Advanced Search

On The Agreement On Cultural Cooperation Between The Czechoslovak Socialist Republic And The Republic Of Venezuela

Original Language Title: o Dohodě o kulturní spolupráci mezi ČSSR a Venezuelskou republikou

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
57/1985 Coll.



The Decree



Minister of Foreign Affairs



of 21 April 2004. June 1985



on the agreement on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist

of the Republic and the Government of the Republic of Venezuela



25 June. October 1983 in Prague was signed the agreement on cultural cooperation

between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Venezuela

of the Republic. Agreement entered into force on the basis of article 10 of the day

May 30, 1985.



The Czech version of the agreement shall be published at the same time.



Minister:



Ing. Now in r.



The agreement



on cultural cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist

of the Republic and the Government of the Republic of Venezuela



The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of Venezuela

of the Republic,



kept trying to consolidate friendly relations between the two States,



determined on the basis of mutual agreement, promote the development of cooperation in the

the field of culture, education, science and sport,



Desiring to create the basis for a wide cultural exchange,



have agreed as follows:



Article 1



The Parties shall expand and strengthen cooperation in the

the area of culture, art, education, science, print, radio, television,

the film, the physical education and sport.



Article 2



The Contracting Parties, with the aim of development cooperation under this Agreement shall be

support:



1. creating the conditions for study, training, or research and specialization

qualified citizens of the other State universities and other

Educational, cultural and sporting institutions of their States,



2. the implementation of the cultural events, congresses, conferences and festivals,



3. the exchange of artists, experts from the fields of culture, education, science and

athletes,



4. organize exhibitions and other actions contributing to the promotion of

cultural values of one Contracting Party in the territory of the other Contracting State

the parties,



5. Exchange, translation and dissemination of books, newspapers, magazines, and other

publications.



Article 3



Each Contracting Party in accordance with the provisions of the legislation,

valid on its national territory, it shall provide the other Contracting Party the necessary

accessibility for the entry, stay and departure of persons involved in the activities,

related to the implementation of this agreement, as well as for the import of materials and

equipment needed for the implementation of the programmes referred to in article 8

of this agreement.



Article 4



The Contracting Parties shall consider granting scholarships or internships for

students, professionals, researchers, artists and athletes of the second

the Contracting Parties in order to facilitate study, research, specialization or

training.



Article 5



The Contracting Parties will permit the negotiations of the competent authorities for the purpose of mutual

the recognition of the validity of the term papers and scientific ranks in accordance with

the national legislation of the relevant Contracting Party.



Article 6



The Contracting Parties shall encourage, in accordance with their national

the legislation of the exchanges in the field of radio, television and film.



Article 7



The Contracting Parties shall facilitate cooperation of sports institutions both

States through the Organization of competitions and exchanges of athletes, teams,

trainers, experts and scientists from the field of sport.



Article 8



The Contracting Parties, with a view to facilitating the implementation of this Agreement shall be drawn up whenever

at a certain period of time programs cultural, scientific and sports

the exchanges, which will include in particular the determination of the objectives of these programmes,

working schedules, financing arrangements and obligations of each of the Contracting

of the parties.



Article 9



Doubt or contradictions arising between the Contracting Parties, in respect

the interpretation or implementation of this agreement, will be settled by negotiation

through the diplomatic channel.



Article 10



This agreement shall enter into force on the day on which the two parties notify

that it has satisfied the legal conditions necessary for its approval. Will

pay for five (5) years and will be tacitly renewed always on as well

long period. May be terminated at any time, in writing, through the diplomatic

along the way, in this case, its provisions are void six (6)

months from the date of the notice.



Termination of this Agreement shall not affect the currently carried

programs, unless the parties agree otherwise.



Done at Prague on 25 October 1983, in two original copies, each in the

English and Spanish languages, both texts being equally authentic.



For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic:



JUDr. Roman Narozny in r.



Deputy Minister of Foreign Affairs



For the Government of the Republic of Venezuela:



Dr. Justo Páez Pumar Oswaldo in r.



Director General of the Ministry of Foreign Affairs