Advanced Search

Agreement With Yugoslavia On Mutual Transfer Of Sentenced

Original Language Title: Smlouva se SFRJ o vzájemném předávání odsouzených

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
473/1990 Coll.



The communication from the



the Federal Ministry of Foreign Affairs



The Federal Ministry of Foreign Affairs says that the 23 July. may

1989 in Prague was signed the Treaty between the Czechoslovak Socialist

Republic and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on

the mutual transfer of sentenced to imprisonment.



With the Treaty, expressed its approval of the Federal Assembly of the Czechoslovak

the President of the Czechoslovak Socialist Republic and the Socialist

the Republic has ratified it. The instruments of ratification were exchanged in Belgrade

on 26 April. September 1990.



Treaty has entered into force, pursuant to article 23, paragraph 1. -1 day ago

October 27, 1990.



The Czech version of the Treaty shall be designated at the same time.



Contract



between the Czechoslovak Socialist Republic and the Socialist

Federal Republic of Yugoslavia on mutual transfer of sentenced to

prison sentence



The Czechoslovak Socialist Republic



and



Socialist Federal Republic of Yugoslavia,



Desiring to further develop relations of mutual trust and cooperation in the

contract law, noting that the execution of the sentence

freedom in the State, whose citizens are condemned, would contribute to a fuller

assist the social reintegration of offenders, starting from the principle of

humaneness, agree to enter into this agreement.



To this end, have designated as their agents:



The Czechoslovak Socialist Republic



JUDr. Jaromír Johanese,



Minister of Foreign Affairs,



Socialist Federal Republic of Yugoslavia



Young Parents,



Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the



The Socialist Federal Republic of Yugoslavia



in the Czechoslovak Socialist Republic,



who, having exchanged their full powers, found in good and due

the form, have agreed as follows:



Part the first



General provisions



Article 1



(1) the Contracting States shall, under the conditions laid down in this agreement mutually

to carry out custodial sentences imposed on judicial pravomocnými

the decisions, which were the nationals of a Contracting State

sentenced to imprisonment in the territory of the other Contracting State and

this end will pass on the basis of mutual consent to the exercise of

the nationals of the other Contracting State.



(2) A State citizen of a Contracting State shall be treated as a person who, in accordance with

the legal order of the Contracting State has his citizenship.



Article 2



(1) the competent authorities of the Contracting States under this agreement between

each other directly; by the Czechoslovak Socialist Republic

the Ministry of Justice of the Czech Socialist Republic and the Ministry of

of Justice of the Slovak Socialist Republic, by the

The Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the secretariats of

Justice of the Socialist Republics of Bosnia and Herzegovina, Macedonia,

Slovenia, Serbia, Croatia, Montenegro and Socialist Autonomous

regions of Vojvodina and Kosovo.



(2) the institutions referred to in paragraph 1 may socialize and through diplomatic channels.



Article 3



(1) an application submitted, in accordance with this agreement and the documents that need to be

connect to, shall be drawn up in the language of the requesting State party. To them, the

Appends a translation in one of the languages of the requested State party. Their

authentication is not required.



(2) pursuant to this agreement, the "language of the requesting Contracting State"

means:



and the Czechoslovak Socialist Republic) in Czech and Slovak language;



(b)) in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia language

/Bosnian, Croatian, Slovenian and Macedonian literary.



Article 4



The Contracting States shall not be transmitted to the imprisonment of their own

the State's citizens.



Part two



Transfer to imprisonment



Article 5



(1) the transfer of the convicted person to imprisonment, shall be carried out only

If the offence for which the penalty was saved, a criminal court in accordance with the legal

regulations of both Contracting States.



(2) the transfer of the convicted person to imprisonment can be done

then, when the judgment became legally valid.



Article 6



Passed for a custodial sentence shall not apply if:



and not sanctioned by) the transfer of the legal order of one of the Contracting

States;



(b) a criminal offence have been judicially) under the law of the requested Contracting

the State violated tax, customs or foreign exchange regulations or the regulations of the

foreign trade;



(c)) the sentence is time-barred or is not allowed from other

due to legal reasons under the law of one of the Contracting States;



(d)) judgment was handed down in the absence of the convicted person;



(e) endanger the safety of) the transfer of the requested State or in

contrary to the principles of public order;



f) convicted has a domicile in the Contracting State in which the Court

judgment.



Article 7



In addition to the cases provided for in article 6 of this agreement to pass and performance

imprisonment also does not occur if:



and) not reached the consent of the Contracting States on the transfer of the convicted person in accordance with

the terms of this agreement, taking into account the observations of the

of the convicted person;



(b) the convicted person is in) prison population in the territory of the Contracting

State whose court judgment, and at the time of submission of the application remains

a sentence of imprisonment of less than 6 months. If it has been stored more

penalties involving deprivation of liberty shall be added together, these sentences or their balances.



Article 8



(1) where a national of a Contracting State was

convicted of indictable offence on the territory of the other Contracting State to the

imprisonment, both of the Contracting States may request that the sentence was

executed on the territory of the State of which the convicted person is a national.



(2) the complaint to pass a convicted person to imprisonment in the

the territory of the Contracting State of which he is a citizen may submit in addition to

also convicted persons legs in his favour to submit corrective

resources in criminal proceedings under the law of the Contracting State of which the

of the person's nationality.



(3) the Court that made the judgment, shall instruct the convicted person of the State citizen

the second State of the options referred to in paragraph 2 of this article.



Article 9



(1) a request under this Agreement shall be made in writing.



(2) a Contracting State of the Court judgment, the request for transfer to the

imprisonment accompanied by:



a certified copy of the judgment) with proof of legal force, including the judgments of the

or order of a higher court, if they have been issued;



(b) the text of the provisions of the Criminal Code), on which the conviction is based;



c) personal information about, condemned, his nationality, domicile or

place of residence;



(d) confirmation of the performed part of the) sentence;



(e) Protocol on the representation of the convicted person) to pass;



(f)) other documents and information which may be relevant for the assessment of

request.



(3) the Contracting State of which the person's nationality, the application for

transfer to imprisonment accompanied by:



and personal information about, condemned), about his citizenship, or

place of residence or place of stay;



(b)) other documents and information which may be relevant for the assessment of

request.



(4) where a request for surrender to the imprisonment of the Contracting

the State of the person's nationality, shall send to the Contracting State whose

the Court handed down a judgment, along with an affirmative opinion of whether or not documents

referred to in paragraph 2 (a). a), b), (d)), e) and (f)) of this article.



Article 10



In the absence of a request for surrender of the convicted person to imprisonment

the freedom of all the necessary information and documents, the requested State party

to apply for the supplement, which can specify a time. This time limit may be

the request is extended. If the replenishment request is granted, it will be about

transfer of the convicted person to imprisonment in

the basis of existing data.



Article 11



The requested State party shall inform the applicant as soon as possible

Contracting State of its consent to the taking over of the convicted person under the terms of

This contract or fail the request. Non-compliance of the request, whether

partial or full, it should be justified.



Article 12



(1) the Passing of the convicted person to imprisonment, to the Contracting

State of which he is a citizen, ending with the sentence in the territory of the Contracting

State whose court judgment. A convicted person who performs punishment

deprivation of liberty in the territory of the Contracting State whose court sentencing

will remain in prison until his transfer to performance

imprisonment of the Contracting State of which he is a citizen.



(2) If a convicted person avoids imprisonment in the territory

the Contracting State of which he is a national of that Contracting State, about

It shall inform the Contracting State whose court judgment. If he returns

convicted on the territory of the Contracting State whose court judgment, it is

that Contracting State shall be entitled to require the performance of the rest of the sentence,

If there is no container delivery.



(3) a sentence of imprisonment on the territory of the Contracting State of which he is

of the person's nationality, the law of the Contracting State whose court

sentencing to imprisonment within its territory.



Article 13



(1) in case of transfer of the convicted person to imprisonment is

the Contracting State of which the convicted person is bound by the findings of citizen


the essence of which is determined by a decision of the Court of a Contracting State, in the

which it was issued.



(2) the Court of a Contracting State of which the convicted person is a citizen of, hands down

According to the law, the judgment with the penalty of deprivation of liberty, which is

It has to be done with regard to the penalty of deprivation of liberty imposed in the Contracting

State court sentencing and imprisonment cannot

be replaced with financial sanctions.



(3) the decision on the proposal for renewal of the criminal proceedings is exclusively

entitled to a Contracting State of the Court judgment.



(4) If, after the transfer of the convicted person to imprisonment was

judicial decisions of the Contracting State whose court judgment, cancelled

or changed, that Contracting State shall immediately notify the State whose

of the person's nationality. On the basis of the new ruling, the Court

Contracting State of which the convicted person is a citizen, shall decide on the further

imprisonment pursuant to the provisions of this agreement.



Article 14



(1) upon transfer of the convicted person to imprisonment cannot be

a prisoner saved higher imprisonment than what he was saved

on the territory of the Contracting State whose court judgment.



(2) the portion of the sentence that the convicted person had done on the territory of

Contracting State whose court judgment, being included in a sentence

deprivation of liberty, which has carried out on the territory of the Contracting State of which he is

citizen.



(3) the Contracting State of which the person's nationality, shall inform the Contracting

State court sentencing of decision on imprisonment,

that doomed in its territory.



Article 15



Imprisonment, including conditional release shall be governed by

the laws of the Contracting State on whose territory it is carried out.



Article 16



(1) after the transfer of the convicted person of amnesty may be granted to the Contracting

State whose court judgment and the Contracting State of which he is

of the person's nationality. Shall take such a decision, the State party

the Court judgment, it shall immediately inform the State party,

the person a citizen.



(2) the grace of a prisoner after his pass grants the Contracting State of which he is

of the person's nationality and which was passed to imprisonment

freedom.



Article 17



Handover and takeover of the convicted person shall be carried out at the site of the border crossing

Contracting State whose court judgment. Place, time and manner of

handover and takeover of the convicted person shall be determined by mutual agreement of the Contracting

States.



Article 18



Costs associated with the passing of the convicted person, incurred to the time of his

the surrender shall be borne by the Contracting State on whose territory they arose. The cost of air

transport shall be borne by the Contracting State that that is the way of the transfer requests.



Article 19



(1) a Contracting State shall, at the request of the other Contracting State through its

the territory of the transit of the convicted person, that was passed by a third State contract

the requesting State about the transit. The requested Contracting State is not obliged to allow

the transit of the convicted person, if he could, under this agreement to refuse

the handover.



(2) an application for transit operations shall be submitted and shall be handled as well as the application for

transfer to imprisonment.



(3) the authorities of the requested State party shall carry out the transit operation in a way that

deemed most appropriate.



(4) the cost of transit of the convicted person, in the territory of one

a Contracting State shall be borne by the Contracting State which asks for the transit.



Article 20



The contract shall also apply to a judicial decision that was released before

its entry into force.



Part three



Final provisions



Article 21



The issues that arise in the implementation of this Agreement shall be resolved

the Contracting States through diplomatic channels.



Article 22



This agreement is subject to ratification. The instruments of ratification shall be exchanged in

Belgrade.



Article 23



(1) this Treaty shall enter into force on the expiry of 30 days from the date of the exchange of

instruments of ratification.



(2) this Agreement shall be concluded for an unlimited period of time. It may be in writing

denounced by each Contracting State through the diplomatic channel with the notice

period of 6 months.



Done at Prague on 23. May 1989 in two original copies, each

in the Czech language and srbochorvatském, both texts being equally

force.



For the Czechoslovak Socialist Republic:



JUDr. Jaromir Johanes in r.



For the Socialist Federal Republic of Yugoslavia:



Dušan Parent in r.