided for in the provinces.
Only the person with the right of homelands is allowed to participate in the election of members of the county council, councillors and other councillors of the provincial and municipal authorities. The right to stand as a candidate in such a position of trust is only the one with the right of residence.
In some cases the right to vote and to stand as a candidate is laid down in Article 67.
Restrictions on the right to acquire fixed or equivalent property in the province of Åland are regulated by the Land of Åland (3) . The restrictions do not apply to the one with the right of homelands.
The land may be restricted by the right of an unaccompanied person to pursue a movement or profession in the province. However, such a farmer shall not be allowed to restrict the right of a person resident in the province to carry out a business that does not use an assistant other than a spouse or a child of his own, and for which there is no office, office or office. Other special places of work.
A person with a right of residence may serve in a similar manner, rather than in service of military service, in a credit and innabaster or other civil service.
The service at the pilot and the inn provides an opportunity, like the kingdom, to give its opinion on the matter. The service of other civil service is governed by the law of the kingdom to which the provincial days have given their consent. Until such a service is provided, the residents of the province referred to in paragraph 1 shall be exempt from compulsory military service.
Paragraph 1 shall not apply to the person who has moved to the province after the age of 12.
The members of the provincial days are elected by direct and secret ballot, in which the right to vote is universal and equal to all voters.
On behalf of the President of the Republic, or on behalf of the President of the Republic, the Governor of the Republic shall open and decide. The Governor will submit the President's proposals and communications to the Provincial days.
The President of the Republic, after consulting the President of the Provincial Days, may dissolve the provincial days and order new elections to be held. The right of the provincial days to decide on disintegration and to impose new elections are laid down by the provincial authorities.
The appointment of the provincial government is laid down by the provincial authorities.
Provincial days legislations for the province ( Earths ).
The province has legislative powers in matters relating to:
(1) the shape and function of the provincial days and the election of the members of the provincial days, the government of the province and its authorities and bodies; (30.1.2004)
(2) provincial officials, civil service contracts for persons employed in the province and the imposition of disciplinary measures against officials of the province;
(2a) the provision of occupational pension provision for persons employed in the province and primary school teachers, teachers and specialist teachers operating in the province; (12.7.1996/520)
(3) the flag and crest of the province and their use in the province, the use of the province's flag on board vessels and trade on board vessels, fishing vessels, leisure vessels and other comparable vessels in the province, Without prejudice to the use of the national flag of government agencies and bodies or private individuals;
(4) municipal and municipal elections, municipal authorities and their office-holders, civil servants employed by local authorities and the imposition of disciplinary measures on municipal authorities;
(5) additional tax on the income of the province and temporary extra income tax, as well as taxes on business and pleasure taxes, charges for the province, tax on the municipality;
(6) public order and public security, with the exceptions provided for in paragraphs 27, 27, 34 and 35; fire and rescue operations;
7) construction and planning, neighbourhood relations, housing;
(8) the redemption of immovable property and special rights to the general need for full compensation, with the exceptions provided for in Article 61;
(9) rent and rent regulations, land rent;
(10) natural and environmental protection, natural recreational use, water rights;
(11) ancient memories and the protection of buildings and objects of cultural heritage in the province;
(12) health and medical care, as provided for in Section 27, paragraphs 24, 29 and 30; cremation;
(13) social security; authorisation of alcoholic beverages;
14) education, apprenticeships, culture, sport and youth work; archiving, library and museum institution with the exceptions provided for in Article 27 (39); (12.7.1996/520)
(15) agriculture and forestry, the management of agricultural production; however, prior to the adoption of a legislative measure on the control of agricultural production, it must be negotiated with the relevant State authority;
16) hunting and fishing, the registration of fishing vessels, the management of the fishing industry;
(17) animal protection and veterinary services with the exceptions provided for in Article 27 (31) to (33);
(18) Maintaining the production capacity of agricultural land, woodland and fishing waters; the obligation to dispose of unused or under-utilised agricultural land and fishing grounds for that purpose, against full compensation for the management of another Time period;
(19) the right to search, take over and exploit the mineral deposits;
(20) postal services and the right to carry out broadcasting and cable broadcasting activities within the limits of Article 27 (4);
21) roads and channels, road transport, rail transport, boat traffic, local maritime corridors;
22), taking into account the provisions laid down in Article 11, Article 27 (2), (4), (4), (9), (9), (12), (1), (17) to (19), (26), (27), (26), (27), (29), (29), (40) and (40), and Article 29 (1) (3) to (5), but also that the provincial days have the power to take action in these matters. In order to promote the activities referred to in the paragraphs;
(23) employment promotion;
(24) statistics on conditions in the province;
(25) the criminalisation of the offence and the amount of the sentence in respect of the jurisdiction of the province;
(26) the imposition and sentencing of a periodic penalty payment and the use of other means of coercion in the area of the jurisdiction of the province;
(27) other aspects of the province's legislative power according to the criteria of this Act.
The decision to approve the provincial law shall be submitted to the Ministry of Justice and to the Åland Delegation, which shall deliver an opinion to the Ministry of Justice on the decision before the decision is presented to the President of the Republic. (31.12.1994/15)
The President of the Republic may, once the opinion of the Supreme Court has been obtained, order the Provincial Act to lapse, in whole or in part, if he/she considers that the provincial days have exceeded their legislative powers or the internal or external Security. The President shall take a decision within four months of the date of notification of the provincial decision to the Ministry of Justice. (31.12.1994/15)
In the interests of consistency and clarity, the provincial law may be subject to the provisions of the national law if they correspond to the corresponding provisions of the law of the kingdom. The inclusion of such provisions in provincial law does not alter the division of legislative powers between the Kingdom and the province.
If the President of the Republic has ordered that the provincial law be lifted, or if the President has decided not to exercise his right of veto, the Government of the province shall be informed accordingly. If the President has ordered that the provincial law be lifted only in certain respects, the provincial government will have to determine, in a manner which is adjustable in the provinces, whether or not the law will come into force or whether it will fall in its entirety.
The provincial government publishes the provinces of Åland in the legal collection of Åland. The provincial law shall enter into force at the time determined by the provincial days. If this is not provided for in the provinces, the provincial government will determine that. If the provincial law is not published at the latest at the time of entry into force, it shall enter into force on the date of publication.
If the appropriations entered in the province's budget require the adoption of a provincial law and there are specific reasons for the rapid entry into force of the provincial law, the provincial days may authorise the provincial government to order that the law, in whole or in part, already enter into force. Before the President of the Republic has made a decision on the exercise of the veto. If, after that, the President decides to lapse in full or in part, the provincial government shall, as provided for by the publication of the provincial laws, declare that the law or any part thereof shall cease to be valid From the date of publication.
The provincial government, under the authority laid down in the provincial authority, may adopt regulations in the area of competence of the province. However, the provincial authorities must lay down the criteria for individual rights and obligations, as well as matters which, according to the Constitution or the Statute of Autonomy, are otherwise covered by the law.
The provisions of Article 19 (3) of the provincial law also apply to the provincial regulation.
The provincial days may take initiatives in matters governed by the colegislator. The Board of Directors shall submit the initiative to the Parliament.
In matters referred to in paragraph 1, the Government of the province may submit proposals for the adoption of regulations and administrative provisions for the province.
The administrative authorities are responsible for the administration of the matters covered by the legislative authority of the province, taking into account the following:
(1) the statistical information necessary for the kingdom, held by the provincial authorities, shall be made available to the national authorities on request;
(2) the statistical data for the need for the province need to be collected in cooperation with the relevant national authorities;
(3) the provincial government must obtain the opinions of the national authorities concerned before taking action on a fixed ancient memory; (30.1.2004)
(4) the provincial government shall obtain the opinion of the National Archives prior to the adoption of a decision on the disposal of documents in the archives of the provincial authorities or of municipal or clerical authorities. (30.1.2004)
A civil servant of the county or a municipal authority located in the Åland Islands may be held by a national of Finland, Iceland, Norway, Sweden or Denmark. The recruitment of other foreign nationals shall be governed by the provincial authorities.
Only Finnish citizens can be appointed as a police officer.
A decision taken by a provincial government authority is appealed to the Ahvenanmaa Administrative Court. The decision of the municipal authority to appeal to the Administrative Court of the Åland Islands shall be appealed to the Administrative Court of the Åland Islands, unless the law of the country concerned has to be lodged with the other authority. However, the provincial authorities may provide that the authority of the administrative authority of the province, other than the tax or tax decision, and the decision of the municipal authority on a matter falling within the jurisdiction of the province, Instead of the administrative court in Åland, the Government of the province.
The legality of the decision of the provincial government is to be appealed to the Supreme Administrative Court. However, a decision taken by the provincial government on a pension scheme is lodged with the right to insurance. A decision by the provincial government on the appointment shall not be subject to appeal.
By way of derogation from the provisions of paragraphs 1 and 2, a decision taken by the provincial authority under a contract regulation shall be appealed to the Administrative Court of the Åland Islands.
Like the Reich, the province can be set up by a court of law for administrative use. Notwithstanding the provisions of Article 25, jurisdiction may be conferred on this court in respect of administrative matters falling within the jurisdiction of the province.
The Kingdom has legislative powers in matters relating to:
(1) the adoption, amendment or repeal of the Constitution, as well as a derogation from the Constitution; (28.1.2000/75)
(2) the right to reside in the country, to choose where to reside and to move from one place to another, the use of freedom of expression, association and assembly, letter, telegraph and telephone secrecy;
(3) the form and operation of the State authorities;
(4) the relationship with outdoors, taking into account the provisions of Char 9 and 9a; (30.1.2004)
(5) the flag and crest of the kingdom and their use with the exceptions provided for in Article 18 (3);
6) family and first name, patronage, declared dead;
(7) marriage and family relations, the legal status of the child, the adoption of children, the inheritance of the child, as provided for in Article 10;
(8) associations and foundations, companies and other private entities, accounting;
(9) the general conditions governing the whole kingdom for foreign and foreign nationals to possess and manage immovable property and shares and to pursue a business;
(10) copyright, patent, design rights and trademarks, unfair practices in business, promotion of competition, consumer protection;
11) insurance contracts;
(12) external trade;
(13) trade shipping and shipping lanes;
14) aviation;
(15) the prices of agricultural and fisheries products and the promotion of agricultural exports;
(16) real estate and property registration and related tasks;
(17) mineral deposits and mining operations, as provided for in Article 18 (19);
(18) nuclear power, but in such a way that the approval of the provincial government must be obtained for the construction, management and use of a nuclear power plant, and for the handling and storage of this material; (30.1.2004)
(19) measuring units, measuring instruments and measuring methods, standardisation;
(20) the manufacture and marking of precious metals and the trade in articles containing precious metals;
(21) the right to employment, with exceptions to collective agreements in the province and municipalities, and taking into account the provisions of Article 29 (1) (6) and Article 29 (2);
22), with the exceptions provided for in Article 18 (25);
23), taking into account the provisions of Articles 25 and 26; pre-trial investigations, enforcement of judgments and penalties, and the extradition of the offender;
(24) administrative interference in the personal freedom;
(25) the law on church law and other religious communities, the right to public office, irrespective of the recognition of religion;
26) citizenship, foreign law, passport;
(27) firearms and ammunition;
(28) civil protection; however, a decision on the transfer of persons residing in the province to a locality located outside the province can only be carried out with the consent of the provincial government; (30.1.2004)
29) human infectious diseases, castration and sterilisation, suspension of pregnancy, artificial insemination, forensic studies;
(30) eligibility criteria for health and medical care, pharmacy, medicinal products and medicinal products, drugs and medicinal products, and the manufacture of poisons and their purpose;
31) contagious diseases of domestic animals;
32) prohibiting the importation of animals and animal products;
(33) prevention of the introduction of plant pests;
(34) defence and border guards, taking into account the provisions of Article 12, the functioning of the forces of law in order to ensure State security, the state of defence, the readiness for exceptional circumstances;
(35) explosives in respect of state security;
(36) taxes and charges, with the exceptions provided for in Article 18 (5);
37) Banknote and currency;
(38) statistics for the purpose of the kingdom;
(39) archive material from the public authorities, taking into account the provisions of Article 30 (17);
40); however, the State authority may authorise the conduct of a public telecommunications operation in the province only with the consent of the government of the province; (30.1.2004)
(41) other than the private law referred to in this Article, unless the question is directly related to a field of law which, under this law, is governed by the law of the province;
(42) other elements of this Act, which are considered to be legislative powers of the kingdom.
The amendment of the Constitution of the Constitution or of the rest of the kingdom will not enter into force in the province without the consent of the Land Assembly, if it is a matter of principles concerning private property owned by property or property in the province.
A law of particular importance to the province needs to be obtained from the province before its adoption.
In addition to the provisions of Article 27, the legislative powers of the kingdom include:
1) population records;
(2) the register of trade, association and ships;
(3) the occupational pension provision of persons employed by the municipalities and the municipal authorities, as well as other persons, with the exceptions provided for in Article 18 (2a), and other forms of social insurance; (12.7.1996/520)
(4) alcohol legislation other than those referred to in Article 18 (13);
(5) banking and credit institutions;
6. In Article 18 (14) of the employment contract, with the exception of the exceptions to the apprenticeship contract and the joint action of undertakings. (12.7.1996/520)
With the agreement of the provincial days, legislative powers may, in whole or in part, be delegated by law to the province. Such a law shall provide for measures resulting from the transfer of powers.
If the delegation of powers referred to in paragraph 2 is affected by the transfer of the powers provided for in paragraph 2, it shall be carried out in a manner consistent with the provisions of the Regulation in order to perform the duties and the interests of the former, if he agrees.
In respect of matters governed by the legislative authority of the kingdom, the national authorities shall, in accordance with the following provisions:
(1) when filling the position of a State in the province, special importance must be given to the knowledge of the conditions of the province or to the fact that the person concerned resides in the province;
(2) the word 'Åland' must also be entered in the province of the province if the holder of the passport has a right of residence;
(3) the provincial authorities are involved in civil protection as provided for by the contract regulation;
(4) Whereas, on the basis of a general obligation to work for the public, the person who has the right of homelands may be assigned only to civilian activities carried out in the province;
(5) the statistical information held by the national authority in respect of the conditions of the province shall be communicated to the relevant authorities of the province on request;
(6) the authorities of the kingdom must ensure that the province has access to the necessary frequencies for radio and television broadcasting;
(7) the granting of an authorisation to foreign or foreign entities for the acquisition of a right of ownership or of holding a holding in a fixed estate in the province, or in the province of the province, is to be decided by the provincial government, which is before the Request the opinion of the authority of the kingdom concerned; (30.1.2004)
(8) the functions which, according to the legislation on the prevention of the introduction of plant pests and the legislation on the manufacture and use of toxins, belong to the authority of the kingdom; The authority designated in the provincial state; (21/05/1084)
(9) the functions which, according to the legislation on the control of infectious diseases in humans and animals, belong to the authority or municipalities of the kingdom, the provincial government or any other authority designated in the province; (21/05/1084)
(10) In the kingdom, the Board of Appeal of the Consumer Complaints Board is appointed by a special committee established by the provincial government; (30.1.2004)
(11) In accordance with the legislation on consumer information, the province's authorities are responsible for carrying out the functions of the province in accordance with the terms of the agreement between the province and the State; (22.12.2009)
(12) a new merchant shipping channel may be opened in the province only with the agreement of the provincial government, taking into account the provisions of Article 62; (30.1.2004)
(13) the issue of a licence for the exercise of commercial shipping in the province or between the province and the rest of Finland on a foreign vessel shall be negotiated with the Government of the province; (30.1.2004)
(14) There is a need for consultation with the Government of the province on maritime transport issues which are particularly important for the speed limits of merchant ships in the province; (30.1.2004)
(15) matters relating to the exercise of the right to air traffic in the province shall be governed by the provincial government, but shall be subject to the opinion of the national authority; (30.1.2004)
(16) when dealing with air traffic issues which are of particular importance to the province, the authority of the kingdom shall consult the Government of the province; (30.1.2004)
(17) archive material originating from the State authorities in the province may be removed from the province after consultation with the Government of the province; (30.1.2004)
(18) The decision of the Bank of Finland, which can be expected to be particularly important for the province's economy or employment, is, if possible, made after negotiations with the government of the province; (30.1.2004)
(19) In addition to the State Council, the Government of the province has the right to be represented in the negotiations with the producers' central organisations on agricultural incomes and fisheries, and on the management of agricultural production and the fishing industry; (30.1.2004)
(20) before deciding on changes in the protection of the protection of agricultural or fisheries products which may be of particular importance for agricultural production or the fishing industry in the province, the provincial government must be consulted; (30.1.2004)
(21) before granting an authorisation for the pursuit of an activity subject to authorisation, the opinion of the Government of the province should be obtained if the granting of the authorisation belongs to the authority of the kingdom; (30.1.2004)
(22) Before a decision is taken on the closure of a local government institution or a permanent establishment in the province, the provincial government must be consulted; (30.1.2004)
(23) The statistical data on the Åland Islands needs to be collected in cooperation with the relevant authorities in the province. (21/05/1084)
The authorities of the Reich, within the limits of their general competence, are obliged, at the request of the provincial government, to assist the provincial authority in carrying out the functions of self-government.
With the agreement of the Government of the province, a regulation may be entrusted to the administration of the kingdom ( The contract regulation ) Transfer to the provincial authority for a limited period or time. Similarly, tasks belonging to the provincial administration may be delegated to the national authority. (30.1.2004)
If the contract is terminated, the Regulation shall be amended or repealed as soon as possible, but not later than one year after the date of notice. Unless the Regulation is amended or repealed within a period of time, it shall be deemed to have ceased to be valid one year after the date of termination. Any provincial law derogating from the contract regulation shall not be applied for as long as the Regulation is in force.
The opinion of the Åland Delegation shall be requested for the draft contract regulation. The President of the Republic will issue the treaty regulations. (31.12.1994/15)
Before the President of the Republic, the State Council, the Ministry or any other authority, acts that concern only the province or otherwise are of particular importance to the province shall be subject to the opinion of the Government of the province.
The President of the Republic takes a decision on matters relating to the autonomy of the province, as provided for in Article 58 of the Constitution. (28.1.2000/75)
Self-government issues are presented to the Council of Ministers from the Ministry of Justice. However, agricultural matters are presented in the Ministry of Finance.
The Council of State determines the persons referred to in Article 2 (2) as rapporteurs for the autonomy of the province.
Subject to Articles 25 or 26, the courts and the authorities which are provided for by the law of the kingdom shall be governed by the law of law.
The province is in Swedish. In the province, the official language of the state and county authorities and of the municipal administration is Swedish.
The official language of the Åland delegation is Swedish. The opinions and solutions referred to in this Act shall be drawn up in Swedish.
As far as the language used in the administration is concerned, this law also applies to the authorities of the Evangelical Lutheran Church, if this is not the case.
The Finnish citizen has the right to use the Finnish language in a court of law and other governmental authority in the province.
The writings and other documents exchanged between the provincial authorities and the State authorities in the province shall be drawn up in Swedish. The same applies to the exchange of letters and documents between the said authorities and the Åland Delegation, on the one hand, and the Government of the Government, the central government authorities and the State authorities on the other, whose territory the province or its part Is.
However, according to Article 59, the contract may be sent to the province in the original language if the contract is not published in Swedish. According to Article 59a, the document to be served may be sent in the original language if it has not been translated into Swedish. (31.12.1994/15)
Paragraph 1, which provides for the provincial authority, also applies to municipal authorities in the province.
At the request of a party, the courts of the province of Åland and the State Office of the Åland Islands shall be accompanied by an application for a declaration. (22.12.2009)
Where a document issued to the Court or another State authority is written in Finnish, the Authority shall, where appropriate, ensure translation into the Swedish language.
The private party in the private sector is entitled to a translation into the Swedish language in the form of a translation into the Swedish language, which is handled by the State authority within the meaning of Article 38 (1), and in which the The language legislation is drawn up in Finnish.
Swedish, unless otherwise provided by the provinces, shall be the language of instruction of the schools receiving public funds and receiving grants from such funds.
In an educational establishment in the province, a degree may, as laid down in the Regulation, become available to a Swedish or bilingual school in a Swedish or bilingual institution which receives state aid, and does not: He has the knowledge of the Finnish language required for admission and examination.
The language skills required by the State in the service of the State are regulated by the Government Decree of the Government of the Province. (30.1.2004)
The State must organise training in its services in the Swedish language.
The State Council must ensure that the necessary information on goods and services is provided to the consumer in the Swedish language as far as possible.
The Government must also ensure that the rules in the province are available in Swedish.
The provincial days will strengthen the budget for the province. More detailed provisions on the province's budget are provided by the provincial authorities.
In fixing the budget, the provincial days must aim to ensure that the social interests of the people of the province are at least as good as the social benefits of the population in the kingdom.
Article 18 (5) provides for the establishment of the right of duty to pay taxes and provincial administration fees.
In order to cover expenditure incurred by self-government, the province shall be subject to an annual amount of State resources, to be fixed at a special level ( Countervailing amount ).
The adjustment is carried out annually for each calendar year. The amount of the equalisation shall be paid annually.
The level of the balance shall be calculated in such a way that, with the exception of the income of the year in question, the revenue of the State, with the exception of new State loans, is multiped by a given ratio ( Countervailing ).
The equalisation criterion is 0.45 %.
The countervailing criterion shall be amended in the event of a change in the basis of the State's financial statements in an essentially effective manner.
The counterclaim shall be increased if:
(1) the increase in expenditure in the province has increased due to the fact that the province has been entrusted with administrative tasks belonging to the kingdom, or because, on the basis of an agreement with the kingdom, the province is fully or substantially in favour of the interests of the kingdom; Service activities;
(2) the implementation of self-management purposes entails substantial additional costs;
(3) Incidentally, the provincial authorities incur substantial expenditure which has not been taken into account in the adoption of this law.
The countervailing criterion must be reduced if the province has been transferred to the province and its expenditure has therefore been reduced.
The amendment of the countervailing criterion shall be governed by the law of the kingdom to which the provincial days have given their consent.
The additional appropriation may be granted on a proposal from the Provincial Assembly for exceptional lump-sum expenditure which cannot reasonably be financed from the provincial budget. The additional appropriation may only be granted to carry out the duties of the province.
If the income and wealth tax paid for the tax year in the province exceeds 0,5 % of the corresponding tax in the whole country, the above part belongs to the province ( Tax credit ).
In order to meet the needs of the province, bonds and other loans may be taken.
State resources shall be granted to the province:
(1) in particular to prevent or eliminate the essential economic disturbances facing the province;
(2) to cover the costs of a disastrous natural event, a nuclear accident, an oil discharge or a comparable event, unless the cost should be borne by the province.
The provincial government shall initiate the aid case at the latest in the following year. It is, if possible, to be resolved within six months of its initiation. (30.1.2004)
A person who has the necessary conditions to manage the provincial administration and to monitor the security of the state is appointed.
The President of the Republic appoints the governor, after he has agreed with the President of the Landtag. Unless unanimity is reached, the President shall appoint a governor of the Landtag for five persons.
When the Governor is vacant or the governor is prevented from doing so, the President of the Republic may, after agreement with the President of the Landtag, order the appropriate person to carry out the post.
The Speaker of the Landtag Days shall be consulted before the issue of the release of the governor's office.
The delegation of the Åland Islands shall be chaired by a governor or other person appointed by the President of the Republic, after agreement with the President of the Landtag. When the President is prevented from attending, he shall be chaired by his deputy, who shall also be appointed by the President after agreement with the President. The Board of Governors and the provincial days shall be elected by each two persons and each of these two alternates.
The Board of Governors shall be quorum only in full.
The delegation may consult experts.
The delegation shall, upon request, deliver opinions to the Council and the Ministries and to the Government and the courts of the province. (30.1.2004)
The delegation shall decide the matters referred to in Article 62.
The delegation shall also be responsible for:
(1) delivery of the handicap referred to in Article 45;
2) the establishment of a tax credit in accordance with Article 49;
(3) the grant of the additional allowance referred to in Article 48 and the award of the grant referred to in Article 51 and any conditions attached to them.
The delegation shall fix the amount of the advance referred to in Article 45 (2).
The President of the Republic shall confirm the decision taken by the delegation in accordance with paragraph 3. The decision shall, within three months, confirm or not amend it. If the decision is not confirmed, the matter shall be returned to the delegation for further consideration.
The province is responsible for the selection of the costs incurred by the Åland delegation. Other costs are paid out of state resources.
The Government of the province may submit to the relevant authority a draft treaty or any other negotiation of an international obligation.
The provincial government must be informed about the negotiations on the treaties or on international obligations, if it is a matter for the province. If the negotiations involve matters of particular importance to the province, the government of the province must be informed of the negotiations if this can be done properly. The government of the province shall be given an opportunity to participate in the negotiations referred to in this case, provided that there is a particular reason for it.
Where a treaty or other international obligation to which Finland undertakes to commit itself contains a provision under this law in a matter falling within the jurisdiction of the province, the provincial days shall, in order for the order to enter into force in the province, adopt the act in which the order shall be adopted. To enter into force.
If the order is in conflict with the provisions of this Act, it shall enter into force only if the provincial days are adopted by a decision which has supported at least two thirds of the votes cast, and the enforcement of the obligation Is governed by the law which has been dealt with in the Parliament in the order in which Article 95 (2) of the Constitution provides for the adoption of legislative proposals on the establishment of an international obligation under the Constitution. If the order concerns only the language used by the provincial authorities to communicate with foreign or foreign authorities, the draft law will, however, be dealt with by the parliament in the order of the ordinary law.
The provincial days may authorise the provincial government to issue the approval referred to in paragraph 1.
The government of the county is entitled to participate in the preparation of the Finnish positions before decisions in the European Union before decisions taken in the European Union, if the power to decide otherwise under this law would fall within the province's competence or otherwise May be of particular importance to the province. If the positions of the province and the province cannot be reconciled under this law in a matter falling under the province's competence, the provincial government's request must be made known when the positions of Finland are presented in the European institutions.
If the decision to apply, in whole or in part, in the European Union concerns the application of a common European Community policy on the Åland Islands, the Government of the province shall form the content of the Finnish declaration, in so far as it would otherwise have Competence.
The provincial government shall be informed of the preparation of the matters referred to in paragraph 1 in the European Union. The provincial government must also be given an opportunity to take part in the work of the Finnish delegation, when, under this law, matters falling within the competence of the province are under preparation within the European Union.
On matters falling within the competence of the province, the provincial days may make a reasoned statement to the Parliament on whether the draft legislative act of the European Union complies with the principle of subsidiarity. The position of the provincial days must be brought to the attention of the European institutions. (111.2011/1115)
In deciding on Finnish measures in relation to decisions taken in the European Union, the legislative powers and powers of administrative matters shall be divided between the province and the Kingdom as provided for in this Act.
The authorities of the province and the kingdom must consult each other if their measures are interdependent. Where a Member State can only decide on a single measure in a case where both the province and the Kingdom have jurisdiction under this law, the measure shall be taken by the authority of the kingdom. Before taking a decision on this matter, an agreement with the provincial authority needs to be negotiated with the aim of taking into account the views of the provincial authority. If the authorities in the province and the Reich do not agree on the measures necessary in the circumstances referred to in this paragraph, a recommendation may be made to the Åland Delegation to resolve the matter.
Where, under Community law, a Member State may designate only one administrative authority in a situation where both the province and the Kingdom have competence, the designation of the authority shall be vested in the kingdom. Any decision of this authority which would otherwise fall within the competence of the province should be taken in accordance with the position expressed by the provincial government.
The government of the province has the right to communicate with the Commission of the European Communities in matters falling within the competence of the province, which concern the implementation of decisions taken in the European Union. The Government of the province and the Council of State are more closely involved in the way in which the Council is informed of these contacts.
The authorities of the Reich are preparing a joint action with the government of the province in response to statements by the Commission of the European Communities concerning shortcomings in the fulfilment of the obligations of the Member State In so far as it falls within the competence of the province, and the statements made by Finland before the Court of Justice of the European Communities.
If the positions of the province and the Kingdom cannot be reconciled in the case referred to in paragraph 1, Finland's reply and the position on the request of the government of the province shall be drawn up in such a way as to reflect the position of the province. If, in the case referred to in paragraph 1, an action has been taken in respect of a measure or negligence in the province, the representative of the province shall be given the right to participate in the oral hearing of the court.
The Government of the province may submit a reasoned submission to the State Council for the participation of Finland in the proceedings before the Court of Justice of the European Communities or to bring an action before the Court of Justice if the Competence or otherwise may be of particular relevance to the province.
If the Court of Justice of the European Communities has denounced the flat-rate rebate, the penalty payment or any equivalent amount, the province shall be responsible for that amount vis-à-vis the kingdom in so far as it has been the result of the By the act or omission.
If, on the basis of the responsibility of a Member State, the State of Finland is obliged to repay the European Community's resources to the European Community, the province shall be responsible for that amount in relation to the kingdom, in so far as the management or control of the funds paid back Belonged to the province.
If the State of Finland is obliged to compensate private damage caused by a lack or erroneous or erroneous failure to fulfil the obligations arising from Community law in the province's jurisdiction, the province shall: In this respect, in relation to the State.
The kingdom and the province may settle the amount of responsibility referred to in paragraphs 1 to 3. The dispute concerning liability is dealt with by the administrative court in the Ahvenanmaa District Court, as in the case of administrative law (586/1996) And above this Article.
One of Finland's representatives in the Committee of the Regions of the European Community shall propose a candidate nominated by the government of the province.
If the provision of the provincial regulation is incompatible with the law of the provincial law or the province of the province, the authorities shall not apply it.
Where there is disagreement on the competence of a province or a national authority for a particular administrative action, it shall decide, on a proposal from the provincial government or the authority of the kingdom, the Supreme Court, after having acquired the authority concerned and the Opinion of the delegation. (30.1.2004)
Professional secrecy and public access to documents in the areas referred to in Chapters 9 and 9a shall be governed by the law of the kingdom.
The Land Council and a member of the provincial government are accused of a false crime in the Court of Appeal of Turku.
If a country needs a country for its proper state administration, the province needs to designate appropriate areas. If the province does not designate the regions, the State may, without the help of the province, acquire the necessary land.
If the country referred to in paragraph 1 is no longer required for proper government administration, the State's right to land shall be transferred to the country, and the province will be given unnecessary buildings and facilities if they are not transferred.
The transfer of land under paragraph 1 and the transfer of land and other assets to the province under paragraph 2 shall be agreed between the Ministry and the Government of the province concerned. (30.1.2004)
The redeeming of immovable property to the needs of the State shall be the law of the kingdom.
In cases of disagreement in the cases referred to in Article 30 (12) or Article 61 (1) or (2), the matter shall be settled by the Åland delegation.
If the person who is habitually resident in the province does not have an heir, the inheritance shall go to the province. However, any other property acquired by the province or equivalent to it, situated outside the province and which does not need to cover the debts of the estate, must be handed over to the State.
The Regulation may provide that the degree of qualification as a qualification in the province of the State may be replaced by an examination carried out in Iceland, Norway, Sweden or Denmark.
Where a State, an independent State institution or entity in which the State has a decisive influence, the right to engage in a business regulated by the law of the kingdom under Article 27 or Article 29 may, by way of a regulation, provide that: The province or the Community, where the province has a decisive influence, has the same right to pursue a business in the province, unless there are serious reasons for it.
Article 30 (1), Article 42 (1) and Article 64 of the Treaty provide for a service of a State, including the services of independent state institutions operating in the province, as well as the service provided by the Regulation to the entities in which the State has Decisive control.
The province has the same entitlement to tax freedom and benefits comparable to that of the State.
Under the conditions laid down by the provincial authorities, the right to vote and to stand as a candidate in the election of elected representatives of the local authority are granted to the non-resident Finnish national and to the citizens of Iceland, Norway, Sweden and Denmark. The right to vote and to stand as a candidate can, in the same way, be given to nationals of other States. (31.12.1994/15)
The decision to approve the provincial law referred to in paragraph 1 shall be subject to a minimum of two-thirds of the votes cast.
In the elections to the President of the People's Republic and the Republic of the Republic, the province forms its own constituency. These elections will be laid down separately.
This law may be amended or repealed, or exceptions may be made only by the same decision of the Parliament and the provincial days. In the Parliament, the decision shall be taken in the order in which the Constitution is amended and repealed, and in the days of the provincial days, with a minimum of two-thirds of the votes cast. (28.1.2000/75)
The provincial assemblies may provide that the provincial days shall approve the provincial law by a two-thirds majority of the votes cast. A provincial law containing such a provision shall be adopted in the same order.
This Act shall enter into force on 1 January 1993.
This law repeals the Åland Autonomy Law of 28 December 1951. (26,051) With subsequent amendments ( Old law ) And the Law of 16 February 1979 on the application of the Law on Administrative Appeal in the Province of Åland (182/79) And any other provisions contrary to this law.
Measures necessary for the implementation of the law may be adopted before the law enters into force. Before the entry into force of this Act, the provincial days may already apply the provisions of this law. However, such a provincial law shall not enter into force before the entry into force of this Act.
Under this law, a delegation from the Åland Islands will also carry out the tasks assigned to the Åland delegation under the old law.
If, in this way, or by virtue of this law, the area governed by the jurisdiction of a Member State has been transferred to the jurisdiction of the realm, or the area governed by the jurisdiction of the province, which has previously been governed by the law of the kingdom, such In the field of law before the entry into force of this law, the provincial law or the law of the kingdom shall apply in the province until the provincial law has been repealed by the decree and the law of the kingdom on the ground.
The person who, when the law comes into force, has an apartment and a home in the province, has the right to have the right of hometown in accordance with the provisions of the old law. (30.1.2004)
The right of residence of the Ottolapse shall be determined by the adoptive parents in the event of a child being taken before the entry into force of this law.
For five years after the entry into force of this law in the province of residence and home, the right to pursue a livelihood in the province, in accordance with the provisions of the old law, has been suspended for five years.
Individuals, companies, cooperatives, associations, other entities and foundations, which, at the time of entry into force of this Act, are operating under the provisions of the old law, are entitled to continue to pursue the occupation of the old In accordance with the law.
The case in which the authority is transferred from one authority to another shall be completed by the authority in which it is pending, in accordance with the legislation in force prior to the transfer of powers.
In the case of an appeal, the decision of the Authority prior to the transfer of powers shall be governed by the old law and the other applicable law.
Any person whose duties in relation to the State's service in accordance with this law shall transfer to the province of the province shall pass, if he agrees to do so, to the corresponding positions in the province as laid down by the Regulation.
Until such time as the regulation referred to in Article 42 (1) is adopted, the language competence required by the State in the service of the State is to apply to the old law and to the language law required by the State official as such. As they were when this Act entered into force.
Notwithstanding the provisions of the Regulation adopted pursuant to Article 42 (1), the person who enters into force at the time of entry into force of this law shall remain eligible for that service.
§ 76 has been repealed by L 30.1.2004 .
For the last time before the entry into force of the law, regular adjustments are made to the old law.
An addendum to the additional allocation approved before the entry into force of this Act may be increased in two years following the entry into force of the law.
The countervailing criterion must be changed if the criteria of the State's financial statements change before the law enters into force within the meaning of Article 47 (2).
The provisions of Article 61 (2) also apply to the State administration itself, with the entry into force of this law of land, buildings and installations.
The Regulation may provide that a country, a building or an institution other than the State referred to in paragraph 1 shall be transferred to the province.
Where, according to this law, the authority of a State authority is transferred to the provincial authority, the Office of the State in the province of the State, which is necessary for its activities, shall be transferred to the province.
Government proposal 73/90, Constitutional Law. 15/90 and 3/91, the great committee. Miet. 332/90This Act shall enter into force on 1 January 1997.
The changes to the pension provision made between 1 January 1993 and the date of entry into force of this Act, which, under the provincial law, apply to persons employed in the province and to other persons belonging to the provincial pension scheme, Shall not apply to employment pensions earned in the same period as the corresponding period for persons in the province.
At the time of entry into force of this Act, there has been or has been a private employer providing social services to the municipality or to the municipal authority and which was part of the old Åland Autonomy Law (26,051) , and recruited before 1 January 1994, is covered by the provincial pension scheme as provided for in paragraph 2.
At the time of entry into force of this Act, or has been employed by a private body other than the one referred to in paragraph 3, supported by the province, which was part of the provincial pension scheme in force in the Province of Åland, Is included in the provincial pension scheme as provided for in paragraph 2.
THEY 43/96 , PLN No 62/96
This Act shall enter into force on 1 March 2000.
THEY 147/1998 , PLN 12/1998, EV 286/1998, LJL 3/1999, PVM 5/1999, EK 23/1999
This Act shall enter into force on 1 June 2004. However, Article 25 (1) of the Law on the lodging of a complaint against the decision of the authority of the Province of Åland to the Administrative Court of Åland shall apply only to complaints lodged after the entry into force of the law.
The other law or regulation governs the Åland Government, after the entry into force of this law, the Government of the Province of Åland.
THEY 18/2002 , No 246/2002, LJL 1/2003, PeVM 1/2003, EK 26/2003
This Act shall enter into force on 1 December 2009.
THEY 57/2009 , PVM 6/2009, EV 92/2009
This Act shall enter into force on 1 January 2010.
THEY 69/2009 , PVM 7/2009, EV 167/2009
This Act shall enter into force on 1 December 2011.
THEY 77/2010 , EV 161/2010, LJL 4/2011, LJL 4/2011, EK 13/2011
This Act shall enter into force on 1 September 2015.
THEY 217/2014 , PVM 5/2014, EV 196/2014