Advanced Search

On The Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And Greece Of International Road Transport

Original Language Title: o Dohodě mezi ČSSR a Řeckem o mezinárodní silniční dopravě

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
117/1979 Sb.



Decree



Minister of Foreign Affairs



of 20 December. June 1979



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Hellenic Republic on international road transport



January 6. June 1977 in Athens was signed agreement between the Government

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hellenic Republic on the

international road transport.



Agreement entered on the basis of article 18, paragraph 1, in force on the date

January 17, 1979.



English translation of the text of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



Ing. Now in r.



The agreement



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hellenic

Republic on international road transport



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Hellenic Republic



Desiring to develop friendly relations between the two countries in accordance with the

The final act of the Conference on security and cooperation in Europe

(Helsinki 1975),



to facilitate international road transport between the two countries and transit

their territory



have agreed as follows:



(I)



Carriage of passengers



Article 1



Any transport of passengers by buses or coaches between the two States

or transit their territory subject to authorisation in addition to shipments of

referred to in article 4.



1. Regular flights between the two countries or transit through the territory of the

approved by mutual agreement, the competent authorities of the Contracting Parties to the

the basis of reciprocity.



2. the competent authorities of the Contracting Parties shall issue authorisations for the section of line on

the territory of its State.



3. the conditions for the issuance of permits will be determined by mutual agreement

the competent authorities of the Contracting Parties.



4. the concept of "up" or "coach" is defined as a means of transport

passengers intended to carry more than eight passengers

except for the driver.



Article 2



The application for authorisation shall be submitted to the competent authorities of the State where it is

the vehicle is registered not later than three months before the intended date

departure of the transport. The application for authorisation should be accompanied by the necessary

evidence of compliance with the conditions referred to in article 1, paragraph 1. 3. the competent

authorities of the Parties shall be entitled to require, if necessary, for more

details.



Article 3



For the occasional transport of passengers, in addition to the transport operations referred to in

Article 4 requires the authorisation of the competent authorities of the other party.

This authorisation shall be issued by the competent authorities of the State where the vehicle is

registered. The measures necessary for the implementation of the authorisation procedure shall be

agreed upon by the competent authorities of the Contracting Parties.



Article 4



Occasional passenger transport buses are not subject to authorisation

in all cases, the same persons are transported in the same

vehicle:



and in the case of the sightseeing tours), where the place of departure and of arrival is situated within the territory of

the State where the vehicle is registered;



(b)) in the case of journeys for which the place of departure is in the territory of the State where it is

the vehicle is registered and the place of arrival on the territory of the other Contracting Party, under

the condition that the vehicle-in addition to the special permit-returns empty to

the territory of the State where it is registered;



(c)) in the case of transit rides for occasional shipments.



(II)



Transport costs



Article 5



1. transportation costs between the territories of two Contracting Parties, or transit

the territory of the other Contracting Party shall be subject to authorisation.



2. The number of permits will be determined each year by mutual agreement between the competent

the authorities of the Contracting Parties.



3. the competent authorities of each Contracting Party shall transmit to the agreed number of

enabling the competent authorities of the other Contracting Party.



4. the authorization to transport shall be issued by the competent authorities of the carriers

the State where the vehicle is registered.



5. the implementation of the transport from the territory of the other party to any third

the country and the back is allowed on a special permit granted by the other Contracting

party.



6. the authorisation procedure shall be excluded from carriage:



and while diversion of air shipments) air services;



b) migratory habits;



c) courses for fairs and exhibitions;



d) objects of art and works of art;



(e)) of the material (including the animals) for artists, fun performances, circus

the group, burlesque and similar performance;



f) material for the theatrical, musical and sports performances (including

transport of racing horses, vehicles and ships);



g) damaged vehicles;



h) live animals (with the exception of the slaughter of cattle);



I) corpses;



(j)) to provide disaster relief.



(III)



General provisions



Article 6



The competent authorities of the Contracting Parties shall issue authorisations for the carriage of persons and

transport costs under this agreement only to carriers who are under

its national law, are entitled to carry out the international

transport.



Article 7



Carriers of one State must not make transport between two points in the

the territory of the other State.



Article 8



1. in the case of transport, when the weight or dimensions of the used

of the vehicle or the load exceeds the maximum weight,

where appropriate, the dimensions permitted on the territory of the Contracting Parties, it is necessary to separate

the authorization issued by the competent authority of that Contracting Party.



2. For the implementation of the transportation of dangerous goods requires special

the authorization issued by the competent authority of the other party.



Article 9



How to exchange the required documentation and statistical data will be determined by

by mutual agreement of the competent authorities of the Contracting Parties.



Article 10



Transport authorisation as well as other documents presented by the provisions of this Agreement shall be

located in the vehicle and must be presented at any time on request

the relevant inspection or of the Customs authorities.



Article 11



In the case of infringements of the provisions of this agreement in the territory of one of the two

the Contracting Parties shall take the appropriate authorities of the State where the vehicle is registered,

measures in accordance with national legislation and shall inform the competent

authorities of the other Contracting Party.



Article 12



Freight road vehicles, including trailers and semi-trailers, registered on the territory of the

each of the Contracting Parties and used in the carriage of the implied

This agreement will be taken in the territory of the other Contracting Party to import

záznamního circulation on the basis of the applicable provisions of national law

the order of the parties concerned.



Article 13



1. the fuel in the tanks of vehicles built by the manufacturer are

exempted from customs fees and all taxes and charges.



2. Temporarily shall be exempt from customs and import permit fee

personal effects of the crew, whose quantity and type corresponds to the circumstances and the length of

paths, as well as the necessary tools for the repair of vehicles.



3. spare parts imported to repair vehicles already previously brought in by the

provisionally in accordance with article 12, shall be temporarily exempted from duties and taxes,

as well as from all import prohibitions and restrictions.



Replaced parts shall be again exported or destroyed under customs

supervision.



Article 14



In cases that are not governed by the provisions of this agreement, or

the provisions of the international conventions to which both Contracting Parties are bound,

shall apply the national provisions of each of the two States.



Article 15



1. The transport of passengers and freight transport performed by carriers of one

Contracting Party in the territory of the other Contracting Party in accordance with articles 1, 3, 4 and 5

shall be exempt from all taxes and charges on the territory of the other Contracting Party,

with the exception of charges for authorisation of the established contingent, as

referred to in article 5.



2. vehicles, governing such transport shall be carried out, shall be exempt from taxes,

fees or other levies from the vehicles and their operation on the

the territory of the other Contracting Party.



This exemption does not apply to fees charged for the use of roads and

bridges.



Article 16



1. the Contracting Parties shall communicate to each other, which authorities are competent for the

solving the problems relating to the implementation of this agreement.



2. All the problems which arise from the interpretation and implementation of this agreement,

the Contracting Parties will be addressed by negotiation and consultation.



Article 17



To discuss issues arising from the implementation of this agreement will be established

A joint Commission composed of representatives of the competent authorities of both Contracting

party. This Commission shall meet at the request of one or other of the Contracting

by alternately on the territories of each State.



(IV)



Final provisions



Article 18



1. this agreement is subject to approval by the national provisions of both

States.



2. This agreement shall enter into force upon an exchange of notes that the conditions of

referred to in paragraph 1.



3. This agreement shall remain in force for a period of one year, and then will be

tacitly renewed from year to year, if its validity is not over

by either party upon 3 months before the expiry of

of the calendar year.



Done at Athens on 6. June 1977 in two original copies in the

the English language.



For the Government of



The Czechoslovak Socialist Republic:



Ing. Bohuslav Chňoupek in r.



For the Government of



The Hellenic Republic:



Dimitri s. Bitsios in r.