Read the untranslated law here: http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1964/19640046
Presentation by the Minister of education lays down a number of writers and translators of scholarships and grants on 3 May 1961 (236/61) of paragraph 3 of article 1 of the granting of certain pan: for writers and translators of scholarships and grants, in the Act of 3 May 1961 (236/61) for scholarships and grants is the procedure laid down in this regulation, shall apply.
section 2 (August 22, 2002/730) section 2 of the repealed A August 22, 2002/730.
3 section (25 May 2000/476) writers and translators of grants and allowances referred to in article 1 (a), the Board shall consist of the President, the Vice-President and the seven other members, the number of Ministry of education for a term of three years. Each of them provides a personal Deputy member.
Seven of the members and their deputies, the Ministry of education of both language groups in consultation with the representative organisations of authors and translators, on a national basis.
The Board may elect from among its members to prepare for the Chambers to set things. The determination may include a term of the Board are known as permanent experts.
The Board may, with the permission of the Ministry of education to take one or more of the ancillary of the Secretary. The Board may organise a consultation of experts.
section 4 of the Board shall meet at the Chairperson or, in his absence, by the Vice-President at the invitation of the latter.
The Board is a quorum, the President or the Vice President and at least four other members. Decision comes from the majority opinion. In the event of a tie the Chair which led to the vote.
§ 5 the Board shall keep a record of the meetings, which will be reflected in the number of names on the issues dealt with and the decisions taken, the. In the event of a vote, is the divergent opinions recorded in minutes. The Board will determine how the Protocol will be reviewed and the letters will be signed.
section 6 (17.8.2006/725) to the Chairperson of the Board, the Secretary and the members and experts can be used to run the meeting fee as the Ministry of education to decide. Travel reimbursement of applicable state official and the collective agreement, the decision on travel costs.
section 7 (25 May 2000/476) to the technical service conducting the work of the writer and Creative writing scholarship, as well as difficult economic conditions within the meaning of the translator, living the elderly writer and translator of the Board referred to in the grant is requested using a form based on a formula to be determined by the by the end of January. The Board may, however, specific reasons to declare the above scholarships and grants for later searches.
As a result of the illness or disability on the economic difficulties of the translator, the grant may be referred to in the grant writer and need to appear to seek a formula to be determined by the Board in accordance with the notification.
section 8 (29.12.1983/1140), article 1, section 2 of the Act referred to in the said shares may not be issues that must be considered because of the shortage of applicants or other compelling reasons to follow and, therefore, arises in the case of a scholarship or grant group savings, will this savings to use, follow these steps: 1) Creative written work for undergraduate writers of the amount referred to in apurahoiksi have been spared some of the documents may be used apurahoiksi for translators and, correspondingly, the amount referred to in the part of the translators have been spared the apurahoiksi be used for writers.
2) in tight financial circumstances living for older writers and translators of the amount referred to in the use of grants, grants, have been spared the writers and translators who, as a result of the illness or disability are caught in financial difficulties, and, correspondingly, the amount referred to in the latter group, been spared some of the grants in this section to be used for the group.
3) When, like this meneteltynä, part of the appropriations still remains without sharing to groups referred to in paragraph 1 the amount of money referred to in this case, primarily for the use of savings, grants, and in tight financial circumstances to assist elderly writers and translators, as well as the amount of the saving referred to in paragraph 2 of apurahoiksi creative written work for undergraduate writers and translators.
When literary works of authors and translators of the works of authors or any other literature, and the proportion of the amount of money referred to in the translators will be left after the procedure referred to in paragraph 1 not to withhold distribution of the percentage of use of the second group of apurahoiksi and the left into grants.
section 9 (25 May 2000/476) Grants will be paid at one time, and grants appropriate installments on a monthly basis at the beginning of each month, unless the Board decides otherwise.
section 10 of the Act has been repealed A August 22, 2002/730.
Scholarship and grant, ceased after the death of the beneficiary, the grant or. The beneficiary of the right owners, however, have the right to raise the amount that is due for payment within one month, of which the beneficiary is dead.
As a result of the provisions of this article on the savings resulting from the use of apurahoiksi during the same calendar year, or grants, applying by analogy to what is laid down in article 8.
Notwithstanding the provisions of article 11, paragraph 7, of the ML, it is distributed in 1964 when applying for scholarships and grants to comply with what the Ministry of education it separately.
The change of the date of entry into force of the acts and application: 25.8.1967/397:29.12.1983/11: This Regulation shall enter into force on 1 January 1984, on 25 May 2000/476: This Regulation shall enter into force on 1 June 2000.
At the time of entry into force of this regulation, pursuant to the provisions of the set to force the Board to continue to the end of their term of Office.
Before the entry into force of this Regulation may be to take the measures needed to implement the regulation.
August 22, 2002/730: This Regulation shall enter into force on 1 September 2002.
Before the entry into force of the regulation may be to take the measures needed to implement the regulation.
17.8.2006/725: This Regulation shall enter into force on 1 September 2006.
Search Translated Laws of Finland