Advanced Search

On The Treaty Between Czechoslovakia And Romania On Judicial Assistance

Original Language Title: o Smlouvě mezi ČSR a Rumunskem o právní pomoci

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
31/1959 Coll.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 30 March 2004. April 1959



the Treaty between the Czechoslovak Republic and the people's

Republic on legal assistance in civil, family and criminal



Change: 1/1996.



On 25 April. October 1958 in Prague was negotiated, the Treaty between the Czechoslovak

Republic and the Romanian people's Republic on legal assistance in matters of

civil, family and criminal matters.



The National Assembly to take effect with the Treaty, the assent of 11 June 2002. December 1958

and the president of the Republic has ratified it on 26 April. February 1959. Instrument of ratification

the instruments were exchanged in Bucharest on 20 April. March 1959.



According to article 79, the Treaty came into force on 20 April. April 1959.



The Czech version of the Treaty shall be designated in the annex of the laws.



David v.r.



CONTRACT



between the Czechoslovak Republic and the Romanian people's Republic on legal

assistance in civil, family and criminal



The President of the Czechoslovak Republic



and



Grand National Assembly Presidium of the Romanian people's Republic

guided by the wishes of the most consolidate friendly ties between the two countries and

Nations and develop cooperation in the field of legal relations decided to close

agreement on legal assistance in civil, family and criminal matters, and to

this purpose, the name of its designee:



the President of the Czechoslovak Republic



Dr. Václav damage



the Minister of Justice,



Grand National Assembly Presidium of the Romanian people's Republic



Vasile Dumitrescu,



the Deputy Minister of Foreign Affairs,



who vyměnivše Attorney's and shledavše is in good and due form,

They agreed on this:



PART I



General provisions



Article 1



The legal protection of



1. citizens and legal persons (hereinafter referred to as "citizens") of one Contracting Party

shall enjoy in the territory of the other Contracting Parties the same legal protection as the

its own citizens.



2. citizens of one of the Contracting Parties shall have free and unimpeded access to

courts and prokuraturám (hereinafter referred to as "judicial authorities"), as well as to other

the authorities of the other Contracting Party within whose jurisdiction includes things the criminal,

can in front of them stand out and make proposals and actions under the same

conditions as the citizens of that Contracting Party.



Article 2



The provision of legal aid



1. the judicial authorities of both Contracting Parties in criminal matters provide

each other legal assistance.



2. the judicial authorities providing legal assistance and other authorities, to which the

the powers include the matters referred to in paragraph 1.



Article 3



How to contact



1. the provision of legal assistance to the judicial authorities of both Contracting Parties,

come together through their central authorities, if in this contract

There is something else.



2. the repealed



Article 4



The scope of legal aid



The Contracting Parties shall provide each other with legal aid implementation

the individual procedural acts, in particular the provision, drawing up and

sending of documents, conducting searches and seizure, by sending and

issuance of factual evidence and the evidence adduced by the experts of the witness

the accused, witnesses, expert witnesses, parties or other persons, the implementation of local

an inspection, as well as the service of documents.



Article 5



The language used in the provision of legal aid



1. the judicial authorities and other authorities of the Contracting Parties to use in mutual

relations of their language or Russian language.



2. documents attached to the application for legal aid must be

accompanied by a certified translation into the language of the requested Contracting Party.



3. the processing of the application for legal aid shall be made in the language

the requested Contracting Party.



Article 6



Content of the request for legal aid



The application for legal aid shall contain the following information:



the requesting authority);



(b) the designation of the requested judicial authority);



(c)) description of the case, in which legal aid is sought;



(d)) first and last names of the participants, the accused, defendants or

the convicts, their nationality, profession and place of residence or stay;

for legal persons name and address;



(e)) the names, forenames and addresses of its representatives;



(f) the necessary information about the subject matter) request and in criminal matters, as well as a description of the

scene of the crime.



Article 7



Method of processing



1. when examining an application for legal aid it requested

the Office of the law of its State. On request, the requested authority shall use the

regulations on the management of the requesting contracting party, if they are not in conflict with

the laws of his State.



2. If the requested authority competent for the execution of the request, it shall refer

the request ex officio to the competent authority, and shall at the same time it

the requesting authority.



3. If the requested authority will be asked to do so, it shall inform the requesting authority in a timely manner,

When and where will the request for the grant of legal aid.



4. After the execution of the request, the requested authority to the applicant authority shall send to the competent

the document. If legal aid could not be granted the requested

the Office shall refund to the applicant the documents of the authority and at the same time it shall inform the obstacles

to prevent the execution of the request.



Article 8



Form of documents



Documents that are sent on the basis of this agreement, will be provided with a

an official seal.



Article 9



The integrity of the witnesses and experts



1. A witness or expert who is summoned by the Office of the requested Inbox

the Contracting Parties shall come before the authority of the requesting party, shall not be

regardless of your country of citizenship in its territory prosecuted or

taken into custody, or not penalty to be executed for the crime,

that was committed before crossing the border.



2. This warranty shall cease to be a witness or expert, however, do not leave the territory of the

the requesting contracting party within a week after that, when the interrogation Office

told that his presence is no longer needed. In this period,

not including the duration for which the witness or expert is unable to the territory of the requesting

the Contracting Parties to leave for reasons that do not depend on his will.



Article 10



Service of documents



1. the requested judicial authority delivers the documents according to legal requirements

valid on the territory of his State, if the documents are written in

his language or if it is accompanied by a certified translation. Otherwise provided

the requested judicial authority documents only if the addressee is willing to

voluntarily accept them.



2. The translation of an official translator or the requesting authority or

the Prosecutor's Office of the diplomatic or consular post of a Contracting Party.



3. The request for notification shall contain the exact address of the recipient and the designation

the document, which is to be delivered.



4. If it is not possible to execute the delivery to an address that is listed in the

the request, the requested judicial authority shall ex officio action

necessary to determine the address.



Article 11



Proof of delivery



Proof of delivery shall be drawn up in accordance with the rules on the service of documents

valid on the territory of the requested Contracting Party.



Article 12



Service of documents its own nationals



The two parties are empowered to serve documents its own State

the citizens of its diplomatic representations or consular offices.



Article 13



The probative power of deeds



1. the instruments, which were in the territory of one Contracting Party set up or

validated by a public authority or an official person in the field of its competence in the

form laid down by the law and have been bear an official seal to

the probative power on the territory of the other contracting party without further validation. This is true

for signatures that are verified in accordance with the law of one

the Contracting Parties.



2. instruments in the territory of one Contracting Party are considered

the public, they also have on the territory of the other Contracting Party the probative power of public

of documents.



Article 14



The cost of legal aid



1. the requested Contracting Party shall demand payment of the costs arising from the

provision of legal aid. The contracting parties themselves bear all the costs of

arising from the provision of legal aid in their territory, including the cost of

related to the implementation of evidence.



2. the requested authority shall notify the applicant authority justice the amount of incurred

costs. If the requesting authority selects these costs from the taxable person

for payment, they remain the party under whose authority is chosen.



Article 15



Refusal of legal aid



Legal aid may be refused where it would provide could

touch the společenskohospodářského the establishment of the requested Contracting Party.



Article 16



Information on legal issues



The Ministry of Justice and the General Prosecutor's Office of both parties

provide each other, on request, information about legal issues.



PART II



Special provisions



TITLE I OF THE



Legal aid in civil and family



SECTION I



The costs of proceedings



Article 17



cancelled



Article 18



cancelled



Article 19



cancelled



Article 20



cancelled



SECTION II



The personal status and family law



Article 21



cancelled



Article 22



cancelled



Article 23



cancelled



Article 24



cancelled



Article 25



cancelled



Legal relations between parents and children



Article 26



cancelled



Article 27



cancelled



Article 28



cancelled



Article 29



cancelled



Guardianship and custody



Article 30



cancelled



Article 31



cancelled



Article 32



cancelled



Article 33



cancelled



SECTION III



Shipping registry and other documents



Article 34



cancelled



SECTION IV



The provisions on inheritance



Article 35



cancelled



Article 36



cancelled



Article 37



cancelled



Article 38



cancelled



Article 39




cancelled



Article 40



cancelled



Article 41



cancelled



Article 42



cancelled



Article 43



cancelled



Article 44



cancelled



THE SECTION IN THE



Recognition and enforcement of judgments



Article 45



cancelled



Recognition and enforcement of decisions on property claims



Article 46



cancelled



Article 47



cancelled



Article 48



cancelled



Article 49



cancelled



Article 50



cancelled



Article 51



cancelled



Execution for the costs of legal proceedings



Article 52



cancelled



Article 53



cancelled



Article 54



cancelled



Article 55



cancelled



Article 56



cancelled



TITLE II



Legal assistance in criminal matters



Article 57



Obligation to issue



1. the Contracting Parties undertake to extradite to each other on request

under the terms of this agreement for the implementation of criminal proceedings or for the performance of

the sentence persons who are within its territory.



2. the issue is permissible only for offences that are punishable under the

the laws of both Contracting Parties, the penalty of imprisonment in duration

exceeding one year (hereinafter referred to as "extradition crimes") and for the performance of

final decision which was ratified the penalty for these

criminal offences.



Article 58



Refusing to issue



The issue does not occur:



and required) if the person is a citizen of the requested Contracting Party;



(b)) for an offence committed on the territory of the requested Contracting Party;



c) if under the law of the requested Contracting Party cannot be

initiated criminal proceedings or the judgment cannot be enforced due to the

limitation or other lawful reason;



d) if the person whose extradition is requested, on the territory of the requested Contracting

party lawfully convicted for the same criminal offence or released

a decision or a regulation terminating the criminal proceedings.



Article 59



The obligation to initiate the criminal prosecution



1. Each Contracting Party undertakes, at the request of the other Contracting

the Parties shall establish in accordance with its own law, criminal proceedings against their

citizen who is sufficiently suspect that on the territory of the other Contracting

the party has committed the offence the extradition.



2. the application connects the aide-memoire containing the details of the crime and

all the evidence of the Commission of the offence, which are at hand.



3. The requested Contracting Party shall be obliged to communicate to the requesting contracting party

the result of the criminal proceedings.



Article 60 of the



How to contact



In matters of extradition and criminal prosecution are taking over the Ministry of

of Justice or the General Prosecutor's Office of both parties directly.



Article 61



Of the Charter, which shall be attached to the application for release



The request for extradition shall be accompanied by:



and a copy of the arrest warrant) and the request for extradition for the enforcement of a sentence

a copy of the final judgment; These documents must include information about the

the crime of protest, about the place and time of the offence, as well as

and about his legal qualifications; If the offence was caused by material

too bad, its identified or likely;



(b)) version of the law of the requesting party, in accordance with which an offence

be assessed;



(c) if possible, the data on) the nationality of the person whose extradition is requested,

documents and information on the place of residence or stay, information on its

personal circumstances, as well as its description, photographs and fingerprints.



Article 62



Additional clarification



1. If there are doubts about committing the crime or extradičního

does not contain a request for the release of all of the necessary information requested

Contracting Party may request its supplement, which specifies a time limit of one

within two months; This time limit may be at the request of the requesting contracting party

for serious reasons.



2. Unless the requesting Contracting Party shall within the prescribed period, the additional

data, the requested Contracting Party to release the arrested person.



Extradition binding



Article 63



After the reception of the request for the release of the requested Contracting Party shall without delay

measures to arrest the person required.



Article 64



1. it may be Provisionally arrested person even before the request for extradition, dojitím

If her arrest was applied for by the requesting contracting party.

The request will contain a coupon for an order to arrest or on final

decision issued against that person stating that the extradition request will be

sent subsequently. The request for provisional arrest request from dojitím

a release can be made by post, telegram, telephone or

radio.



2. Also requests pursuant to paragraph 1 of this article may be taken in the

binding a person who is reasonably suspected to be committed on the territory of the other

the Contracting Parties to the extradition offence.



3. the provisional arrest of a decision under paragraphs 1 and 2, the other Contracting

shall immediately inform the party.



Article 65



The person who was arrested under article 64, may be released on the

freedom, if, within one month from the date of dispatch of the notice of the arrest

no extradition request.



Article 66



Postponement of release



If it is against a person, whose extradition is sought, the leading criminal proceedings

or if she was sentenced for an offence on the territory of the requested

the Contracting Parties, the release may be delayed until the end of the criminal

control, until the sentence has issued by the Court or until the

release, which occurred before the odpykáním punishment.



Article 67



Temporary release



1. If a postponement of the issue in accordance with article 66 could result in

expiry of the limitation period for criminal prosecution or he could

seriously damage the ascertainment of the facts, the person whose extradition is requested,

may be released provisionally on the basis of a reasoned request.



2. a person who has been provisionally released will be returned after the execution of

procedural acts for which it was issued.



Article 68



Extradition requests, received from several States



If you run out of extradition requests from several States, requested Contracting

Party shall determine to which state the person issues.



Article 69



The limits of criminal prosecution



1. Without the consent of the requested Contracting Party shall not be issued to a person criminally

prosecuted, nor shall be enforced, nor shall punishment be issued

to a third State for an offense committed prior to the release and for which there

released.



2. Consent is not necessary, if issued by a person who is not a citizen

the Contracting Party in whose territory it is, do not leave the territory of that Contracting Party

within one month of the end of the criminal proceedings, and condemnation from

enforcement of the sentence, or if the returns on its territory. In this period,

does not count the period during which the released person could not leave the territory of

the requesting contracting party for reasons that are independent of her will.



Article 70



Release



The requested Contracting Party shall be obliged to communicate to the requesting contracting party

the place and time of issue. If the requesting party does not take the

the person who is to be extradited, within fifteen days of the period fixed for

the release of this person can be released.



Article 71



The rerelease



If issued by a person avoids the criminal or judicial proceedings or

enforcement of the sentence and returns to the territory of the requested Contracting Party,

a new request is issued, without it being necessary to submit the documents referred to in article

61 and 62.



Article 72



Information on the results of the criminal proceedings



The Contracting Parties shall communicate information on the outcome of criminal proceedings

established against the person. If against these persons has been issued

final judgment, shall be sent a copy of the judgment, as well.



Article 73



The transit



1. each Contracting Party shall, at the request of the person to be transported via its territory

issued to the other party by a third State.



2. an application for transit operations shall be submitted and dealt with according to the same

rules as the extradition request.



3. the Contracting Parties are not obliged to allow the transit of persons for whose release

could not occur under this agreement.



Article 74



Transport and temporary delivery to persons in custody



1. If it is necessary to interrogate as witnesses persons who are in custody

on the territory of the other party, the authorities referred to in article 60 of that Contracting

Parties may require their transport and delivery on the territory of the requesting

the Contracting Parties, if such persons are in custody and if, after

the hearing will be returned as soon as possible.



2. If you need to hear as witnesses persons who are in custody

in the third State, the authorities of the requested Contracting Party referred to in article 60

shall authorise the transit of such persons there and back through the territory of his State, will be

maintain the provisions of article 9.



Article 75



The release of things



1. the Contracting Parties undertake to each other shall be issued by:



and things or an amount of money), which are obtained by a criminal lawyer for your extradition

offence, the legislation will be maintained on the export of goods or

conversion of cash amounts;



(b)) things that may be relevant as evidence in criminal proceedings; These

things shall be sent even when extradition cannot take place,

because he died, escaped, or for other reasons.



2. If the issued stuff needs a requested Contracting Party as evidence

in criminal proceedings, may be delayed until the end of the release

of the relevant proceedings.



3. Rights of third parties to things shall remain unaffected. Things to make

There are such rights, shall be returned to the requested Party, after

the end of the proceedings.



Article 76



Disclosure of convictions



Both the parties to communicate with each other will be final

judgments handed down by the courts of one Contracting Party against citizens of other


the Contracting Parties, while at the same time be sent the fingerprints of the convicted persons, which

are available.



Article 77



Information about previous criminal convictions



At the request of courts or prokuratur a Contracting Party shall report to the

free of charge, information about the earlier punishment of persons accused or

the defendants in the territory of that Contracting Party.



PART III



Final provisions



Article 78



This agreement shall be ratified. To exchange the instruments of ratification will occur in

Bucharest at the time as short as possible.



Article 79



The contract shall enter into force one month after the exchange of instruments of ratification.

The Treaty shall remain in force for five years from its effective date.



If none of the Contracting Parties denounces it Agreement at least six months

before the expiry of the period of five years, its validity shall be extended by

the next five years.



The date on which this Treaty enters into force, are to lapse between the two

Contracting Parties:



and) Convention on mutual legal protection and legal assistance in matters of

civil, commercial and non-contentious, done at Bucharest on 7 December. may

1925;



(b)), the Convention on extradition and legal assistance in criminal matters,

done at Bucharest on 7 December. May 1925.



This agreement was drawn up in two original copies, each in the

language Czech and Romanian languages, both texts being equally authentic.



On the evidence of the agent of both parties, have signed this agreement and

join the seal.



Done at Prague on 25. October 1958.



From the power of the President of the Czechoslovak Republic



In Skoda in r.



The power of Attorney of the Presidio's Grand National Assembly of Romania

of the Republic of



V. Dumitrescu in r.