Advanced Search

On The Agreement Between The Government Of The Czechoslovak Socialist Republic And Yugoslavia On The Abolition Of Visa Requirements

Original Language Title: o Dohodě mezi vládou ČSSR a Jugoslávie o zrušení vízové povinnosti

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
13/1965 Coll.



The DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 30 March 2004. January 1965



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the abolition of visa

the obligations of the



Day 8. October 1964 in Belgrade was the agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Socialist

Federal Republic of Yugoslavia on the abolition of visa requirements.



The mutual exchange of notes of approval of the agreement on the basis of their

Article 13 in force on 1 January. February 1965.



Czech translation of the agreement shall be published at the same time.



First Deputy Minister:



Dr. Gregor v.r.



The AGREEMENT



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the abolition of visa

the obligations of the



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Socialist

Federal Republic of Yugoslavia, desiring to further deepen

mutual friendly relations, have decided to conclude an agreement on the abolition of visa

obligations and to this end have designated as their agents:



the Government of the Czechoslovak Socialist Republic



Dr. Jan Čech



the head of the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs,



the Government of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia



Bogoljuba Popoviče,



the authorized Minister of the State Secretariat for Foreign Affairs,



who vyměnivše's Attorney, found in good and due form,

have agreed as follows:



Article 1



The citizens of one of the Contracting Parties may, without the other party's travel visas

on its territory for the purpose of residence or transit.



Article 2



Benefits according to article 1 of this Agreement shall apply to citizens of the Contracting Parties,

who are holders of diplomatic, official duty and other travel

documents for international travel. Holders of these travel

documents may exceed the State limit on any border

transition, designated for international travel.



Article 3



Each Contracting Party may introduce other kinds of travel documents for

travel on the territory of the other Contracting Party, whose holders may also

use the benefits according to article 1 of this agreement. Such a travel document must

contain the name and surname of the holder, his photograph, the information needed to

determine its identity and verification of the authority which issued the document. These

travel documents will be valid for border crossings, listed in the annex

of this agreement.



Article 4



Children who do not have their own travel document and they travel with their parents, will be

entered in the travel document of the parents. If you are traveling without parents must have

own travel document bearing photos.



Article 5



Each Contracting Party shall transmit to the other party not later than one month

before the entry into force of this agreement, patterns of travel documents, which

its citizens to travel without visas on the territory of the other Contracting Party.



In the case of changes or the introduction of a new kind of travel document will be

such a document can be used up to the expiry of one month from delivery

his model to the other party.



Article 6



The citizens of the contracting parties who intend to settle permanently on the territory of the other

the Contracting Parties are obliged to obtain prior authorisation of the competent

authorities of the State in whose territory they want to settle.



Each Contracting Party may, for its provisions provide that citizens of other

the Contracting Parties, who have permanent residence on its territory, are obliged to

before travelling to log on to the competent authority of the place of residence on release

authorization to travel.



Article 7



Citizens of one party who are taking advantage of this agreement, may

reside in the territory of the other Contracting Party 30 days from the date of

crossing national borders.



The competent authorities of the Contracting Parties may persons referred to in the previous

paragraph, in justified cases, to extend the stay in its territory, not

However, for longer than the period of validity of the travel document.



Article 8



Citizens of a Contracting Party, subject to the provisions of this

The agreement, not for temporary stay in the territory of the other Contracting Party

enter into an employment relationship or to carry out economic or other

activities, but they would be the competent authority of that Contracting Party in advance

authorised on the basis of its internal rules.



Article 9



Each Party shall provide to the citizens of the other party, all

the relief, which provides citizens of any third State in matters of

relating to the stay, residence and movement of aliens registration on its territory.



Article 10



If a citizen of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party

a travel document is obliged to notify this fact to the competent

security authorities, which shall issue the certificate of loss reporting

the document. The Embassy will issue in this case, the replacement

travel document.



This replacement travel document must be provided with a visa permit contracting

Party on whose territory the travel document is lost.



Article 11



The provisions of this Agreement shall not affect the right of each of the Contracting Parties

deny unwanted persons on their territory or their

the stay.



Article 12



The Contracting Parties shall exchange experience gained in the implementation of

of this agreement.



Article 13



This agreement is subject to approval by the relevant constitutional provisions

the Contracting Parties and shall enter into force thirty days after the date of the exchange of notes,

which confirms this approval.



Article 14



This agreement will remain in effect until one of the Contracting Parties

notice in writing with three months ' notice.



This agreement was drawn up in two copies, each in the Czech language and

srbochorvatském, both texts being equally authentic.



On the evidence of the agents of the parties have signed this agreement and

obtain it seals.



In Belgrade the day eighth of October 1964.



For the Government of



The Czechoslovak Socialist Republic



Dr. Jan Čech v.r.



For the Government of



The Socialist Federal Republic of Yugoslavia



B. Popovich v.r.



Annex.



to the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the abolition of visa

the obligations of the



Border crossings: the Czechoslovak Socialist Republic



Běloves-road, Bohumín-road, rail, Břeclav-Cheb-

rail, road, Zinnwald-České Velenice-rail and road,

Český Těšín-the road, Čierná n. Tisou — railway, Decin-

Děvínská Nová Ves, rail-rail, Dolní Dvořiště-road,

Fiľakovo-rail, Folmava-road, Hatě-road, Harrachov-

Road, rail, Horní Dvořiště-Hřensko-road, Komárno-

rail and road, rail, Lichkov-Mikulov-road,

Petrovice-rail, road, Petržalka-Borderland-the road,

Rozvadov-road, Rusovce-road, Slovak Ďarmoty-road,

Slovak new city-rail and road, Štúrovo-rail,

Vojtanov-rail and road as well as air crossings.



Border crossings of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia:



Apatin-Beli Manastir-River, railway, Beograd-Bezdan, the river-

River, Delčevo-road, Deve Bair-road, Dimitrovgrad-

rail, road, Goričan-Gradina-Horgoš-railway road,

and road, River, Kanjiža-Kikinda-rail, Koprivnica-

rail, rail, Kotoriba-Novi Sad-River, Novo Selo-

-River Road, Prahovo, Subotica-rail, Tekija-River, Vatin

Veliko Gradište-road, River, Vršac-rail, Vrška Čuka-

Road, Vukovar-River, as well as air transitions with direct connections

between the Contracting Parties.