On The Agreement Between The Czechoslovak Socialist Republic And Yemen On Scientific And Technical Cooperation

Original Language Title: o Dohodě mezi ČSSR a Jemenem o vědecké a tech. spolupráci

Read the untranslated law here: https://portal.gov.cz/app/zakony/download?idBiblio=34599&nr=92~2F1980~20Sb.&ft=txt

92/1980 Coll.



DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 31 March 2004. March 1980



on the agreement between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The people's Democratic Republic of Yemen on scientific and technical cooperation



3 December 2004. April 1979 was in Aden Agreement signed between the Government of

The Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemen Arab folk

Democratic Republic on scientific and technical cooperation. The agreement

entered into force pursuant to its article 12 on the day 17. December 1979.



English translation of the text of the agreement shall be published at the same time.



First Deputy:



Ing. Book v.r.



The AGREEMENT



between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Yemen

the people's Democratic Republic on scientific and technical cooperation



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemen Arab folk

Democratic Republic (hereafter referred to as the Contracting Parties) desiring to

consolidate and develop the friendly relations between the two countries and promote

Scientific and technical cooperation in order to develop the national economy

both countries have agreed as follows:



Article 1



Parties considering mutual benefit and mutual

respect for the sovereignty of both countries will, through its

the relevant organizations to strive for the development of relations in the field of technology,

Science, education and health care.



Article 2



The Contracting Parties shall facilitate, in the areas referred to in article 1 of this agreement

the exchange of visits and technical researchers, providing

theoretical and practical training and the employment of experts, other country,

While respecting the applicable provisions and the possibility of the two countries.



Article 3



The two parties will allow for the participation of experts of the other party, who

interested in congresses, symposia, scientific meetings,

seminars, etc. organised by their countries.



Article 4



The Contracting Parties shall encourage the exchange of written information and materials

containing the results obtained in the various areas referred to in article 1

of this agreement.



Article 5



Each Contracting Party undertakes to provide, in accordance with applicable laws

in his country, all necessary assistance to nationals of the other Contracting

parties residing within its territory in connection with the successful exercise

tasks in the framework of this agreement.



Article 6



Each Contracting Party shall endeavour to ensure that the experts of the other party, who

carry out their duties under this agreement in the territory of the other Contracting Party,

they enjoyed the same benefits as those granted to the experts of any third

of the country.



Article 7



The scope of and conditions for scientific and technical cooperation, including the level and

remuneration will be agreed upon between the Polytechnou of the Czechoslovak

the parties and the Ministry of planning from the Yemeni side. This objective will be

every two years, built on the implementation programme.



Article 8



All persons carrying out their duties on the territory of the other Contracting Party

under this agreement, will be in its activities, subject to the terms laid down by the

for the performance of their duties and shall refrain from any interference with other

matters.



Article 9



Each Contracting Party undertakes that specific knowledge gained in

connection with the implementation of this agreement will not be disclosed to a third party without

the prior consent of the other party.



Article 10



The provisions of this Agreement shall not apply to experts, technicians,

officials and other persons performing their duties on the territory of one of

the Contracting Parties according to individual contracts, involving

the delivery of goods or the provision of services relating to such supplies

of the goods.



Article 11



Both parties will, at the express request of any of them to advise the

in all matters relating to the implementation of this agreement.



Article 12



This agreement shall enter into force upon an exchange of notes confirming that it has been

approved by the competent authorities of the Contracting Parties.



This agreement will be valid for a period of five years and thereafter will automatically be

extended by one additional year if one of the parties

notifies the other party three months in advance, that it wishes to deal

exit.



In the event of termination of this agreement, the Contracting Parties shall

before the end of its validity on how their projects initiated in the

under this agreement.



This agreement is drawn up in two original copies in English

language.



Drawn up and signed in Aden January 3. April 1979.



For the Government of



The Czechoslovak Socialist Republic:



Ing. Josef Koci v.r.



For the Government of



The people's Democratic Republic of Yemen:



Othman Abdul Gabbar v.r.