Advanced Search

On The Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And Tunisia On Air Transport

Original Language Title: o Dohodě mezi ČSSR a Tunisem o letecké dopravě

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
193/1964.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 30 March 2004. September 1964



on the agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Tunisian

Republic on air transport



On 1 May 2004. February 1963 in Tunis was signed agreement between the Czechoslovak

Socialist Republic of Vietnam and the Republic of Tunisia on air transport.



According to article 19 of the agreement entered into force on the exchange of notes of both

Party on its approval, IE. on 24 February 2001. July 1964.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



David v. r.



The AGREEMENT



between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Tunisia on the

air transport



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Tunisia



Desiring to facilitate the development of air transport between the Czechoslovak

Socialist Republic of Vietnam and the Republic of Tunisia and undertake in this

the area of the widest possible international cooperation,



Desiring to apply in this transport principles and provisions of the Convention

International Civil Aviation, signed on 7 December. December 1944 in

Chicago,



have agreed as follows:



Article 1



In the implementation of this agreement and its annexes:



and) the term "Convention" means the Convention on international civil aviation

signed on 7 December. December 1944 in Chicago and all of its amendments adopted by the

in accordance with the provisions of this Convention;



(b)), the word "territory" has the meaning given in article 2 of the Convention;



(c)), the term "aviation authorities" means:



-with regard to Czechoslovakia, Ministry of transport, Aviation Department,



-with regard to Tunisia, the State Secretariat for public works and household

the assets, the management of air and maritime transport, or, in both cases, each

the person or body responsible for the implementation of tasks performed by the now listed

authorities;



(d)), the term "service" means the services referred to in the list of

lines, which is contained in annex I to this agreement;



(e)) the term "designated undertaking" means any undertaking for air transport, which

one of the parties chooses to operate agreed services

listed in annex I and whose determination will be notified aviation authorities

the other Contracting Party in accordance with the provisions of article 8 of this agreement.



Article 2



and) the laws and regulations of each Contracting Party relating to the entry into

its territory, or the output of the aircraft used in international transport, or

for the operation and flying these aircraft for the duration of their stay in its territory,

applies to aircraft of the specified undertaking or undertakings of the other party.



(b) Passengers, the crew of the aircraft), and the senders of the goods must undergo, either

in person or by third parties acting on their behalf and on

their account, laws and regulations, according to which in the territory of each Contracting

the party controls the entry, stay and exit of passengers, crews and goods as

are the rules concerning the entry, exit, immigration formalities, passports,

tariffs and quarantine.



Article 3



and) between the parties is the consensus, that aircraft designated undertaking

or companies of one party used in international traffic,

as well as fuel, lubricating oils, spare parts, supplies,

the usual equipment and supplies on board aircraft shall be upon arrival in the territory of

the other party, and his departure is completely exempt from customs duties and other

fees and charges.



b) fuels, lubricating oils and in-flight supplies taken aboard aircraft

on the territory of one of the Contracting Parties for the use of those aircraft designated

company or companies of the other party in international traffic will be

exempt from customs duties and other fees and charges.



(c)), with the exception of fees for services performed will also be exempted from the

Customs duties and other fees and charges, spare parts, supplies and equipment

imported and used in the territory of one Contracting Party for the maintenance or

repair of aircraft designated undertaking or undertakings of the other party

used in international traffic.



(d) the beneficiary of privileged mode) items referred to in paragraphs a), b) and (c))

This article will not be able to be disposed of, if it is not given

the consent of the competent authorities and may be designated by the undertaking or undertakings

one Contracting Party are stored at the airports of the other party. In

the case, that these articles will not be consumed, or put into

the aircraft will be able to be exported without subjecting the duty, and other

fees and levies.



e) items exempt from customs duties and other fees and charges referred to in paragraphs

a), b) and (c)) of this article shall remain available to the company, which are

the property, however, under the appropriate customs control.



Article 4



Each Party shall provide to the designated undertaking or undertakings, the second

the Contracting Parties the right to convert to its head office in accordance with the provisions of

valid payment agreements governing financial relations between the two Contracting

Parties earnings after expenses arising from the operation of

agreed services.



Article 5



The specified undertaking or undertakings of each Party shall be entitled to

maintain in the territory of the other party in the technical and commercial staff in

the number of an appropriate level of service to be performed.



Article 6



and) each party provides the specified other Contracting

party to the right:



1. fly over its territory without landing,



2. land on its territory for the purposes not commercial.



(b)) for the implementation of paragraph a) of this article, each Contracting Party will be able to

lay down the flight path, that will have to comply with the above its territory

the specified undertaking or undertakings of the other party, as well as non-

they can be used.



Article 7



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic provides the Government of Tunisia

the Republic the right to operate one or more specified undertakings agreed

the services specified in the list, which is contained in annex I to this

The agreement.



The Government of the Tunisian Republic provides to the Government of the Czechoslovak Socialist

the Republic the right to operate one or more specified undertakings agreed

the services specified in the list, which is contained in annex I to this

The agreement.



Article 8



and the agreed services) can be operated immediately or at a later time by

the wish of the parties that the rights granted under the condition that:



1. a Contracting Party which has been granted has identified one or more

air transport companies to operate one or more agreed

the services;



2. the Contracting Party, that the law provides, under the conditions referred to in

paragraph b) of this article the competent undertaking or undertakings required

the operating authorisation, which is to be released as soon as possible, subject to the provisions of

Article 9 of this agreement.



(b)) may be called upon by designated undertakings to aviation authorities of the Contracting

the parties, which provides rights, submit proof that they are with this

to satisfy the requirements prescribed by the laws and regulations normally applied by the

These authorities in the activities of air transport companies.



Article 9



Each Contracting Party reserves the right to refuse the designated undertaking

the other party operating authorisation foreseen by article 8 of this

The agreement or revoke this permission if it reasonably believes that

does not have evidence that the bulk of the ownership and effective control

This business are in the hands of the other party or its national

members or if the company does not follow the laws and regulations

referred to in article 2 or to fulfil the obligations imposed by this agreement and the

Attachments.



Implementation of this provision, however, does not prevent the Contracting Parties to

the agreed services operated joint operating organizations

předvídanými article 77 of the Convention.



Article 10



Undertaking or undertakings intended by the Government of the Czechoslovak Socialist

States under this agreement will have on the territory of the Tunisian Republic right

in international traffic shall be construed and treated the passengers, mail and goods in

landing sites, and on the Czechoslovak lines listed in annex I

of this agreement.



Undertaking or undertakings by the Government of the Tunisian Republic specified pursuant to this agreement

will have on the territory of the Czechoslovak Socialist Republic law in

international transport shall be construed and treated the passengers, mail and goods in

landing sites and the Tunisian lines listed in annex I to this

The agreement.



Article 11



Enterprises designated by each Contracting Party shall have the same rights for

operation of the agreed services between the territories of two Contracting Parties.



On common lines will be designed to take account of each other to their businesses

interests so as to inappropriately touch services of the other party.



Article 12



On each of the lines contained in annex I to this agreement will be the primary

the aim of the agreed services in a reasonable utilization coefficient in the

the operation of such a capacity, which corresponds to the customary and reasonable

predictable demand on the line.



Undertaking or undertakings specified by one of the Contracting Parties will be able to

within the limits of the overall capacity to meet the anticipated the first paragraph of this

Article taking into account local and regional transport services request

between the territory of third States, which pass through the territory the agreed line and

the other Contracting Party.



Article 13



Tariffs valid for the agreed services shall be determined in a reasonable amount of with

taking into account all relevant factors such as operating costs,

a reasonable profit, notable features of each service and tariffs applied in other

air traffic enterprises engaged wholly or partly in the same

track. The tariffs will be determined according to the following provisions:



and if possible) will be negotiated between the tariffs by designated undertakings after


consultation with other air transport companies, which completely

or in part, to operate the same route. The agreement will be reached, if possible

the procedures established in the international air transport association. As follows

the agreed tariffs will be submitted for approval to the aviation authorities of the Contracting

party. If the aviation authorities of one Contracting Party does not approve tariffs,

It shall inform in writing the aviation authorities of the other party within

fifteen (15) days after the date of notification of tariffs or other agreed period.



(b)) if the designated undertakings cannot agree, or if the tariffs

are not approved by the aeronautical authorities of one Contracting Party, shall endeavour to

reach a solution on tariffs to be introduced, the aviation authorities of the two

of the Contracting Parties.



(c)) in the worst case will be dealt with in accordance with the provisions of article conflict 18.



(d)) has already introduced the tariffs will remain in effect until such time as they are

established new tariffs procedure anticipated in this article or in article

18.



Article 14



This agreement and its annexes will be registered with the international organization

the civil aviation authority.



Article 15



Each Contracting Party will be able to communicate at any time to the other party

wish to terminate this agreement. Notice will be sent at the same time

The International Civil Aviation Organization.



This agreement will expire twelve months after the receipt of the communication the second

party, unless the notice is not withdrawn on the basis of the common

the agreement before the end of that period. In the case that the Contracting

a party receiving such communication, did not confirm his income, the

consider that it has received fifteen (15) days after the communication adopted

The International Civil Aviation Organization.



Article 16



The aviation authorities of the two parties will, in the spirit of close cooperation

consult, as appropriate, to ensure the satisfactory application of

the principles included in the agreement.



In addition, the aviation authorities of one Contracting Party may request at any time

the aviation authorities of the other party to perform consultations on all

the changes to be made in this agreement and its annexes, which

they are considered desirable. The consultation will have to be initiated within a period of

within sixty (60) days from the date of submission of the application. Any modification of this agreement

approved by the aeronautical authorities shall enter into force as soon as it will be confirmed

Exchange of notes through the diplomatic channel.



Article 17



This agreement and its annexes will be brought into compliance with each agreement

the multilateral nature that would oblige the two Contracting Parties.



Article 18



All of the contradictions concerning the interpretation or implementation of this agreement and its

The annexes will be dealt with by direct agreement aviation authorities of both Contracting Parties.



In the case that aviation authorities fail to reach agreement, it will be

the way to resolve the conflict sought diplomatic negotiations. During

these negotiations will be maintained the status quo.



The Contracting Parties shall, however, be able to, if the parties agree, together

to solve the conflict by presenting it to an arbitration tribunal or either

any other person or organization designated by them.



The Contracting Parties undertake to submit to the operative part of a decision.



Article 19



The provisions of this Agreement shall be provisionally applied from the date of

the signature. Enter definitively in force when the Contracting Parties

shall notify each other that the constitutional procedure has been carried out.



Due in Tunis on 1 May 2004. February 1963 in duplicate, each of which is

in three languages: Czech, Arabic and French. Each of the three

the wording is equally valid. In the event of any conflict in interpretation will be effective only

the wording in the French language.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



And I usually have in the r..



For the Government of the Tunisian Republic:



Noureddine in the r.



Annex I



LIST OF LINES



1. The Tunisian lines:



Tunis-intermediate point in Europe-Prague and further points



2. The Czechoslovak lines:



Prague-intermediate point in Europe-Tunis and points beyond.



Intermediate points and the points will be determined by common agreement between

aviation authorities of both Contracting Parties.



The designated airline companies will be able to leave permanently or temporarily

landing at any of the points on the routes referred to in this list with

the exception of Tunis and Prague.