Advanced Search

On The Agreement On Air Transport Between The Czechoslovak Socialist Republic And Cuba

Original Language Title: o Dohodě o letecké dopravě mezi ČSSR a Kubou

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
5/1962 Coll.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 10 June 1999. January 1962



air transport agreement between the Czechoslovak Socialist

Republic and the Republic of Cuba



On 4 April 2006. March 1961 in Prague was a negotiated agreement on air transport between the

The Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Cuba.



The Government approved the Agreement on 14 June 2005. June 1961. Approval of the agreement by the Government of

The Republic of Cuba verbale was informed of 26 March. June 1961 and her

the approval of the Government of the Czechoslovak Socialist Republic from the verbale date

on July 10, 1961.



According to article 14 of the agreement entered into force on 10 July 2004. July

1961.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



David v. r.



The agreement



relating to air transport between the Czechoslovak Socialist Republic and the

The Republic of Cuba



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of Cuba

Desiring to conclude an agreement for the development of mutual air transport and

the establishment of air services between their countries and through their territory

have agreed as follows:



Article 1



Each Contracting Party shall provide the other Contracting Party the rights set out

in this agreement and its annex for the purpose of the establishment and the operation of air

services on the routes specified in the annex. These services can be started

immediately or at any time later according to the wish of the parties that this

the law shall provide.



Article 2



1. Each Contracting Party shall have the right to determine the air to

operation of the agreed services on the specified routes.



2. as soon as the other party will be informed of the designation of an air

the company shall provide without delay the relevant designated air company

the operating authorisation, subject to the provisions of paragraphs 3 and 4 of this article.



3. the aeronautical authority of either party may demand the air

an undertaking designated by the other party has demonstrated that it is capable to carry out

conditions prescribed by laws and regulations, which are typically used in

the operation of international air services.



4. Each Contracting Party shall have the right to refuse the designation of an air

the firm and deny, or revoke the operating authorisation aviation company

or save in such conditions, what permissions will be considered

must, if it is not satisfied that substantial ownership and effective

control of the air company belongs to the party or members of the

the Contracting Party which has designated the airline undertaking, or in the event that the specified

the aviation business is not governed by the laws and regulations of the Contracting Party

authorisation is granted or that otherwise does not comply with the conditions laid down in this

The agreement. This measure will be implemented only after prior negotiation with the other

the Contracting Party, unless it is necessary to immediately stop the operation

agreed services or impose conditions to prevent further infringements

laws or regulations.



Article 3



1. the laws and regulations of one Contracting Party relating to the

entry of aircraft engaged in international flights into its territory, to the output

These aircraft from its territory, or to the operation of such aircraft on its

territory, will pay for the aircraft of the air company designated by the other

a Contracting Party.



2. the laws and regulations of one Contracting Party relating to the admission

passengers, crew or cargo of aircraft on its territory, or to output

from him, such as the regulations on the entry, clearance, immigration, customs and

quarantine will apply to passengers, crew and cargo aircraft

Aviation firm designated by the other Contracting Party upon their entry to the

the territory of the first Contracting Party, or when the output is out of it, and during their stay

on this territory.



Article 4



1. aircraft of the air company designated by one of the Contracting Parties

is used for the operation of international air services, as well as the propulsion

mass, lubricating oils, the usual aircraft equipment, spare parts and

in-flight supplies aircraft when entering the territory of the other Contracting Parties

or when the output from it shall be exempt from customs duties and inspection fees, and

When these objects will be used, or will be consumed by these

aircraft or in such aircraft in flight over the said territory.



2. Fuel, lubricating oils, the usual aircraft equipment, spare

parts and aircraft stores, which will be introduced by aircraft or

taken on their Board, in the territory of one Contracting Party air

an undertaking designated by the other Contracting Party, or on its behalf and to be

used for aircraft of that Contracting Party shall, in respect of customs duty,

inspection fees or similar national or local duties and charges

subjected to no less favorable treatment than what is subjected to air

undertaking State rejected the highest benefits.



3. Fuel, lubricating oils, the usual aircraft equipment, spare

parts and stores aircraft for use in the operation of

agreed services the designated airline companies can be stored on the

the airports of the other party.



4. cases exempted from the fees referred to in paragraph 1 shall not be of the aircraft

landed without the permission of the Customs authorities of the respective parties. If

they cannot be used or cannot be consumed, must be in

the specified time is to be exported, and until the removal of the remaining available

designated an air company, but under the supervision of the Customs authorities.



Article 5



1. Each Party shall provide in its territory for the air company

designated by the other Contracting Party on a reciprocal basis the exemption from

all taxes on profits or income arising from the operation of the agreed

air services.



2. Each Contracting Party may impose or authorize the imposition of the appropriate

and adequate benefits for the use of airports and other facilities, if these

benefits will not be greater than the benefits paid by other air companies

engaged in similar international air services.



Article 6



The aerospace undertaking designated by one Contracting Party shall be entitled to maintain the

the territory of the other Contracting Party, the air and commercial staff in the number of that

is a reasonable extent carried out air services.



Article 7



Transport capacity which each undertaking shall provide to the designated air

the pursuit of agreed air services, will be adapted for the transport

demand; as regards the common sections of track, the transport capacity

agreed between the designated airlines companies and will be subject to the approval of the

aviation authorities of both Contracting Parties.



Article 8



1. Tariffs for any of the agreed services shall be agreed between the

designated air companies in reasonable amount having regard to all

important factors, including operating costs, the outstanding features

the services and fares of other air companies.



2. the tariffs shall be subject to the approval of the aviation authorities of both Contracting Parties;

If the specified air companies will not be able to reach agreement on the

tariffs, these tariffs will negotiate the aviation authorities among themselves; If there is no

Agreement, or as follows, it will be a contradiction resolved pursuant to article 10 of this agreement.



Article 9



The aviation authorities of the Contracting Parties will as appropriate in direct contact and

they will consult each other in order to ensure close cooperation in

all matters related to the implementation of this agreement and its

Of the annex.



Article 10



If there is any dispute between the Contracting Parties relating to the interpretation

or implementation of this agreement and its annex, the Contracting Parties it will solve

direct negotiation between the aeronautical authorities or, if not in, the

Agreement, through the diplomatic channel.



Article 11



1. each Contracting Party may at any time propose to the other Contracting

side of the changes to this agreement or its annex, which will be considered as

desirable. Negotiations between the two parties about such changes

will be initiated within 60 days from the date of filing the application for a change to one of the

of the parties and can be conducted directly between the aeronautical authorities of both

of the Contracting Parties.



2. Amendments to the annex to the agreement may be made by agreement between air

the authorities of both Contracting Parties. Amendments to the agreement will be effective as soon as

will be confirmed by Exchange of diplomatic notes between the parties.



Article 12



For the implementation of this agreement and its annexes



1. the term "aeronautical authorities" will mean



-as regards the Czechoslovak Socialist Republic, the Ministry of

transport and Communications-Department of aviation or any authority designated by

the implementation of tasks due at the time of signing this agreement, the scope of the

This Office;



-as regards the Cuban Republic Ministry of Transport-Directorate

Civil Aviation or any authority responsible for carrying out the tasks

due at the time of signing this agreement, the scope of this authority;



2. the terms "the agreed services" and "Habitat" will mean

international air services and tracks listed in the annex to this agreement;



3. the term "air" will mean the aerospace firm, which

one of the parties to notify the other party as

the firm, which will be operated by any of the agreed services.



Article 13



Each Contracting Party may at any time notify the other Contracting

Party of its intention to terminate this agreement. If there is such a

the notice will remain in force even 12 months after the date of the second

the party received.



Article 14



This agreement shall enter into force on the date on which the Contracting Parties

writing that has been approved by their competent authorities.




However, the Contracting Parties agree that the provisions of this agreement are to be applied

from the date of its signature.



In witness whereof the acting men duly authorised thereto by their

Governments, have signed this agreement.



Done in Prague on 4. March 1961 in two copies, each in the language

the Czech and Spanish languages, both texts being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



Vlasak in r.



For the Government of the Republic of Cuba:



Camacho Aguilera in r.



XIII.



Section I



1. the Government of the Czechoslovak Socialist Republic shall, subject to

reciprocity for the air company designated by the Government of the Republic of Cuba

authorisation for the operation of international air services:



Havana, Cuba-intermediate points-Prague, Czechoslovakia, and on, and back

in the same way.



2. this operating permit will include:



and the right of passage without landing) or with a technical landing;



(b)), i.e. commercial rights.



-the right to dispose in Czechoslovakia, passengers, cargo and mail intended for the

Cuba or to other States;



-right to interpret in Czechoslovakia, passengers, cargo and mail from the territory of Cuba

or other States.



3. the intermediate points and points beyond Prague will be determined by the aeronautical authorities of the

both of the parties before the start of the designated air flights company without

injury to the provisions of paragraph 4 of section I of this annex.



4. the designated aerospace firm will be able to permanently or in individual years

omitting the landing in any of the intermediate points designated by air

the authorities of both Contracting Parties.



Section II



1. the Government of the Republic of Cuba shall be granted on a reciprocal basis air

the company designated by the Government of the Czechoslovak Socialist Republic permit

to the operation of international air services:



Prague, Czechoslovakia-intermediate points-Havana, Cuba, and on, and back

in the same way.



2. this operating permit will include:



and the right of passage without landing) or with a technical landing;



(b)), i.e. commercial rights.



-the right to dispose in Cuba, passengers, cargo and mail to

Czechoslovakia or to other States;



-the right to land in Cuba, passengers, cargo and mail from the territory of the

Czechoslovakia or other States.



3. the intermediate points and points beyond to Havana, Cuba will be determined by the aeronautical authorities of the

both of the parties before the start of the designated air flights company without

injury to the provisions of paragraph 4 of section II of this annex.



4. the designated aerospace firm will be able to permanently or in individual years

omitting the landing in any of the intermediate points designated by air

the authorities of both Contracting Parties.