253/1996 Coll.
The COMMUNICATION FROM the
Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs says that the 29 April. May 1996 was in
Budapest agreement signed between the Government of the United Kingdom and the Government of
The Republic of Belarus on international road transport.
The agreement on the basis of article 14, paragraph 1. 1 entered into force on 16.
August 1996.
The Czech version of the agreement shall be published at the same time, in the English version, which is
for its interpretation of the applicable, can be consulted at the Ministry of foreign
Affairs and the Ministry of transport.
The AGREEMENT
between the Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Belarus on the international
road transport
The Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Belarus (hereinafter referred to as "the Contracting
the parties "), desiring to promote mutually advantageous development of trade and
economic relations and to facilitate and regulate the international road
transport of persons and goods between the Czech Republic and the Republic of Belarus
transit through their territory, have agreed as follows:
Article 1
(1) the provisions of this Agreement shall apply to the international road transport
persons and goods between the Czech Republic and the Republic of Belarus
transit through their territory by carriers of both Contracting States
parties who are authorized under national laws
the laws of the States of the Contracting Parties.
(2) the competent authority of the Contracting Party for the purposes of this agreement are:
-in the case of the Czech Republic-Ministry of transport
-in the case of the Republic of Belarus-Ministry of transport and communications.
PASSENGER TRANSPORT
Article 2
(1) a personal right under this agreement is the right of persons and their baggage
buses in return for payment or for its own account. Also includes an empty drive
related to this service.
(2) the concept of "up" means any motorised road vehicle designed
for the carriage of passengers, which has in addition to space for the driver more than eight places to
seating.
Article 3
(1) the term "regular bus service" means of transport, where the
transport shall be carried out after the advance approved route, according to previously approved
timetable and fare of the fare, passengers being picked up and
stand out in the places of departure and arrival, as well as on approved
intermediate stops.
(2) any regular bus line between the States of the Contracting Parties, as well as
and transit through their territory must be enabled by mutual agreement
the competent authorities of the Contracting Parties.
(3) the application for authorisation shall be made to the competent authority of the State of the contracting carrier
the party in which the vehicle is registered.
(4) the request referred to in paragraph 3 shall contain at least the following information:
and the name of the carrier and his) full address,
(b)) the mode of transport,
(c) the period of validity of the permit),
(d)) and the number of journeys during operation (e.g., daily, weekly),
e) timetable,
(f)) route line (all the stops for boarding and alighting of passengers
border crossings)
g) length of the route for a ride there and back,
h) driving time and rest periods for drivers,
I) fare and tariff conditions,
j) number of seats on the bus.
(5) the competent authority of the Contracting Party referred to in paragraph 3 shall transmit the request to
all the prescribed information, and with their opinion, to the competent authority of the other
the Contracting Parties, which shall decide in accordance with national laws
regulations for the issue of authorisations for regular services on the part of the territory of their
State.
(6) the authorisation may be granted for a maximum period of five years and his
force may be in agreement of the competent authorities of the Contracting Parties
extended.
Article 4
(1) for the purposes of this agreement "shuttle service" means the services which
groups of passengers assembled in advance are carried several journeys
back and forth, from the same area of departure in the territory of one Contracting Party
to the same target area on the territory of the other Contracting Party or of a third
State. The same group of passengers that were transported to the destination
the area must be later transported back to the starting area. The default and
the target area includes the place of departure and place of destination, as well as space
lying within a road distance of 50 km. shuttle service
includes in addition to transport groups of passengers at the place of accommodation
destination. The first ride back and last there must be empty.
(2) each shuttle shall be allowed by the competent authority of the other
the Contracting Parties. The application for authorisation shall be submitted to the competent authority
the Contracting Party where the vehicle is registered. Must be submitted to the
no later than 30 days before the requested date of commencement of the shuttle.
(3) the request for authorisation referred to in paragraph 2 of this article shall contain the
name of the carrier and his full address, number of trips, and the date of each of them and
the route, vehicle registration plates of all the buses to be used
for shuttle service in question, and confirmation concerning the place
accommodation and period of stay.
(4) the competent authorities of the Contracting Parties shall exchange an agreed number of permits
for shuttle service referred to in paragraph 2 of this article.
(5) the Joint Commission, established in accordance with article 13 of this agreement, you may
agree on the details of the authorisation procedure, forms,
surveillance documents, etc.
Article 5
(1) ' occasional passenger transport "includes all other transport than
they are the transport referred to in articles 3 and 4 of this agreement.
(2) the Occasional passenger transport between the States of the Contracting Parties, or
transit via their territory is not subject to an authorisation scheme, if it is a
the following cases:
and transport, in which) is the same bus used to transport the same
a group of passengers throughout the journey that is brought back to the place
departure ("driving with closed doors"),
(b)), in which the transport carrier of one Contracting Party to bring a group
passengers on the territory of the other Contracting Party and the bus will leave this
the territory is empty.
(3) the Occasional passenger transport, which does not correspond to the provisions of paragraph
2, shall be subject to authorization by the competent authority of the other Contracting Party. The request for
authorisation shall be submitted to the competent authority of the Contracting Party where they are
registered vehicles, no later than 30 days before the required beginning
occasional services.
(4) the request referred to in paragraph 3 shall include the name of the carrier, its full
address, mode of transport, the number of journeys, the date of each of them and their breakdown and
vehicle registration plates of all the buses used for occasional services
transport.
(5) the competent authorities of the Contracting Parties exchange an agreed number of
authorisation for the occasional transport referred to in paragraph 3 of this article.
(6) the Joint Commission can reconcile control documents for
occasional passenger transport.
FREIGHT TRANSPORT
Article 6
(1) a carrier of one Contracting Party would have the authorisation of the competent authority
the other party to engage in international road freight
transport to and from the territory of the other party, or transit via
This territory, with the exception of the cases referred to in article 7.
(2) the authorisation may only be used by the carrier to whom it was issued. Applies
for the use of a motor vehicle or a coupled combination of vehicles, without trailer
(articulated or road), regardless of the State of registration of the towed
a semi-trailer or a trailer.
(3) a single authorisation allows one ride back and forth on the territory of the State
the other Contracting Party, including the transport of cargo, or back one
a transit journey there and one transit journey back through this territory.
(4) the authorisation may only be used for the carriage of cargo between the State second
the Contracting Parties and a third country, provided that the use of the usual
the path crosses the territory of the Contracting Party in which the
registered motor vehicle. In other cases, requires special
(třetizemní).
(5) for the carriage of goods between two points within the territory of the other Contracting State
a special permit is required by the competent authority of that Contracting
party.
Article 7
The authorisation referred to in article 6, paragraphs 1 and 4 of this agreement, do not require
for:
and transport costs) motor vehicles whose permissible total
weight, including trailers, does not exceed 6 tonnes, or when the useful
weight, including trailers, does not exceed 3.5 tonnes,
(b) the carriage of migratory habits) conducted by firms having for these
the purpose of the special staff and means of transport,
c) transport of objects and equipment for theatre, film, circus, or
musical performances or sporting events, exhibitions or fairs, or
for radio, television, or film, where these are
articles and equipment being imported or exported temporarily,
(d) the transport of corpses and ash) of deceased,
e) transport of postal items,
(f) the transport crashed or broken) vehicles
(g) the transport of humanitarian consignments needed) in emergency situations,
especially during natural disasters,
h) transport downstream of combined transport. The range of road network
provides for the Joint Commission.
Article 8
(1) the authorisation referred to in article 6, paragraphs 1 and 4 of this agreement will be
allocated as follows:
and) the Czech permits will be issued by the Belarusian carriers for vehicles
registered in the Republic of Belarus Ministry of transport and communications
The Republic of Belarus or its designated authority,
(b) permit will be issued of Belarus) Czech carriers for vehicles
registered in the Czech Republic, the Ministry of transport of the Czech Republic
or its designated authority.
(2) the Joint Commission shall make arrangements for the annual number of and types of authorisation for each
Contracting Party with regard to the development of economic relations and the need to
foreign trade of both Contracting Parties. To this end, the competent
authorities shall exchange the necessary numbers of the licence forms.
(3) the Joint Commission agreed the contents and form of each type of permit.
Article 9
(1) as regards the weight and dimensions of vehicles, the two Contracting Parties undertake to
Parties that do not apply to vehicles registered in the State of
of the other party more stringent conditions than those applicable to
vehicles registered in their own State.
(2) if the weight or dimensions of the vehicle or combination of vehicles
exceeding the allowable limit of effecting carriage in the State of the Contracting Parties,
It is necessary to obtain a special permit before the shipment from
the competent authority of that Contracting Party.
(3) the Contracting Parties shall inform each other about competent authorities referred to in
of paragraph 2.
GENERAL PROVISIONS
Article 10
(1) vehicles which are registered in the State of one Contracting Party and
carry out international cargo transport to or through the territory of the State of the second
the Contracting Parties to enable contingent within the agreed pursuant to article
8 or the transport referred to in article 7, are reciprocally exempted from all
taxes and administrative fees, with the exception of the cases referred to in paragraph 2
This article.
(2) the exemption referred to in paragraph 1 shall not apply to:
and the tax included in the price) of fuel,
(b)) the fees relating to the same extent to vehicles registered in
States of both parties for the use of some sections and categories
roads, bridges, tunnels or ferry
(c)), the administrative charges relating to the carriage referred to in article 9,
(d)) tax included in the price of repair of the vehicle, if the repair is carried out in
the State of the other Contracting Party.
(3) the exemption provided for in paragraph 1 shall not apply also to international
road freight transport to be performed on the permits issued over the conventional
contingent in accordance with article 8.
(4) fuel contained in the ordinary fixed by the manufacturer on the vehicle
built-in fuel tanks shall be exempt from customs duties, taxes, and
charges levied on importation.
(5) the spare parts imported temporarily to another State, that are designed
to correct the already imported vehicles are exempt from customs duties, taxes and
charges levied on importation.
Article 11
(1) in addition to the provisions of this Agreement shall be the carrier of both States and the crew
their vehicles comply with the national laws of the other Contracting Party and
provisions in force in that State, including relevant customs legislation and
all the relevant international and multilateral agreements binding on both
the Contracting Parties.
(2) this Agreement shall not affect the rights and obligations of each party,
which arise from other agreements in force on the territory of the Contracting
party.
(3) the permit and other necessary documents required under this Agreement shall
be in the vehicle to which they relate and shall be presented at the request of the
any institution of a Contracting Party who is authorized to request.
Article 12
(1) in the case of serious or repeated infringements of the provisions of this
the agreement, as well as other national legislation in force in the
the second State carrier or a crew of his vehicle, the competent authority
the State in which the vehicle is registered, at the request of the competent authority
the State in which the violation has occurred, take the following measures:
and to grant the carrier alert) or
(b) temporarily) suspend, partially or completely, the carrier permission to perform
transportation on the territory of the other Contracting Party.
The measures referred to in subparagraph (b)) this article may only be saved whether or not competent
authority of the Contracting Party in whose territory the infringement occurred.
(2) the competent authority that he has made one of the measures referred to in paragraph
1, it shall inform the competent authority of the other Contracting Party.
(3) the provisions of this article shall not exclude the recourse that may be granted
by a court or other competent authority of the State in whose territory the infringement
national law occurred.
Article 13
(1) the competent authorities of the Contracting Parties creates a Mixed Commission. Mixed
the Commission will, in addition to the tasks referred to in the foregoing articles of this agreement,
supervise the correct implementation of the provisions of this agreement and propose
the Contracting Parties of measures to improve and facilitate road transport
operated pursuant to this agreement.
(2) the Joint Commission shall meet at the request of the competent authority
any of the Contracting Parties, and this meeting will be held alternately in
the territory of one of the two States.
(3) all matters relating to the interpretation or implementation of this agreement
will be discussed at the hearing of the above Mixed Commission. If Mixed
in the present case, the Commission does not find a solution, the matter shall be dealt with
the conduct of both parties.
Article 14
(1) this Agreement shall be subject to approval in accordance with the national legal
regulations in force in the States of the Contracting Parties and shall enter into force on the thirtieth
the day after an exchange of diplomatic notes between the Contracting Parties, that this
the approval confirms. On the day of exchange of notes shall mean the date of the later of them.
(2) the agreement is concluded for an indefinite period. Each Contracting Party may
terminate this agreement in writing to the other party with
six months ' notice. In this case, the entry into force of this agreement
six months after the date of delivery of the diplomatic notes to the other Contracting
side.
Done at Budapest on 29. May 1996 in two original copies,
every in Czech, Belarusian and English languages, all texts
they are equally authentic. In case of any conflict in interpretation is for the
English text is considered crucial.
For the Government of the United States:
Ing. Ivan Foltýn in r.
Deputy Minister of transport
For the Government of the Republic of Belarus:
Aleksandr Vasilyevich Lukašov in r.
Minister of transport and communications