19/1999 Coll.
The COMMUNICATION FROM the
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs declares that on 1 May 2004. in July 1997,
Kiev agreement signed between the Government of the United Kingdom and the Government of Ukraine on
international road transport. Agreement entered into force on the basis of
its article 13 on the day 7. on 1 January 1999.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time. In the Russian text of the agreement, which
for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of
Foreign Affairs and the Ministry of transport and communications.
The AGREEMENT
between the Government of the United Kingdom and the Government of Ukraine on the international road
transport
The Government of the United Kingdom and the Government of Ukraine, hereinafter "the parties", desiring
you support the development of mutual trade and economic relations
and to facilitate the regulation of international passenger and freight traffic between the two
States and in transit through them,
have agreed as follows:
Article 1
1. the provisions of this Agreement shall apply to the international passenger and cargo
road transport between the Czech Republic and Ukraine and transit through
their territory by a carrier state of both parties, who are
are authorized under the national legislation of the competent State.
2. This agreement shall not affect the rights and obligations of the parties
arising from other bilateral or multilateral agreements on
international road passenger and freight transport, which are for each
Contracting Party is bound.
Passenger transport
Article 2
1. personal transport in accordance with this agreement to the right persons and their
the baggage buses. Also includes an empty drive associated with these
services.
2. the term "bus" means a road transport vehicle, which is its
structures designed and used for the transport of more than nine persons including the driver.
Article 3
1. the concept of "regular bus services" means transport after
pre-approved route, according to a timetable agreed in advance and plan
the fare, with passengers embarking and disembarking in the places of departure and
of arrival, as well as on approved intermediate stops.
The term "special regular services" means regular
bus lines, which are intended only for certain categories of
passengers.
2. all regular bus lines between States of both parties
and transit through their territory must be approved by mutual agreement
the competent authorities of the Contracting Parties in accordance with the national laws,
the laws of the State of each of them.
The competent authorities of the Contracting Parties shall issue a permit for that portion of the line,
passing through the territory of their State.
3. the application for authorisation shall be submitted to the competent authority of the Contracting Party, the
territory whose State has its registered office or place of residence of the carrier, and where is the
registered his vehicle.
4. the request referred to in paragraph 3 shall contain at least the following information:
and the name of the carrier) and his full address;
(b)) the kind of regular services;
(c)) the authorisation period;
(d)) and the number of journeys during operation (e.g. daily, weekly, etc.);
(e)) the timetable;
(f)) route line (all the stops for boarding and alighting of passengers
border crossings);
g) length of the route back and forth;
h) driving time and rest periods for drivers;
ch) fare and the fare conditions.
5. the competent authority of one Contracting Party shall transmit the request with all
the prescribed information, and with their opinion, to the competent authority of the other
the Contracting Parties.
6. Authorisation shall be issued for a maximum period of 5 years and the period of its validity may
be on the carrier's request the competent authorities of the Contracting Parties.
Article 4
1. Airport Shuttle is right, when a group assembled in advance are
passengers transported several trips back and forth from the same default
location to the same destination. A group of passengers that have been
transported to the same destination, it must later be transported back to the
the default location. Shuttle service includes in addition to the custom transport
accommodation of groups of passengers in the destination site. The first ride back and
last ride there must be empty.
2. each shuttle shall be allowed by the competent authority of the other
the Contracting Parties. The application for authorization shall be submitted by the applicant directly to the competent
authority of the other Contracting Party. Must be submitted no later than 60 days prior to the
the opening date of the shuttle.
3. the application for authorisation referred to in paragraph 2 shall contain the name and full
the address of the carrier, the number of journeys, the date of each of them, the number of the
tags of all the buses which will carry out shuttle service, and
certified statement relating to the place of accommodation and period of stay of groups.
4. The Joint Commission established in accordance with article 12 of this Agreement shall be agreed procedure
the authorisation procedure, forms, how to check, etc.
Article 5
1. occasional passenger transport other transport means than transport
referred to in articles 3 and 4 of this agreement.
2. for occasional passenger transport between the States of the Contracting Parties, or
transit via their territory do not have to permit, in the case of:
and traffic, in which) is the same bus used to transport the same group
passengers, which will bring you back to the place of departure ("the path is closed
door ");
(b)) traffic, in which groups of passengers transported in the territory of the State
the other Contracting Party, it being the bus returns to the territory of the State where it is
registered, empty.
3. for occasional passenger traffic that does not correspond to the provisions of
paragraph 2, it should be authorised by the competent authority of the other Contracting Parties
According to the national legislation in force in the territory of a State
the Contracting Parties.
4. the competent authorities of the Contracting Parties shall inform each other about issued
authorizations for occasional transport.
5. the form and the types of documents necessary for carrying out the occasional personal
Transport agreed the Joint Commission established under article 12 of this agreement.
Freight transport
Article 6
1. Except in the cases referred to in article 7 of this Agreement shall have the
carrier licence, which authorises him to perform international cargo
road transport in the territory or from the territory of the other party, or
transit through this territory.
2. the authorisation may only be used by the carrier to whom it was issued, and is
non-transferable to another carrier. Apply to the carriage by motor
vehicle (Kit), regardless of the State of registration of the towed trailer
or semi-trailer.
3. the authorisation shall be valid in the case of bilateral and transit shipments for
one ride there and back.
4. Transportation costs between the State of one Contracting Party and a third
the State can be performed on a bilateral authorization, provided that the transport
the road runs through the territory of the State in which the vehicle is registered. If it is not
This condition, you need a special permit to transport
of the competent authorities.
Article 7
1. the authorization referred to in article 6 of this Agreement shall not be required in the
the following cases:
and transport vehicles), whose total weight, including holidays
trailers, does not exceed 6 tonnes or the permissible payload of which, including
the trailer does not exceed 3.5 tonnes;
(b)) in the carriage of objects and devices, amusement parks, for theatre,
film, circus or musical performances, sports competitions, exhibitions
or fairs, radio and tv shows or film
If there are such articles and equipment being imported or exported temporarily;
(c) the transport of the remains of the deceased);
(d)) in the carriage of postal items;
e) transport related with crashed or
broken-down vehicles, while vehicle journeys technical assistance and vehicles
spare, necessary to complete the transport;
(f) transport costs) of humanitarian aid in connection with the
emergencies (natural disasters);
(g)) in the carriage of bees and fish fry.
2. the driver of the vehicle performing the transport referred to in paragraph 1 of this
the article must have all the necessary documents confirming the nature of the
and the type of transport.
3. The Joint Commission established under article 12 of this agreement, it may, after
consultation with the relevant authorities to refine the list of transports for which it is not
to authorization.
Article 8
1. The Joint Commission established under article 12 of this Agreement shall determine the amount of
and the types of permits for each of the Contracting Parties, taking into account the development of the
economic relations and foreign trade needs of both Contracting
party. The quantities agreed licence forms shall communicate,
the competent authorities of the Contracting Parties.
2. The Joint Commission established under article 12 of this Agreement shall be agreed on
the pattern and content of each type of permit.
Article 9
1. as regards the weight and dimensions of vehicles, the two Contracting Parties undertake to
Parties that do not apply to vehicles registered in the State of
the other party conditions other than the terms are valid for
vehicles registered in their own State.
2. If the weight or dimensions of the vehicle or combination of vehicles
exceed the permitted limit of effecting carriage in the State of the Contracting Parties,
It is necessary to obtain a special permit before the shipment from
the competent authority of that Contracting Party.
3. Transport of dangerous goods shall be carried out on the basis of a special
the authorization.
Common provisions
Article 10
1. vehicles which are registered in the territory of one of the Contracting Parties and
carry out the international carriage of cargoes on the territory of a State other
the Contracting Parties in accordance with the terms of this agreement and within the agreed
contingent permission, are based on the principle of reciprocity shall be exempt from
taxes and fees for the use of roads after-with the exception of the cases referred to in
paragraph 2 of this article.
2. The provisions of paragraph 1 of this article shall not apply to:
and the tax included in the price) of fuel;
(b) charges for the use of specified) sections of highways, bridges,
tunnels and engineering-technical installations;
(c)) management fees for exceeding the allowable limit of the mass of the vehicle
or axle load established by national legislation
of the Contracting Parties.
3. the provisions of paragraph 1 of this article shall not apply to vehicles
responsible for the transport of freight on permits issued in excess of the agreed
a contingent of the authorization.
4. the Fuel contained in the ordinary fixed tanks of manufacturer
the vehicle shall be exempt from customs duties and customs charges.
5. spare parts imported into the territory of the State to the other Contracting Parties which
they are intended to repair the vehicle performing the carriage under this agreement,
shall be exempt from customs duties and taxes. Replaced parts will be exported back to the
State of registration of the vehicle or destroyed under the supervision of the Customs authorities.
Article 11
1. In accordance with the terms of this agreement are carriers of both States and the crew
their vehicles must comply with in the territory of the second Member State national
the legislation in force in that State.
2. this agreement does not entitle the carrier of one party to carry
people and cargo between points in the territory of the other Contracting Party. For
such carriage is required special permission from the competent authorities
of the Contracting Parties.
3. Permit and other necessary documents specified in accordance with the provisions of
This agreement must be in the vehicle, to which they relate, and shall be
submitted on request to any authority which is entitled to is
request.
4. In the event of serious or repeated infringements of the provisions of this agreement
and the legislation in force in the territory of the other Contracting Party may
the competent authority of the Contracting Party in the territory of which the State is a registered
the vehicle, at the request of the competent authority of the Contracting Party in the territory of which
State the violation has occurred, do one of the following measures:
and to grant the carrier alert);
(b) the vehicle temporarily from) to exclude the implementation of transportation;
(c) the responsible carriers) to suspend the permit or issue he already issued
withdraw the authorization.
The measures referred to in paragraph 4 (b). (b)) may be saved directly to the competent
authority of the Contracting Party in the territory of the State which the violation has occurred.
5. the competent authorities, they have made one of the measures referred to in
paragraph 4, they shall inform the competent authorities of the other Contracting Party.
6. The measures referred to in this article shall not preclude the penalties provided for
the national legislation of the State in whose territory the infringement
the regulations has occurred.
Article 12
1. the representatives of the competent authorities of both Contracting Parties shall establish a Joint
the Commission, which shall each year or at the request of one party to meet to
ensure the satisfactory implementation of this agreement. If necessary, the joint
the Commission, with the participation of other institutions preparing proposals for adjustments to the agreement in the
accordance with the development of transport and the development of regulations.
2. The competent authorities of the Contracting Parties are:
-on the Czech side-the Ministry of transport and communications of the Czech Republic,
-on the Ukrainian side-the Ministry of transport of Ukraine.
Article 13
1. this Agreement shall enter into force on the thirtieth day after an exchange of diplomatic
notes, which the Contracting Parties have informed about their approval
control. On the day of the exchange of these notes, means the date of the later note.
2. this agreement is concluded for an indefinite period.
3. each Contracting Party shall have the right to terminate this agreement with the understanding that the
notice of termination through diplomatic channels to inform the other Contracting Party no later than
6 months before the intended date of termination of the agreement.
Done at Kiev on 1 May 2004. July 1997, in two original copies,
every in Czech, Ukrainian and Russian languages, all the texts are
authentic. In the case of differences in interpretation of the provisions of this agreement is
the decisive Russian text.
For the Government of the United States:
Martin Říman in r.
Minister of transport and communications
For the Government of Ukraine:
Jackie Petrovich Kruglov in r.
Minister for transport