Chapter 1 General rules on the citizenship test
Chapter 2 Form and content of the sample
Chapter 3 Testing, enrollment, etcetera.
Chapter 4 Utias and so on
Chapter 5 Exportions from sample and so on
Chapter 6 Retention of the test
Chapter 7 Assessment
Chapter 8 Test protocol and test evidence
Chapter 9 Attempt and Exemption
Chapter 10 Complagues
Chapter 11 Extreme rules, etc.
Chapter 12 The entry into force, etc.
Publication of the citizenship test
In accordance with section 41 b (b), 2, in the law on the integration of foreigners in Denmark (integration law), cf. Law Order no. 1062 of 20. August 2010 shall be :
General rules on the citizenship test
§ 1. The test shall be justified by any foreigner who has applied or requested to apply for a temporary residence permit.
§ 2. For the purposes of this notice,
1) in working days all days, except Saturdays, Sundays, holidays and groundworking day,
2) in the presence of foreigners who have signed up for the co-citizenship test, cf. § 8.
§ 3. The Co-examination test shall be held by the test-holding provider of Danish education, cf. the law on training for adult foreign nationals, etc., as the Ministry of Refugees, immigrants and Integration designates the test (test exetors).
Paragraph 2. The test teams shall be designated to conduct tests for a period of normally two years at a time. The authorization to conduct tests may, by the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration, be revoked if the holder fails to comply with the rules laid down in this notice.
Paragraph 3. The holder of the test holder shall be responsible for the holding of the sample according to the applicable rules.
Paragraph 4. The leader shall be present at the test tube during the test, but may, however, enable others to perform its functions in the course of the test.
Paragraph 5. The leader may decide that the test may be carried out in an exceptional manner other than the test holder, for example, in a hospital.
Paragraph 6. The leader shall take all practical decisions concerning the test participants.
Paragraph 7. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall supervise the testing of samples and may require all necessary information from the test holder in this connection. The Ministry of Supervisory inspection shall be unannounced.
§ 4. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration is deskiing censors and imposes them censorship.
Paragraph 2. As a censor, teachers are to be provided with teachers who are employed by the test-holders, from the position of the leaders. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration cannot tax others as censors.
Paragraph 3. The test trunners shall be informed within two weeks of the examination of the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration on the censoring of the censores by the test.
Paragraph 4. Payment to censors shall be determined and paid by the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration, in accordance with the Danish Ministry's circular activities on hourly training, and circular about the censorship.
Form and content of the sample
§ 5. The test shall consist of a 15-question case of citizenship in Denmark, Danish social conditions and Danish history, culture and art, cf. § 6. The question of the test is within the framework of the learning material for the citizenship test, which has been published by the Ministry of Refugees, the migrants and the Integration of the Inclusion. The test consists of questions where the reply can be judged objectively as either correct or incorrect, including questions in which the sample participant must specify the correct response among multiple response options ("multiple choice").
Paragraph 2. The sample is written and submitted individually without any use of auxiliary means, cf. However, sections 13 and 14.
Paragraph 3. The level of dance level of the sample is not higher than the level of test in Danish 2.
Paragraph 4. The trial time is 30 minutes.
§ 6. The sample participant shall be required by the examination of the sample documents ;
1) knowledge of the framework of everyday life and citizenship in Denmark, including, for example, the daily private and public tenders of daily life (associations, public libraries etc.) and issues for the active participation of individuals in work and work ; Refreshing life,
2) knowledge of Danish social conditions, including, for example, the Danish welfare state, the labour market and the Danish workplace culture, the Danish education system, Danish democracy and basic Danish values, Denmark and the world and the Danish social and economic services ; and Denmark's geography, and
3) to have gained knowledge of Danish history, culture and art.
Testing, enrollment, etcetera.
§ 7. The test shall be held twice a year for the month of June and December of the month.
Paragraph 2. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall publish at the latest by 1. October each year, enrollment deadlines and the test times for the following calendar year on the news portal www.nyidanmark.dk.
Paragraph 3. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall publish a list of the test holders on the news portal www.nyidanmark.dk.
§ 8. Register for the test shall be carried out at the test holding in which the sample is to be made.
Paragraph 2. The sample delta shall be charged to a fee of 673 kr. in the enrollment of the test, cf. however, section 37 (3). 1.
Paragraph 3. The one in paragraph 1. 2 specified amounts are set in 2011-level and regulated once a year on 1. In January, the rate regulator, cf. Act of a rate adjustment percentage.
§ 9. Participation in the sample is subject to the fact that the sampling participant
1) has joined the test, no later than five weeks before the test is held,
2) in the test sample, the identity of the photo shall be presented, cf. paragraph 2, however, cf. paragraph 5, and
3) has paid the fee, cf. § 8 (3) 2.
Paragraph 2. The one in paragraph 1. 1, no. 2, mentioned credential with photo must be
1) the residence card, foreign passport, convention or driver's licence issued by a public authority in Denmark,
2) passport, identity card or driver's licence issued by a public authority in another EU-/EEA Member State or in Switzerland ; or
3) Passport, issued by a public authority in a country other than those referred to in paragraph 1. One and two countries mentioned, and in which there is a lounge-sticker.
Paragraph 3. Where the sample participant is not in possession of the specimen in paragraph 1. 2 the identification of the Member State shall apply the Ministry of Refugees, Immigrants and the Integration of Permission to Use Other Identification by the test. The application shall be the Ministry of the Ministry not later than four weeks before the test. However, this provision shall not apply to persons under 19 years, cf. paragraph 5.
Paragraph 4. Where the specimen participant shall be granted authorisation pursuant to paragraph 1. 3, the permission shall be brought at the test.
Paragraph 5. For persons under 19 years, who are not in possession of identity, cf. paragraph 2, participation in the test is conditional on the display of a health card. In the display of health cards, samples must ensure that the sample participant is less than 19 years old and that the sample participant can give the name and Social Security number as indicated on the health card.
Paragraph 6. In connection with the enrollment of the sample, the holder of the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration has prepared written advice on the sample, including the rules on the test, the consequences of not complying with the rules and of : the possibilities for complacing of the test flow and assessment of the test. The sample holder notes on a list of the enlisted sample that the written instructions are delivered to the person concerned. In addition, the sample Participant shall be provided with the necessary guidance for the test.
§ 10. The leader notifies the number of test participants in the sample in question on a special notification form, drawn up by the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration.
Paragraph 2. The notification form must have been received in the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration within four weeks before the date of the test date.
Utias and so on
§ 11. For test participants with disabilities, permits may be granted under sections 13 and 14 for the extent to which assimilate disabled persons with other test participants may be authorised. The manager shall ensure that the disabled test participants are informed of the possibilities of obtaining a derogation, cf. ~ § 13 and 14. ~
§ 12. Permissions under sections 13 and 14 shall not prejudice the professional level of the test or influence the evaluation of the test performance.
Paragraph 2. Authorisation shall be granted for the individual sample on the basis of the application from the sample participant and, in the event of a non-evident disability, a statement from a doctor, psychologist, consultant or other expert. The opinion shall be subject to the difficulties of the sample participant in the examination and may not exceed two years old at the time of the date on which the dispensation application shall be the test holder in the event, cf. paragraph 3.
Paragraph 3. The application must be the test holder in the event not later than four weeks before the test. If the manager assesses that other types of aid are applied, etc. other than those referred to in section 13 (3). 1, referred to, the head of application and the opinion shall be forwarded, cf. paragraph 2, to the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration. The application must be in the hands of the Ministry not later than three weeks before the test.
Paragraph 4. The application from the sample participant may be drawn up in cooperation with the test holder or other, but must always be signed by the sampling participant. If the sample participant is not in a position to sign the application, the applicant ' s confirmation of the application shall be marked in a second way.
Paragraph 5. The leader shall inform the specimen in writing of permits or dismissals in accordance with sections 13 and 14. In the case of discharges, the head of the test participant shall be aware of the possibility of appeal, cf. $35.
Paragraph 6. Information relating to the authorization under sections 13 and 14 shall be sent by the manager to the censor and copy of the authorization shall be required in the enclosure at the test.
§ 13. The manager may grant permission to
1) practical measures and the use of technical aids,
2) the presence of a helper, for example, for reading the sample (the help is designated by the manager and may not be the master ' s own teacher) ; and
3) Extended Trial Time.
§ 14. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration may authorise other forms of auxilious funds other than those referred to in section 13 (3). One, mentioned.
Exportions from sample and so on
§ 15. Where a sample participant does not include any means of aid or is improperly taken to obtain or provide a different test participant with the response to a test question, or to try to do so, the manager shall immediately suspend the sample participant from : the test.
Paragraph 2. If, in the context of a test, the result of the test shall be that a sample of the sample has been unduly provided for assistance or provided for in accordance with the test. paragraph 1, report immediately to the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration. If the request is confirmed, the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall take a decision to suspend the response.
Paragraph 3. If a censor is given in the assessment of a response to a sample, a sample of the sample is improperly provided for assistance or provided assistance, cf. paragraph 1, report censor immediately to the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration. If the request is confirmed, the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall take a decision to suspend the response.
Paragraph 4. If, after a trial certificate has been issued to a sample, the fact that the person concerned has obtained assistance or provided assistance shall be provided, cf. paragraph 1, and this request is confirmed, the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall take a decision to remove the evidence of the certificate.
Paragraph 5. For disruptions, the leader may expel the sample Participant from the sample.
Retention of the test
§ 16. No later than five working days before the date of the test, the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall send a copy of the task attached to the nature of the test and the day of the week, the date and time of the test. The shipment shall be sealed in a sealed package as recommended mail to the manager.
Paragraph 2. The leader shall ensure at the receipt that the consignment contains the task booklet.
Paragraph 3. The leader shall immediately acknowledge receipt of the task booklet to the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration.
Paragraph 4. The manager ensures that the task booklet is copied in the required number of copies for the test, and then the copies of the task packages are seculated.
Paragraph 5. The manager shall ensure that the unopened task packages are held secutively until such time as the test is held.
§ 17. The leader shall ensure that the test is carried out under reassuring conditions, including that the enclosure is appropriate for the purposes of this test.
§ 18. The leader designates supervisors and distributs the tasks between them.
Paragraph 2. The leader is responsible for ensuring that supervisors are well acquainted with the rules governing the organisation of the citizenship test.
Paragraph 3. The number of supervisors in the enclosure is two for the first 20 contestants and one per. an additional 20 trial contestants, cf. however, paragraph 1 4.
Paragraph 4. Where a sample participant has been authorised for use of remedial funds etc under section 13 and / or section 14, and shall be tested in a separate room, one monitor shall be present at the test, in addition to any assistance.
Paragraph 5. The Supervisor, the manager, or any helpers, may give test participants assistance with understanding of instructions, but do not assist with understanding or response to test questions.
§ 19. The leader must take care of the sample before the test.
1) test participants and supervisors have been made aware of the rules on remedies, cf. Section 5 (5). 2, section 13 and 14,
2) supervisors are aware of the authorisations granted to the disabled, cf. sections 13 and 14, with copies of permits to be available in the enclosure, cf. § 12, paragraph 1. 6, and
3) the test contestants have been awarded the test number corresponding to their number in the assessment list, cf. paragraph 3.
Paragraph 2. The manager shall ensure that the supervisors immediately before the test room are opened, the assessment list that is completed with the sample participants ' s name, CPR number and test number shall be issued.
Paragraph 3. Rating lists shall include boxes for the indication of the test date, the name of the sample, the number and the test number, number of properly answered questions, assessment, comments, dates and the signature of the Centre. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration forms the form for the assessment list.
20. All the supervisors must be in the enclosure when it is opened at least 10 minutes before the test begins.
Paragraph 2. The test has begun when the distribution of task books has begun.
Paragraph 3. Sample participants must be in the enclosure when the test begins. If a sample participant is late for the test, the participant may participate if he / she meets in the first quarter of the test track. The test end time shall not be changed for the person concerned, except where exceptional circumstances exist.
Paragraph 4. During the test, no one other than the test participants indicated on the assessment list, the supervisors, the manager, cf. Section 3, paragraph 3. 4, and any side-holders to test participants with disability, cf. § 13, nr. Two, be in the enclosure.
Paragraph 5. Supervisor shall indicate in the assessment list if a sample participant has not been provided.
§ 21. The task response must be written only to the booklet that is part of the sample. The task booklet shall contain the boxes for the information to which the sample delta is to be set in accordance with section 24 (2). 1.
Paragraph 2. The task response cannot be delivered before the end of the test.
§ 22. The test participants must be seated in such a distance that they cannot reach each other.
Paragraph 2. During the test, the test participants must not turn to each other.
Paragraph 3. Test participants must not include mobile telephones, music players or similar technical equipment in the enclosure, cf. However, sections 13 and 14.
Paragraph 4. The test participants shall not leave the enclosure until the test is complete. If a sample participant has the need to temporarily leave the enclosure during the test, it shall be subject to authorization from and the accompanying of a supervisor.
Paragraph 5. The test participant may not change in response after it has been delivered.
Paragraph 6. The supervisor shall record on the assessment list whether the sample participant has delivered a response.
-23. At the time of the start of the test, the leader task package opens. The supervisors shall distribute the task booklet to each test participant.
§ 24. The sample participant shall complete the boxes on the task side ' s front page with name, CPR number, and test number.
Paragraph 2. The supervisors must ensure that all the boxes on the task booklet are completed, and with his signature certifies that the response has been delivered and that the boxes are completed in accordance with paragraph 1. 1.
§ 25. At the end of the time provided for the test, the supervisors shall state that the time has expired and collects the responses.
SECTION 26. All task books shall remain in the enclosure until the supervisors have indicated that the test is complete.
§ 27. Manager will deliver the responses to the censor or send these as recommended mail to censor as soon as possible after sampling, together with the assessment list after having made copies of the responses. Information on the number of responses, the nature of the test, the day of the week, the date and time of the sample, and the details of possible authorisations for assistance, cf. sections 13 and 14 must be attached to the provided responses.
Paragraph 2. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall transmit to the leader in accordance with the organisation of the co-citizenship test. The response label indicates which responses to the questions to be assessed are to be assessed. The leader is responsible for ensuring that the right of the censorship is to be used for the censorship assessment of the sample.
Paragraph 3. Censor becales the responses, cf. § 31.
Paragraph 4. No later than seven weekdays after receipt, the censor will return the recommended responses and the signed-written assessment list to the manager.
Paragraph 5. The sample holder shall notify the results of the test participant as soon as possible.
§ 28. The sample holder shall deliver the original responses to test participants who wish to see it when the time limit, cf. § 35, paragraph. 1, has expired. Divices that are not provided may be destroyed, for example, by mass, after one year from the date of the test.
§ 29. At each test, the assessment is carried out by a censor.
Paragraph 2. Censor must not inscribe the original task responses notes or characters.
-$30. Censor must
1) ensure that the tests are carried out in accordance with the applicable rules ; and
2) ensure that the test participants are given a consistent and fair treatment and their performance is a reliable assessment.
Paragraph 2. If censor finds that the requirements of paragraph 1 shall be laid down. 1 have not been met, reporting this to the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration with a copy to the manager. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration is deciding on its consequences.
Paragraph 3. For censor, the provisions of the administrative act concerning inhability and professional secrecy apply.
§ 31. When the test is used, the term "passed / not pass" is used. A test has been passed if at least 10 of 15 questions has been answered correctly. All questions are equal.
Paragraph 2. The assessment is final at last when it is introduced in the assessment list, cf. Section 19 (1). After that, it can only be modified by the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration, cf. § 37, paragraph. 2, and section 38 (3). 3.
Test protocol and test evidence
§ 32. The Trial Trial is conducting a test protocol. Upon receipt of the signed-written assessment list, cf. § 27, paragraph. 4, introducing the director in accordance with the assessment ' s / Unpassed judgment, and the number of correct questions to the test protocol, which may be conducted electronically. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration Exforms the form of the test protocol.
Paragraph 2. The assessment list shall be the documentation of the test holder for the assessment until such time as these are entered in the test protocol.
Paragraph 3. The manager at the test host shall send to the Dansktraining unit a copy of the assessment list to the Danska training unit within the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration, within five working days of the test list.
Paragraph 4. The test protocol shall be kept at the test-holder for 30 years. If the test protocol is carried out electronically, each sample shall be produced from each sample, which is also kept at the test tube for 30 years. If the test holder has been tested, the Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall take a decision on the holding of the test protocol in another sample or, if not possible, at the Ministry of the Probe.
§ 33. The leader shall issue a certificate of Community citizenship (test evidence) if the test has been passed. The manager cannot satisfy others to perform this operation.
Paragraph 2. The certificate shall state the name, CPR number, the test sample (month and year), the name and address of the test holder and the director ' s signature. The proof may not contain information on any particular test terms, cf. ~ § 13 and 14. ~ The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration Exforms the form of the test evidence.
Paragraph 3. For the purpose of handing out the sample to the sample participant, the head of the test shall ensure that the evidence is handed down to the person to whom the trial is issued. For the purpose of delivery of the test evidence, the sample participant shall show identification, cf. § 9. In specific cases where the sample participant is unable to retrieve the evidence, it shall be sent as recommended mail to the sample participant.
Paragraph 4. Only one original certificate must be issued for each of the tests. If a sample of the sample is lost, the head of the examiner shall, on request, provide a copy of the certificate or the trial certificate and certify the accuracy of the copy. In the delivery of a copy of the test evidence or test protocol, the sample participant shall show identification, cf. § 9. The leader may issue a new original certificate, if the first is withdrawn and destroyed.
Attempt and Exemption
§ 34. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration may allow derogations from the rules of the notification, to the extent that it is considered appropriate to promote the process of experimental and development. It is a condition that the applicability of the test as proof of knowledge of citizenship in Denmark, Danish social conditions and Danish history, culture and the art in relation to the application for long-term residence permits are not impaided.
Paragraph 2. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration may dispense with the rules of this notice when special circumstances are available.
$35. Complains of the test suite may be brought to the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration of the Ministry for Refugees, Immigrants and Integration, within four weeks of the test. The examination by the Centre for Refugees, Inwalkers and Integration may be made by the examiner for the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration, within four weeks of the assessment or decision to be notified to the specimen participant. The test participant shall have the right to obtain copies of his written reply without payment without payment.
Paragraph 2. The appeal shall be submitted individually and in writing. The complainant must clarify and justify the appeal points.
§ 36. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall immediately ask the parties concerned of the necessary opinions to the complaint. Without prejudice to special circumstances, the opinions shall be issued within two weeks of the date on which the Ministry is requesting an opinion.
Paragraph 2. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall submit statements to the complainant who, within a period of normally one week, has the opportunity to make its comments.
§ 37. In cases where the complaint does not relate to the assessment of the response, the Ministerial of Refugees, Immigrants and Integration Decision shall take the decision either to reject the complaint or to offer a retrial. Ompbutts can usually take place at the next test site. In the case of an offer to retrial, the participant shall not pay the fee.
Paragraph 2. In cases where the complaint relates to the assessment of the response, the Ministerial of Refugees, Immigrants and Integration Decision shall take the decision either to reject the complaint or to assess the reassessment.
Paragraph 3. Decision on reevaluation, cf. paragraph 2, presupthing,
1) the results of the examination or the assessment have been required, or
2) there are other special circumstances which give rise to reasonable doubt as to the assessment.
Paragraph 4. The Ministry of Refugees, Immigrants and Integration Decision on rethink, the Ministry shall be able to assess the response or appoint a appointed censor who performs the assessment.
Extreme rules, etc.
§ 38. If during or after the test is established that the test is not to be held or has not been held in accordance with the rules laid down in this notice, the head shall report immediately to the Ministry of Refugees, Immigrants and Integration and orient immediately to the test participants who have participated in the test.
Paragraph 2. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration may provide that the test evidence of the sample (s) concerned shall be held until the matter is settled.
Paragraph 3. The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration shall take a decision that the test is 'passed / Unpassed', offering an opportunity to test or reject the case.
§ 39. The Office of Refugees, Immigrants and Integration a decision due to shortcomings in a test, the decision shall take effect on all test participants whose tests are suffering from the same deficiency.
The entry into force, etc.
§ 40. The announcement will enter into force on the 26th. April 2011.
The Ministry of Refugees, Inhikers and Integration, the 13s. April 2011
/ Charlotte Hamburger