87/1974 Coll.
DECREE
Minister of Foreign Affairs
of 16 December 2002. July 1974
the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Union of
Soviet Socialist Republics of Czechoslovakia-mode
Soviet State borders, cooperation and mutual assistance in the
border issues
Day 10. February 1973 in Prague signed the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic of Vietnam and the Soviet Socialist Republics
on the system of the Czechoslovak-Soviet State borders, cooperation
and mutual assistance on border issues.
With the Treaty, expressed its approval of the Federal Assembly of the Czechoslovak
Socialist Republic and the president of the Republic has ratified it.
The instruments of ratification were exchanged in Moscow on 13 November. June 1974.
According to article 48, the Treaty entered into force on 13. July
1974.
Czech text of the Treaty shall be designated at the same time.
Minister:
Ing. Now in r.
CONTRACT
between the Czechoslovak Socialist Republic and the Union of Soviet
Socialist Republics of Czechoslovakia-Soviet mode
national borders, cooperation and mutual assistance on border issues
The President of the Czechoslovak Socialist Republic, on the one hand, and
Presidium of the Supreme Soviet Union of Soviet Socialist Republics,
on the other hand, guided by the desire to adopt measures that would have required
the extent of compliance with the scheme to safeguard the Czechoslovak-Soviet
State borders and border issues in the spirit of the next
the consolidation and the development of cooperation and mutual assistance, they decided to close the
to meet this goal, this contract and the name of its designee:
the President of the Czechoslovak Socialist Republic
Major General Prof. JUDr. Ján Pješčaka, CSc.,
the Deputy Interior Minister of the Czechoslovak Socialist Republic,
Presidium of the Supreme Soviet Union of Soviet Socialist Republics
Stěpana Vasiljeviče Červoněnka,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Union of Soviet
Socialist Republics in the Czechoslovak Socialist Republic,
who, having exchanged their full powers, found in good and due
the form, agree to:
PART I
The progress and the designation of national borders
Article 1
(1) the State border between the Czechoslovak Socialist Republic and the
Of Soviet Socialist Republics from national borders
of the parties and the Polish people's Republic to contact national borders
of the parties and the Hungarian people's Republic are set out in article 1
The Treaty between the Czechoslovak Republic and the Union of Soviet
Socialist Republics of Transcarpathian Ukraine, signed in Moscow the day
on June 29, 1945.
(2) the progress of the national borders in the field referred to in paragraph 1 of this article
determine the following demarcation documents:
A. Protocol description of frontiers between the Czechoslovak Republic and
Of Soviet Socialist Republics, laid down in November
the year 1945 until April 1946, signed the 8. May 1946 in Uzhhorod with the following
attachments:
1. the volume documents the cartographic and survey work on State
the border between the Czechoslovak Republic and the Union of Soviet
Socialist Republics;
2. Protocols of frontier characters based on the State borders between
The Czechoslovak Republic and Union of Soviet Socialist
the republics;
3. protocol-description of the liaison of State borders of Czechoslovakia, space
Union of Soviet Socialist Republics and Poland with the following attachments:
and liaison) map area of State borders of Czechoslovakia, Ussr
Soviet Socialist Republics and Poland in the scale 1:25, 000,
(b)) the Protocol on the border of the character "KREMENEC", built on contact State
the borders of Czechoslovakia, Union of Soviet Socialist Republics and
Poland.
(B). the protocol port of the character "TISA", built on contact State
the boundaries of the Czechoslovak Socialist Republic, the Union of Soviet
Socialist Republics and the people's Republic of Hungary, signed on 19 December.
February 1963 in Chop.
Article 2
(1) the State border is bordered by the territories of the Contracting Parties, as well as
vertically, the air space and the space underneath the Earth's surface.
(2) for the purposes of this agreement, used the terms "State border" or
"border line" have the same meaning.
(3) the State border are marked in the field border characters. The term
"borderline", used in this agreement, means a system border
polygonal columns and pillars, or brands of trigonometric points
the same numbers.
Article 3
(1) the State border on the dry areas, as well as in places where they intersect
standing or flowing water, are still carried out in a straight line from the
one frontier to another character.
(2) the State border on a stretch of the border water course Uh from the border
the character after the character in edge 317 321 are moving and taking place after the centre line
This water flow.
(3) the centreline of the hraničného section of the watercourse Uh is balanced line that
from both sides of the line of the settled its trough, without regard to the Bay,
as well. In places where it is not possible to determine precisely the line the shore,
is assumed to be the Centre of the centre line of water hraničného water flow
at low water levels, established at the time of measurement.
(4) the progress of the border at the border section of the watercourse Uh tracks
changes to its centre line, which are caused by natural changes of shapes
its shores.
(5) changes, the centre line of the trough of the border stretch of the water flow, Uh,
that should result in that the land adjacent to the shores of one of the
the Contracting Parties will merge with Bank of the other Contracting Party, the
national borders do not change, if the contracting parties do not conclude a special about it
the contract, in which the issues will be resolved by changes to the ownership of the land and
modalities of compensation resulting from these changes.
(6) If, when you change the bed of the border stretch of watercourse Uh referred to
in paragraph 5 of this article is out of water or other
reasons recognised by the functional state this trough to its original state and
If the contracting parties do not conclude a separate agreement on the transfer of State
border to the centre line of a new trough, the competent authorities of both parties agree that
of the parties on how the new designation of valid during the State
borders in the main bed of the border stretch of watercourse Uh.
Article 4
(1) the State border are in the field marked with border signs as follows:
and on national borders), the Czechoslovak Socialist Republic,
Union of Soviet Socialist Republics and the Polish people's Republic-
trojhranným border pillar pyramid;
(b)) to the characteristic points of the boundary line (the fracture points of the border
lines, places where State borders intersect the railways, roads, ravines,
Brooks and other off road shapes)-two border posts, fitted
as a rule, 2.5 m from the boundary line and pillar, or polygonovým
mark the trigonometric point, fitted directly in the boundary line between the
These border columns;
(c)) in the crossing point, border line from the ground into the aquatic section
(the border stretch of watercourse Uh and the dead arm of the River Tisza) or vice versa
(the border stretch of watercourse Uh)-three border posts and polygonovým
pillar fitted in the border line at one of the banks between the two
those border pillars; the third pillar is fitted with an on the border
the opposite shore of the water flow in a straight line of its border lines;
(d)) at the border section of the water flow of the Uh-two border pillars
mounted opposite each other on opposite sides of the a-pillar and polygonovým
fitted on the territory of the Union of Soviet Socialist Republics between these
border pillars;
(e)) on the Dead River Tisza-two border pillars mounted against
on opposite sides of each other;
(f)) at the point of transition of border lines in the dry riverbed of the dead arm
the Tisza River-three border posts, two of which are mounted on
the Western and one on the eastern shore; two polygonovými posts, from
which one is placed between the first two border posts and a second-v
the bed of the line between the first and the third pillar polygonovým border
a pillar;
g) on national borders, the Czechoslovak Socialist Republic,
Union of Soviet Socialist Republics and the people's Republic of Hungary-
three border pillars trojhranného shape of the pyramid.
(2) all the particulars of each border of the character, his relationship to the perimeter
the line, as well as about its shape, dimensions, appearance, national emblem,
numbering and material, determine the demarcation documents referred to in article 1
paragraph 2 of this agreement and also the relevant arrangements entered into in Exchange
notes in the years 1959-1960 on the exchange of border pillars for poles of wood
reinforced concrete and changes the shape of the Middle border characters.
Article 5
The Contracting Parties shall take the necessary measures to adequately protect the border
characters and will take the responsibility of the person that moved, damaged the
or destroyed boundary characters or their parts. Of the injured, displaced
or destroyed boundary characters or parts of the population of one of the
the Contracting Parties will be restored or repaired at the expense of the Contracting
the party, whose inhabitants referred to the damage caused. If they are not found
the culprits, restore or repair the border characters will perform at their own expense the
the party, which is in accordance with the provisions of article 7 of this agreement
maintains.
PART II
The maintenance of State border, border characters and border strips
Article 6
The Contracting Parties undertake to maintain the State border along its entire length so
that their progress was clear and distinct. They also undertake to maintain
the perimeter of the characters, as well as perimeter stripes in such a condition that the position
the appearance, shape, size and color of the border of the characters, the width and visibility
border stripes match to all the requirements arising from the demarcated
documents and the provisions of article 4, paragraph 2, and article 8 of this agreement.
Article 7
(1) the maintenance of frontier characters between the Contracting Parties, allocated as follows:
and border columns fitted on) the territory of the Czechoslovak Socialist
Republic, polygonal pillars of the brand of trigonometric points of odd
numbers, fitted in the border line, keeps the party;
b) perimeter columns and polygonal columns, fitted on the territory of the Union
of Soviet Socialist Republics, polygonal posts and tags
trigonometric points of even numbers, fitted in the border line, keeps
the Soviet party.
(2) the maintenance of a frontier character "KREMENEC" modifies the Protocol between the Government of
The Czechoslovak Republic, the Government of the Union of Soviet Socialist
republics and the Government of the Polish people's Republic on the custody of the border character
"KREMENEC" set out to contact State borders of Czechoslovakia, the Soviet
the USSR and Poland, signed in Moscow on 29. September 1956.
(3) If during the execution of the works a greater range will be needed
delete, or move some border characters, together
the new designation of national borders on these sections, independently of the
the provisions of paragraph 1 of this article.
Article 8
(1) Border Strip, five feet wide on either side of the boundary line, must
be maintained in perfect order and cleaned as needed from the bushes and
another cover, which prevents the visibility from one frontier character
on the second.
(2) in this bar must not be plowing and build equipment and buildings,
If they are not designed to protect the State borders. The competent authorities of
the Contracting Parties may by mutual agreement, where necessary, to enable the
exceptions.
(3) the maintenance of the port of bar, provide the competent authorities of the
each of the parties on its territory.
Article 9
(1) a tour of the State, and the position of the character and status of the border border strips
the competent authorities of each party separately according to
Article 7, paragraph 1, and article 8, paragraph 3, of this agreement. Common
survey of the border characters and strips of the competent authorities of the Contracting
the parties usually once every two years.
(2) the term of the joint survey referred to in paragraph 1 of this article shall always
the competent authorities of the Contracting Parties shall agree in advance.
(3) on the outcome of the joint survey is drawn up, the competent authorities of the
the parties to the Protocol in two copies, each in the Czech language, or
Slovak and Russian.
Article 10
(1) in case of loss, destruction or damage of the border pillar or
Traverse of the pillar or the trigonometric point markers, shall take
the competent authority of the Contracting Party referred to in article 7 of this agreement
maintains, without delay, measures to their replanting or correct it. About
begin work for the replanting or repairing border character or its
part of the competent authority of the Contracting Party, that work is done,
shall be in writing and in due time inform the competent authority of the other party.
(2) if the competent authority of one Contracting Party that has been lost,
destroyed or damaged a pillar or column boundary polygon or
the trigonometric point mark, which, according to article 7 of this agreement
It keeps the other Contracting Party shall be obliged to inform
the competent authority of that Contracting Party.
(3) where necessary, the competent authorities of the Contracting Parties may, by
mutual agreement to place additional border characters. They may also change
location of destroyed or damaged border characters or their parts,
as well as those who are damaged or destroyed, and the seed is on
safe places. When performing this work may not be changed the course of
border line, designated demarkačními documents.
(4) the shape, dimensions and appearance of the znovuosazených and additional border
characters shall conform to the provisions of article 4, paragraph 2, of this agreement.
(5) the Replanting of destroyed and damaged border columns or
polygonal pillars or brands of trigonometric points, as well as
move them to a safe place, carried out by the competent authorities of the
the Contracting Parties, that is, according to article 7 of this agreement. These
work is carried out with the participation of surveyors or topografů, and in the presence of
the competent authorities and experts of the other party.
(6) the fitting of additional border characters shall be carried out by the competent authorities
the contracting parties together and associated costs is borne equally.
Article 11
(1) to secure the line over the border lines in the field with demarkačními
the documents referred to in article 1, paragraph 2, of this agreement, shall be
a joint examination of the Czechoslovak-Soviet border. First,
the examination will be carried out in the summer of the year following the year of
entry into force of this agreement. On the outcome of this work is
be drawn up in accordance with the needs of the new demarcation documents, referred to in article 1
paragraph 2 of this agreement.
(2) other common examination over border lines will be implemented
as needed, always after ten years of its implementation, if requested
one of the parties before.
Article 12
(1) on the work carried out pursuant to article 10, paragraphs 1 and 3, and article 11 of the
paragraph 1, of this Agreement shall be drawn up:
and write about replanting destroyed) or damaged border characters
or parts of the original post;
(b)) and the Protocol on writing supplementary border character or cast on
the relocation of the port or part of a character affected by destroying the
a safe place;
(c)), the Protocol and the sketches in scale 1:1000-about changes of position
the centre line of the trough of the border stretch of watercourse Uh pursuant to article 3
paragraphs 4 and 6 of this agreement.
(2) the documents referred to in paragraph 1 of this article are purchased in two
copies, each in the Czech or Slovak language and in the language of Russian.
PART III
The joint Czechoslovakia-Soviet Commission
Article 13
(1) to a common examination over the border line of Government Contracting
the parties will create a Joint Czechoslovakia-Soviet Commission (hereinafter referred to as
"the Commission"). The Government of each of the Contracting Parties shall appoint to the Commission
the Chairman of its delegation, his Deputy and two members. The Presidents of both
delegations have the right to invite, as necessary, to the work of the Commission the necessary number of
experts and others. The Presidents or their representatives, may, in
issues of work of the Commission to carry out direct cooperation.
(2) each Contracting Party shall bear the costs associated with the activities of their
members of the Commission, as well as persons invited to the work of the Commission. All
costs associated with the examination of the border lines, as well as the costs associated with the
by fitting new or additional border characters with the preparation and
preparation of documents shall be borne by the demarcated new Contracting Parties
equally.
Article 14
(1) the Commission shall, in particular, this activity:
and common during the examination) is the border line measurements in the field
and, if necessary, proposes changing its course;
(b)) decides on a cast of complementary border characters or for the transfer of
the affected border characters or their parts on a safe place and
It also provides that Contracting Parties will maintain a polygon
the post of the supplementary border character;
(c)) decides on changes to the designation during the national borders at the border
the section of the water flow, Uh, in the cases referred to in article 3, paragraph 6 of this
Of the Treaty;
d) handles the new demarcation documents; These documents are purchased in
two copies, each in the Czech or Slovak and Russian language;
documents are subject to approval in accordance with the legal order of the Contracting Parties and
entering into force on the exchange of notes of their approval. These documents after
their entry into force shall be replaced by the relevant demarcation documents
applicable to the exchange of notes.
(2) in the performance of the tasks referred to in paragraph 1 of this article, the Commission closely
partnered with the marginal agents of the Contracting Parties.
Article 15
(1) to initiate the work of the Commission, the Contracting Parties agree to diplomatic
along the way. The method and timing of the work of the Commission shall be at its meetings,
carried out alternately on the territories of the Contracting Parties, unless agreed
otherwise. Meeting of the Commission shall be chaired alternately by the leaders of both delegations.
(2) any meeting of the Commission shall be drawn up in two protocols
copies, each in the Czech or Slovak and Russian. Sign
the Presidents of the two delegations.
(3) if the Commission on certain issues to reach an agreement, it shall be transmitted to the
consultation through diplomatic channels.
Article 16
(1) the persons referred to in article 13, paragraph 1, of this agreement, the Commission shall
for work carried out in the course of checking the perimeter line
way, time and place of the crossing of State borders.
(2) those persons shall for this purpose be issued for crossing
national frontiers, licences, referred to in annex No 1 and 2 of this agreement.
(3) these ID cards are issued by: members of the Czechoslovak delegation to the Commission-
Minister of the Interior, members of the Czechoslovak Socialist Republic, Soviet Union
delegation to the Commission-the Chief of the Border troops of the Soviet
Socialist Republics, experts and other persons border agents
the Contracting Party, which invited the Commission to work.
PART IV
Border authorities, their rights and obligations, headquarters, activities and sections
principles of crossing national borders
Article 17
Competent authorities referred to in this agreement are the border agents,
their deputies and assistants.
Article 18
(1) the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Union of
Soviet Socialist Republics designate their border agents and
their representative.
(2) the border agents fulfils the obligations and cooperate in
arising from this agreement.
Article 19
(1) Border agents are:
-On the side of the Czechoslovak Socialist Republic: border agent
Czechoslovakia-Soviet State border with the Departement of the scope of the
the border of the character "KREMENEC", built on national borders
The Czechoslovak Socialist Republic, the Union of Soviet
Socialist Republics and the Polish people's Republic into the frontier character
"TISA", built on the border of the Czechoslovak contact
Socialist Republic, Union of Soviet Socialist Republics and
The Hungarian people's Republic.
-On the side of the Union of Soviet Socialist Republics: perimeter
an agent of the Soviet-Czechoslovak State border with stretch
the scope of the character "KRMENEC", built on contact State
the borders of Soviet Socialist Republics, the Czechoslovak
Socialist Republic and the Polish people's Republic into the frontier character
"TISA", built on the border of Soviet contact
Socialist Republics, the Czechoslovak Socialist Republic and the
The Hungarian people's Republic.
(2) first and last names of border agents and their representatives and their
registered office will notify each other through diplomatic channels.
Article 20
(1) Border agents shall appoint the required number of their helpers and have
the right to invite experts. Border agents shall communicate the names,
surname and their helpers.
(2) representatives shall have the same rights as border agents. They perform
obligations of border agents in their absence from the
important causes.
(3) the extent of the rights of the deputies shall be established in the authorisations issued by the border
agents.
Article 21
The persons referred to in article 17 of this Agreement shall be issued by the written authorization
languages of the Contracting Parties:
-border agents of the Czechoslovak Socialist Republic and the
representatives-Minister of the Interior of the Czechoslovak Socialist Republic;
-border agents Union of Soviet Socialist Republics and its
representatives of the Border troops – Chief of the Union of Soviet Socialist
the republics;
-helpers-respective border agents.
Article 22
The competent authorities of the Contracting Parties are required to:
1. Take measures, in order to avoid disturbing the peace on State
the border, provided for by this Treaty.
2. To take measures to prevent the illegal crossing of any people
across national boundaries; to become aware of the measures taken by the competent authorities
the other Contracting Party.
3. Take measures to ensure that detained on their own territory all persons
that illegally crossed the State border of the territory of the other Contracting Party.
4. Investigate all cases of violations of the State border and resolve
It is with the exception of those cases that require resolution through diplomatic channels.
5. Investigate and deal with the extent of the rights requirements relating to all
types of refunds, resulting from the various cases of violation fine on
State borders and applied by one of the Contracting Parties, or
persons residing on its territory.
6. At the same time with the resolution of cases of violation of the regime on State borders
the competent authorities of the Contracting Parties shall agree as well about how to
the return of the property, who gets on the territory of the other Contracting Party.
Article 23
(1) persons who illegally crossed the State border, detained on the territory of the
one of the parties, will be passed at the time of the shortest possible border
agents or border agent Assistant of the Contracting Party, of the
whose territory came.
(2) at the same time with them will be passed and items that these persons have
each other at the time of detention and that they have been exported from the territory of the other
the Contracting Parties. However, it will not be passed illegally obtained payment
the resources of the Contracting Party in whose territory the person detained.
(3) persons who intentionally crossed the State border, it may not be passed
If the other Contracting Party;
and) are nationals of that Contracting Party which is detained;
(b)) in addition to the unauthorized crossing of State borders have committed and another
the criminal conduct under the laws of the Contracting Party on whose territory the
have moved.
(4) if the party that detained persons referred to in paragraph 1 of this
Article, deemed necessary to perform additional clarification of the facts
referred to in paragraph 3 of this article, the following persons may be detained for a period of
necessary for the fulfilment of such a clarification, but must without delay submit
a report on the detention of border agents of the other party. In
this case will decide on handing over detainees, the competent authorities of the
the Contracting Parties, that a person detained in accordance with the provisions of paragraphs
1 and 3 of this article.
(5) if the transfer of persons referred to in paragraph 1 of this article
does not take place for reasons mentioned in paragraph 3 of this article or
cannot be performed from other serious reasons at the time as short as possible, must
immediately informed border agent of the other party.
(6) the Border agents determine how the transfer of persons referred to in paragraph
1 of this article. The contracting parties do not have the right to refuse to take back the
These people.
Article 24
People who have crossed over the border crossing of the State border from the territory
one of the contracting parties without valid documents, must be in the case of
their immediate return received by the party from whose territory the State
they crossed the border.
Article 25
(1) Border agents of the Contracting Parties shall carry out the necessary measures to
resolve all incidents on State borders. The border agent has
the right to pass after disclosure of the port agent of the other party
any important question to resolve through diplomatic channels.
(2) in particular, a significant event on State borders, resulting in the
loss of human life or a severe injury to health and other serious
the fact will be dealt with through diplomatic channels. In all such
cases, however, border agents carry out the corresponding common
the investigation of these events and of the facts and its results shall be included in
the Protocol of the joint meeting.
(3) questions about which solutions to border agents agreed,
to be transmitted for discussion through diplomatic channels.
(4) the provisions of this article shall not preclude the questions present
through diplomatic channels were once again passed to the solution of border agents.
(5) questions not reached agreement in which aides to border agents,
shall be transmitted to the solution of border agents.
Article 26
(1) Border agents and their representatives to discuss issues together,
as a rule, at meetings and meetings. Of each meeting or appointment
border agents or their representatives, shall be drawn up,
which records the progress of the meeting briefly or meeting, adopted
measures and their compliance with the time limit.
(2) the decision of border agents or their representatives are
considered from the moment of the signing of the Protocol as binding and final for both
party.
(3) the requirement of damages which exceeds 5000.0-Czech crowns or 500.0-
RB, will be discussed through diplomatic channels.
(4) for less serious matters may border agents agree
in writing, if it does not take any of them on the assessment of such issues at the meeting
or meeting.
(5) the border agents discuss Helpers together,
usually in meetings.
(6) in respect of each meeting shall be drawn up by border agents assistants write,
where is the detail captured by the contents of the meeting and, if necessary,
shall state the conclusions and suggestions.
(7) the decisions taken by the helpers of border agents take
force for the approval of border agents.
(8) protocols and the minutes of meetings and meetings of border agents
or their representatives and the minutes of meetings of their helpers are purchased
in two originals, each in the Czech or Slovak and Russian.
Article 27
(1) meetings or meetings of border agents are held on a proposal from the
one of them, and according to the option specified in the invitation. On
the invitation is to be answered as soon as possible, not later than 48 hours after
receipt. If the proposed time of the meeting or meetings shall be in
answers designed another term.
(2) the session or meeting, which invites one of the border agents, is
obliged to personally take part in border agent of the other party.
If a border agent for serious reasons cannot attend,
represented by his representative who is obliged to inform in a timely manner
the port of an agent of the other party. After the agreement of border
agents may be held meetings or meetings of their representatives.
(3) meetings are held only from helpers command of border agents.
(4) meetings or meetings of border agents or their appointments
helpers may in addition take part in from both sides also translators,
experts and other invited persons.
Article 28
(1) meetings and appointments in accordance with article 26 of this Agreement shall normally be held
on the territory of the Contracting Party, of which initiative is meeting or appointment
takes place.
(2) meetings or appointments controls the border agent or Assistant that
the Contracting Party on whose territory the meeting is being held.
(3) the agenda for the meeting or appointment shall be notified at the same time with the invitation
or agreed in preliminary negotiations or in writing. In emergency
cases can be submitted with the consent of both parties to discuss
also questions not included in the program.
Article 29
(1) Border agents and their assistants may, after prior agreement
carried out in order to clarify the substance of the things on the site of joint investigation
in cases of violation of national borders. The investigation, governed by the party in whose territory the
the investigation is carried out.
(2) the investigation shall be drawn up the minutes or other documents that are
connects to the Protocol of the meeting. The minutes and other documents
be drawn up in accordance with the principles set out in article 26 of this agreement.
(3) joint investigation do not replace a judicial inquiry or a similar act,
that belongs to the competence of the judicial or administrative authorities of the Contracting
party.
Article 30
Border agents are required as soon as possible to each other
to disclose what measures have made in accordance with decisions adopted on the
meetings or meetings.
Article 31
(1) Border agents shall determine by mutual agreement on State borders
places where you pass a business correspondence, people and property.
The animals are usually passed on to the place on which exceeded the State
the boundaries.
(2) on the place and the time of each transfer shall agree the border each other
agents, their representatives or their assistants.
(3) Business correspondence must be taken in a day and night, as well as
public holidays and other days of rest.
(4) the transmission perform border agents or their assistants, or from
the credentials of the border agents also determine the protection services ' officials
national borders.
(5) the Border agents determined after mutual agreement, confirmation, patterns
that will be issued upon receipt of correspondence or when taking the
animals and things.
(6) the Border agents agree among each other signals for prompting the authorities
the protection of the State borders of the other Contracting Party and, where possible,
ensure mutual telephone connection.
Article 32
(1) Border agents, their deputies, assistants, translators and
experts may exceed the State border in order to fulfil their
business tasks, arising from this contract.
(2) the border agents, their deputies and assistants exceed State
the boundary on the basis of the written authorization referred to in article 21 of this
Of the Treaty. Patterns of full powers are listed in annex No. 3 and no. 4.
(3) the Translators exceed national boundaries on the basis of a licence issued by
the border agent of one of the Contracting Parties, a specimen of which is given in the
Annex No 5.
(4) Experts and other invited persons may exceed national boundaries on the
the basis of a one-time license to cross national borders, a valid
24 hours from the time of crossing national borders. Issuing the licence boundary
the agent of one of the Contracting Parties and the viduje border agent second
the Contracting Parties. The model of the card is given in annex 6.
(5) the Border agents vidují the documents referred to in paragraph 3 and 4 of this
Article not later than three days from the date of their submission to vidování.
(6) persons who pursuant to other agreements concluded by the
the Parties shall carry out the building work and maintenance of communications equipment
bridges, water equipment, water flows adjustment, measurements or other work,
may exceed the State border on the documents issued in accordance with these
agreements. Border agents of the contracting parties together determine the place and time of
crossing national borders for these people, and they make the appropriate entries in the
their documents to cross the border, if it is not in other
agreements between the parties provides otherwise.
(7) technical staff and workers of one of the Contracting Parties
previous to the territory of the other Contracting Party is allowed to take with you
only working tool and means of transport under the conditions of its re-
exports and also personal effects, food and tobacco products
needed for work.
(8) with the consent of the competent authorities of the other Contracting Parties may be
means of transport and equipment left in the workplace, if they
work take longer than one day.
(9) loss of licence which entitles to cross national borders,
must immediately report the nearest border authorities about
shall immediately inform the border authorities of the other party.
(10) the competent authorities of the Contracting Parties will inform each other of
revocation of licences to cross the national borders.
(11) persons who receive permits to cross the border, they will be
briefed on the obligation to respect the Customs and foreign exchange regulations of the
party.
Article 33
(1) the Crossing of State borders of the persons referred to in article 32 paragraph
1 this Agreement shall take place only in the places referred to in article 31
paragraph 1 of this agreement, unless otherwise agreed by the border agents, their
representatives or their assistants at the other place crossing the State
borders.
(2) the date and hour of each crossing national borders, persons referred to in
Article 32 paragraphs 1 to 4 of this treaty reports border agents or
their representatives or assistants not later than 12 hours prior to
implementation of the crossing of State borders border agents or
their representatives or assistants, through the nearest
border protection authority of the other Contracting Party is obliged to send to the
place your guide.
(3) the persons referred to in article 17 of this Treaty, have the right when crossing the
national borders and stay on the territory of the other Contracting Party wear
staff uniforms and personal weapon. The right to wear the uniform of the service
in these cases, also apply to the persons referred to in article 13, paragraph
1 and article 32 paragraphs 3 and 4 of this agreement.
Article 34
(1) the persons referred to in article 13, paragraph 1, and article 32, paragraph 1
This contract is guaranteed personal inviolability and immunity
official documents, which have together.
(2) the above persons are authorised to take with you on the territory of the other
The Contracting Parties the necessary working tools and means of transport for
conditions for re-export, as well as personal effects, food and
tobacco products in quantities corresponding to the personal consumption. Referred to
items are not subject to customs or other charges.
Article 35
(1) each party will be persons of the other party referred to
in article 13, paragraph 1, and article 32 paragraphs 1 to 4 of this Treaty,
situated in its territory in connection with the performance of the obligations
under this agreement, to provide the necessary assistance to ensure they
means of transport, shelter and the means to connect with their own bodies.
(2) the law on the crossing of frontiers in the performance of this contract
According to the needs of fully or partially suspended, if the boundaries of the closed
from the quarantine or other reasons. On the suspension of rights on crossing
national borders must be the competent authorities of the other Contracting Party in advance
be informed.
(3) in case of fire or other natural disaster can sections of fire protection
or other emergency sections cross the State border on the basis of
the list in any time of day or night, as soon as the place and time
exceeding the agreed by the competent authorities of the Contracting Parties.
Article 36
Material that is transported to carry out the work in accordance with the provisions of article
10, paragraphs 1 and 3 of article 11. paragraph 1, of this agreement from the territory of one
Contracting Party in the territory of the other party, be subject to customs or
other charges.
PART V
Mode of use of frontier waters and railways and roads that intersect
State border
Article 37
(1) Border waters for the purposes of this agreement means the border section
the water flow from the border character of Uh 317 321 character after the border, as well as
the border stretch of the dead arm of the River Tisza.
(2) the Contracting Parties shall take the necessary measures to ensure that when you use
border waters of the provisions of this Treaty are respected and taken into account
the relevant rights and interests of the other party.
Article 38
(1) on the border waters with boats and other vessels to grants of
of the parties the right to innocent passage up to the border line.
(2) if the vessel's Plans are in danger of either Contracting Party, may
land on the Bank of the other Contracting Party. In such a case, the competent
border authorities must provide the necessary assistance to each other.
Article 39
(1) the Contracting Parties shall be allowed to vessels sailing in border waters from
dawn to dusk. In the dark must be vessels anchored or bonded
check with your bank.
(2) all dinghies and other vessels sailing in border waters must
have the national flag or its representation, and must be provided with
clearly visible in the colour white or black.
Article 40
Residents of the Contracting Parties have the right to fish in the border waters up to
the border line.
Article 41
(1) access to railways or roads that intersect State
boundaries, and the place of national borders on these roads is
are covered by specific agreements between the Contracting Parties.
(2) in areas where the boundary line intersects the rail or road, each
of the Contracting Parties is established on their territory and maintained in a good state of
special characters and the bolts.
(3) the Contracting Parties shall take measures to ensure that all the railroads and
roads that cross national boundaries, are kept in complete
all right.
Article 42
The construction of the bridges and other facilities at border waters is performed on
the basis of specific agreements.
PART VI
Hunt, forest and agricultural economy and mining
Article 43
Each Contracting Party will ensure that nearby
national borders, strictly adhere to the regulations of the valid on the Wild Hunt
territory, and that at the time of the shooting and hunting to chasing game
and birds across state lines. The two parties agree on as needed
all the issues of the protection of wildlife and birds and about the same time limits the prohibition of hunting
on the individual sections of the national borders.
Article 44
(1) The land in the immediate vicinity of border lines are Contracting
the parties carry out forest and agricultural economy in such a way as to
has not been damaged by forestry and agricultural economy of the other party.
(2) upon the occurrence of the forest fire near State borders is a Contracting Party,
where the fire originated, obliged to according to their possibilities
all measures to locate and extinguish the fire and prevent it from
extending across national boundaries.
(3) in case of danger of the spread of the forest fire across national boundaries
the competent authorities of the Contracting Party in whose territory the threat
arose immediately notifies the competent authorities of the other Contracting Party to
could be taken necessary measures to localize the fire at State
borders.
(4) if the trees as a result of a natural disaster, or when cutting down the forest in
the border line, the competent authorities of the Contracting Parties to
stakeholder organisations that the parties that these trees may have
to handle and take away without problems on its territory.
Article 45
(1) exploration for and extraction of minerals and minerals in the immediate vicinity
the boundary line must be carried out so as to avoid causing damage to the territory of the
the other Contracting Party. For the exploration and exploitation of minerals and minerals in
the immediate vicinity of frontiers are the rules of the Contracting
Party on whose territory the work carried out.
(2) for the security perimeter lines must be from both of its sides
maintained by the stripes of the territory with a width of 20 m, in which the work referred to in
paragraph 1 of this article shall authorise only in exceptional cases after
the agreement between the competent authorities of the Contracting Parties.
(3) If, in some cases for reasons of expediency cannot be honored
the conditions for maintaining the lanes referred to in paragraph 2 of this article provides
the competent authorities of the parties, by mutual agreement, other measures to
the security of the border line.
PART VII
Final provisions
Article 46
This agreement is concluded for a period of ten years. If one of the Contracting Parties denounces it
of the parties to this agreement six months before the end of the period of its
the validity of the will have a force always more ten-year period under the same
the terms of the notice.
Article 47
From the date of entry into force of this Agreement shall be valid until the "agreement between the
The Czechoslovak Republic and Soviet Socialist Republics
on the system of the Czechoslovak-Soviet incidents "including Additional
the Protocol, signed by 30. November 1956 in Moscow.
Article 48
This agreement is subject to ratification. The exchange of instruments of ratification,
will take place in Moscow in the shortest possible time. The Treaty will enter into force
the 30th day after the exchange of instruments of ratification.
Given in two copies, each in the English and Russian languages, both
texts being equally authentic.
The evidence that agents of the Contracting Parties have signed this agreement and
obtain it seals.
Prague, may 10. February 1973.
For the President of the Czechoslovak Socialist Republic:
Ján Pješčak in r.
For the Presidium of the Supreme Soviet of Soviet Socialist
the republics:
S. Červoněnko v. r.
Č. 1
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
LICENCE
for the crossing of Czechoslovakia-Soviet border
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: Red
2. the party
Pursuant to article 16 paragraph 2 of the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist
republics of Czechoslovakia-Soviet regime at State borders,
cooperation and mutual assistance on border issues, closed the day
February 10, 1973
.................................................................
(last name, first name)
is entitled to exceed the Czechoslovakia-Soviet State border
and stay on the territory of the Union of Soviet Socialist Republics
in the distance ... ... ... km from the border.
A place for a photograph
3.5 x 4.5
........................
Stamp signature of the holder
The licence is valid until.............. 19.
Minister of the Interior
The Czechoslovak Socialist Republic
In Prague the day........... 19 ..... ...........................
(signature)
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
Č. 2
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
LICENCE
for the crossing of Czechoslovakia-Soviet border
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: light blue
2. the party
Pursuant to article 16 paragraph 2 of the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist
republics of Czechoslovakia-Soviet regime at State borders,
cooperation and mutual assistance on border issues, closed the day
February 10, 1973
.................................................................
(last name, first name)
is entitled to exceed the Czechoslovakia-Soviet State border
v úseku .........................................................
(a number of frontier characters)
and stay on the territory of the Union of Soviet Socialist Republics
in the distance ... ... ... km from the border.
The card is valid: from ... ... ... hours day.............. 19......
to........... hours in a day........... 19......
Photo Border Agent
3.5 x 4.5 of the Czechoslovak Socialist Republic
Razítko .................................
(signature)
V ................. dne .......... 19.
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
4. the party
This card was presented to me and is valid for the period specified on the
the sides of the 2. and (3).
The border agent
Stamp of the Union of Soviet Socialist
the republics
................................
(signature)
V ........ dne ............ 19. ....
Text 4. Parties in the Russian language.
Č. 3
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
POWER OF ATTORNEY
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: Red
2. the party
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic on the basis of
The Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Union of
of Soviet Socialist Republics on the mode to
Czechoslovakia-Soviet State borders, cooperation
and mutual assistance on border issues, closed 10 March. February
1973 appointed day.......... 19. ....
.................................................................
(rank, last name, first name)
the border agent (representative of the border agent)
The Czechoslovak Socialist Republic on Czechoslovakia
-Soviet State borders, "^ 1") which is authorised to carry out
the obligations contained in the above agreement and in the context of
This has the right to exceed the Czechoslovak-Soviet State
boundaries and stay on the territory of the Union of Soviet Socialist
republics in the distance ... ... km from the border.
Place to photograph the Interior Minister
3.5 x 4.5 of the Czechoslovak Socialist Republic
Stamp
..................... .........................
(Signature of holder) (signature)
In Prague the day............. 19. ....
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
Č. 4
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
POWER OF ATTORNEY
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: light blue
2. the party
On the basis of article 21 of the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist
republics of Czechoslovakia-Soviet regime at State borders,
cooperation and mutual assistance on border issues, closed the day
February 10, 1973-is
.................................................................
(rank, last name, first name)
appointed the Czechoslovak border agent Assistant
the Socialist Republic of Czechoslovakia-Soviet State
borders, which is empowered to carry out the obligations arising
of the said Treaty, and in this context has the right to exceed the
Czechoslovakia-Soviet State border
.................................................................
(a number of frontier characters)
and stay on the territory of the Union of Soviet Socialist Republics
in the distance ... ... ... km from the border.
This power of Attorney is valid from ... to ... ... 19 ... do ........... 19.
A place for a photograph
3.5 x 4.5 Border Agent
The Czechoslovak Socialist Republic
Razítko ................................
(signature)
...........................
(Signature of holder)
V ............. dne .......... 19.
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
4. the party
This power of Attorney was brought before me and is valid from 19. in 19 ...
The border agent
Stamp of the Union of Soviet Socialist
the republics
................................
V ........... dne ..... 19. (signature)
Text in Russian language.
The validity of the power of Attorney was extended until........... 19. ^ 1)
The border agent Border Agent
The Czechoslovak Socialist Union of Soviet Socialist
Republic of Republics
Stamp Stamp
V ....... dne ........... 19. V ............ dne .... 19. ....
Text in Czech or Slovak and Russian language
Č. 5
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
LICENCE
for the crossing of Czechoslovakia-Soviet border
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: light blue
2. the party
On the basis of article 32 paragraph 3 of the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist
republics of Czechoslovakia-Soviet regime at State borders,
cooperation and mutual assistance on border issues, closed the day
February 10, 1973
.................................................................
(rank, last name, first name)
is the translator of the port agent of the Czechoslovak Socialist
the Republic of Czechoslovakia-Soviet State borders and has
the right to cross the State border of the Czechoslovak-Soviet
together with border agent and stay on the territory of the Union
of Soviet Socialist Republics to.......... km from State
borders.
Licence valid from ... to ... 19. to......... 19. ...
A place for a photograph
3.5 x 4.5 Border Agent
The Czechoslovak Socialist Republic
...........................
(signature)
V ............ dne ...... 19.
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
4. the party
This card was presented to me and is valid from ... ... ... ... 19. ...
do ............... 19. ....
The border agent
Stamp of the Union of Soviet Socialist
the republics
...........................
(signature)
V ........... dne ....... 19.
Text 4. Parties in the Russian language.
Č. 6
PATTERN
PATTERN
1. a party
THE CZECHOSLOVAK SOCIALIST REPUBLIC
Coat of arms
LICENCE
for the crossing of Czechoslovakia-Soviet border
Size: 15 x 10 cm
Material: paperboard
Color: light blue
2. the party
On the basis of paragraph 4 of article 32 of the Treaty between the Czechoslovak
Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist
republics of Czechoslovakia-Soviet regime at State borders,
cooperation and mutual assistance on border issues, closed the day
February 10, 1973-has
.................................................................
(last name, first name)
the right to a lump sum exceed Czechoslovakia-Soviet State border
v úseku ........................................................
(a number of frontier characters)
and stay on the territory of the Union of Soviet Socialist Republics
in the distance ... ... ... km from the border.
The card is valid: from .... hours daytime....... 19. ...
to ... hours ... .... 19. ...
A place for a photograph
3.5 x 4.5 Border Agent
The Czechoslovak Socialist Republic
..............................
(signature)
Stamp
V .............. dne ...... 19.
3. the party
Text 2. Parties in the Russian language.
4. the party
This card was presented to me. Valid for the period stated on the sides
2. and 3.
The border agent
Stamp of the Union of Soviet Socialist
the republics
................................
(signature)
V ............. dne ..... 19. ...
Text 4. Parties in the Russian language.
1) power of attorney may be issued separately for border agents and for
his representative.
1) the validity of the power of attorney may be extended again.