Advanced Search

The Agreement On Cultural Cooperation Between Cssr And Libyjí

Original Language Title: Dohoda o kulturní spolupráci mezi ČSSR a Libyjí

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
114/1976 Sb.



The DECREE



Minister of Foreign Affairs



of 5 December. August 1976



on the agreement on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist

of the Republic and the Government of the Libyan Arab Republic



15 July. October 1975 in the Tripoli Agreement signed on cultural

cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government

The Libyan Arab Republic.



Agreement entered into force pursuant to its article 9 on 22 October 2005. July

1976.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



First Deputy Minister:



V.r. Krajčír



The AGREEMENT



on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist

of the Republic and the Government of the Libyan Arab Republic



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Libyan Arab

of the Republic,



Desiring to develop mutual cooperation between the two countries in the

the field of culture, education, science, health, and sports,



convinced that such cooperation will contribute to the strengthening of the mutual

good relations and to strengthening the friendly ties between the people of both countries,



have agreed as follows:



Article 1



Both sides will exert all efforts to develop mutual cooperation and

the exchange of information, knowledge and experience in the field of culture, education,

Science, health, the arts and sport.



To meet this goal will take place:



and the exchange of scientists, professors), experts, researchers, students, and

trainees;



(b) the exchange of cultural delegations), art files, folkloristic

groups;



c) cultural, scientific and artistic exhibitions in both countries;



(d)) the exchange of books, publications and scientific and cultural materials;



(e)) the exchange of sports groups and delegations of young people.



Article 2



Each Party shall provide, within its capabilities to the other side of the scholarships

to study and short-term internships at the universities, arts universities

schools, scientific research institutes and training centres.



Article 3



The two parties shall endeavour to reach agreement on the ekvivalentnosti

certificates, diplomas and academic degrees, provided by schools,

universities and institutes in both countries.



Article 4



Both parties will do all it can to ensure the correct objective information

about the culture, history and geography of the other country in their curriculum and

the textbooks.



Article 5



Both parties will allow scientists and researchers to visit the libraries

museums, historical objects and archives, in the framework of the laws and regulations

in force in both States. They will also exchange information about discoveries

and historical documents relating to the other country.



Article 6



Both sides will promote the cooperation of its radio, television,

film and print organizations and their leaders. For this purpose,

will exchange programs, information and other materials contributing to the

mutual understanding of the people of both countries.



Article 7



Both sides will promote the translation and publishing (each in their own country)

the most important works of the other side of the field of literature, science, art, and

culture.



Article 8



For the implementation of this agreement, both parties will negotiate the detailed programs

containing practical steps to comply with the articles of this agreement.



Article 9



This agreement shall enter into force on the date of exchange of instruments of ratification

taken in accordance with the procedure in force in both countries.



The agreement will be valid for a period of five years from the date of the acquisition of its effectiveness. Will

automatically renewed at the same time, if one of the parties

notifies the other party of its desire to modify or cancel the contract, and

six months before the expiry of its validity.



Done at Tripoli on 11 July. Šawál, 1395 Hijrah, which corresponds to 15. October 1975,

in two originals, each in the Czech Republic and the Arab language, both

texts being equally authentic.



For the Government of



The Czechoslovak Socialist Republic:



Miloš Vojta v.r.



For the Government of



Libyan Arab Republic:



Ali Abdel Salam Trekí v.r.