Advanced Search

Act 496 1999

Original Language Title: LEY 496 de 1999

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

1999 ACT 496

(February 8)

Official Journal No. 43,499 of 11 February 1999

By means of which the " Trade Agreement between

is approved

THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF MOROCCO and the GOVERNMENT OF

THE REPUBLIC OF COLOMBIA, " made in Rabat on June 22, 1995,

and the Exchange of Letters between the two governments on the accuracy of the

location and date of the treaty subscription, and the signature of

the representatives of the governments of 1996.

Vigency Notes Summary

COLOMBIA CONGRESS

Having regard to the text of the "Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Morocco and the Government of the Republic of Colombia" made in Rabat on 22 June 1995 and the Exchange of Letters between the two Governments on the accuracy of the place and date of the The Treaty of European Union and the signing of the 1996 Treaty are signed by the European Parliament.

(To be transcribed: attached photocopy of the full text of the International Instruments mentioned, duly authenticated by the head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs).

® TRADE AGREEMENT BETWEEN GOVERNMENT

OF THE KINGDOM OF MOROCCO AND THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA

The Government of the Kingdom of Morocco and the Government of the Republic of Colombia, which will be referred to as "contracting parties", encouraged to affirm the links of friendship between the two countries, eager to facilitate and promote exchanges economic and trade between the two countries, based on the principle of equality and mutual benefit, taking into account their regional and international obligations,

The following have been agreed:

ARTICLE 1o. The two contracting parties will mutually agree to the most-favoured-nation treatment with everything related to the import and export of goods from both countries. conformity with the rights and obligations of the two parties under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT).

However, this provision will not be applicable in the case of granting or maintaining:

A. The benefits provided for under a customs union or a free trade area or any scheme of economic integration of which one of the contracting parties is or may become a member.

B. The benefits agreed upon or agreed by one of the contracting parties to the neighbouring countries with a view to facilitating border trade.

Ir al inicio

ARTICLE 2o. In accordance with the laws and regulations in force in each of the two countries, the Contracting Parties shall take the necessary measures to facilitate the continuous development of trade. trade between the Kingdom of Morocco and the Republic of Colombia in the framework of cooperation between developing countries.

Ir al inicio

ARTICLE 3o. The provisions of this Agreement shall apply to all products subject to exchange between the Contracting Parties in accordance with the laws and regulations in force in both countries.

Ir al inicio

ARTICLE 4. The Contracting Parties shall encourage the conclusion of commercial contracts, including long-term contracts, between the natural and legal persons of both countries.

Ir al inicio

ARTICLE 5o. The prices of goods exchanged under this Agreement will be determined on the basis of international market prices.

Ir al inicio

ARTICLE 6o. With a view to advancing the development of their commercial relations, the Contracting Parties will encourage participation in trade fairs and demonstrations organized in both countries.

The Contracting Parties shall mutually agree on the facilities necessary to organize trade fairs and permanent or temporary exhibitions in their territories, in accordance with the laws and regulations in force in each of the Contracting Parties. two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 7o. Pursuant to the laws and regulations in force in each of the countries, the Contracting Parties authorize the importation with the exemption of the customs duties of the following products which are of origin of the territory of the other contracting party.

A. The samples and the advertising material with no commercial value, intended solely for advertising and obtaining orders.

B. Goods, products and tools necessary for the organisation of trade fairs and permanent or provisional exhibitions, provided that they are not sold.

Ir al inicio

ARTICLE 8. The payments concerning trade, the subject of this Agreement, shall be made in convertible currencies, in accordance with the regulations on the control of changes in force in each one of the countries.

Ir al inicio

ARTICLE 9o. The Contracting Parties shall reciprocally transmit the information and data useful to promote trade exchanges between the two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 10. Each contracting party offers the freedom of transit on its territory, to goods coming from or destined for the territory of the other Contracting Party, in accordance with laws and regulations. regulations in force in each of the two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 11. A mixed commercial commission is established, consisting of representatives of the two countries, which will meet at the request of one of the two Contracting Parties and in turn in Rabat and Santa Fe de Bogota and will be in charge of:

-To ensure the smooth functioning of this agreement.

-To study the commercial exchanges between the two countries.

-Solve problems that may be raised by the execution of this agreement.

-To propose appropriate measures to improve trade relations between the two countries.

Ir al inicio

ARTICLE 12. The disputes concerning the interpretation or execution of this agreement shall be settled by direct negotiations between the two parties; in the event of failure to reach a result satisfactory, it shall be subject to the procedures for peaceful settlement provided for in international law.

Ir al inicio

ARTICLE 13. This agreement shall enter into force on the date of exchange of the instruments of ratification in accordance with the constitutional or legislative requirements in force in each of the two countries.

This agreement will remain in effect for a term of three years and will be automatically renewed year after year unless it is reported in writing by one of the two parties in advance of six months.

Ir al inicio

ARTICLE 14. The provisions of this Agreement shall continue to apply after their expiry for all contracts concluded during the term of their validity but which have not been fully implemented before its expiry.

Made on two copies in Spanish, French and Arabic, all texts of equal legal value.

By the Government of the Kingdom of Morocco,

(Unreadable Signature).

By the Government of the Republic of Colombia,

(Unreadable Signature).

Republic of Colombia

Ministry of Foreign Affairs

DM/OJ.T. 0001922.

Santa Fe de Bogota, D. C., October 16, 1996

Minister:

I address His Excellency in order to refer to the " Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Kingdom of Morocco, signed in 1995, which in its Spanish version omitted the date and place of the celebration, and the foreign ministers stamped their signatures in places that do not agree with the two firms.

For the purpose of making the respective corrections, I would like to point out that this agreement was signed in the city of Rabat, Morocco, on 22 June 1995, by Foreign Minister Rodrigo Pardo García-Peña, by the Government of the Republic of Mexico. of Colombia, and Foreign Minister Abdellatif Filali, by the Government of the Kingdom of Morocco.

To Your Excellence,

ABDELLATIF FILALI,

Minister of Foreign Affairs

Kingdom of Morocco, Rabat.

If the Illustrated Government of the Kingdom of Morocco, is in accordance with the clarifying terms of this communication, this note and the note of response on which it is accepted by its Government, shall constitute the clarification of the Agreement in mention.

I am worth the opportunity to reiterate to His Excellency the assurances of my highest and distinguished consideration.

The Minister of Foreign Affairs,

MARIA EMMA MEJIA VELEZ.

Kingdom of Morocco

Ministry of Foreign Affairs and Cooperation

The Minister

Minister,

With reference to your letter number DM/OJ.T. 0001922 cited below:

" I address His Excellency in order to refer to the Trade Agreement between the Government of the Republic of Colombia and the Government of the Kingdom of Morocco, signed in 1995, which in its Spanish version omitted the date and place of the celebration, and the foreign ministers stamped their signatures in places that do not agree with the two firms.

" In order to make the respective corrections, I would like to point out that this agreement was signed in the city of Rabat, Morocco, on 22 June 1995, by Foreign Minister Rodrigo Pardo García-Peña, by the Government of the Republic of Colombia. of Colombia, and Foreign Minister Abdellatif Filali, by the Government of the Kingdom of Morocco.

" If the enlightened Government of the Kingdom of Morocco is in accordance with the clarifying terms of this communication, this note and the note of response on which it is accepted by its Government shall constitute the clarification of the Agreement in mention ".

To Your Excellence,

MARIA EMMA MEJIA VELEZ,

Minister of Foreign Affairs

Santa Fe de Bogota, D. C.,

Republic of Colombia.

"I am worth the opportunity to reiterate to your excellence the assurances of my highest and most distinguished consideration."

I have the honour to confirm that the Government of Morocco agrees with the aforementioned.

Please accept, Minister, the testimony of my highest consideration.

Le Premier Ministre,

Abdellatif Filali. ¯

The undersigned head of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs,

NOTES:

That the present is a faithful photocopy taken from the original of the "Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Morocco and the Government of the Republic of Colombia", made in Rabat on 22 June 1995, and the Exchange of Letters between the two governments on the accuracy of the place and date of the subscription of the Treaty, and of the signature of the Representatives of the Governments of 1996, which rest in the archives of the Legal Office of the Ministry of Foreign Affairs.

Dada en Santa Fe de Bogotá, D. C., at nine (9) days of the month of July of a thousand nine hundred and ninety-seven (1997).

The Chief Legal Officer,

HECTOR ADOLFO SINTURA VARELA.

EXECUTIVE BRANCH OF PUBLIC POWER

PRESIDENCY OF THE REPUBLIC

Santa Fe de Bogota, D. C., March 31, 1997

Approved. Submit to the consideration of the honorable National Congress for the constitutional effects.

(Fdo.) ERNESTO SAMPER PIZANO

(Fdo.) The Foreign Minister,

MARIA EMMA MEJIA VELEZ.

DECRETA:

ARTICLE 1o. Approve the "Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Morocco and the Government of the Republic of Colombia", made in Rabat on 22 June 1995 and the Exchange of Letters between the two governments on the accuracy of the place and date of the subscription of the treaty, and of the signature of the Representatives of the Governments of 1996.

ARTICLE 2o. In accordance with the provisions of Article 1o. of Law 7a. 1944, the Trade Agreement between the Government of the Kingdom of Morocco and the Government of the Republic of Colombia, signed in Rabat on 22 June 1995, and the Exchange of Letters between the two Governments on the accuracy of the place and date of the subscription of the treaty, and of the signature of the Representatives of the Governments of 1996, which by the first article of this law are approved, will force the country from the date on which the international bond is perfected regarding the first one.

ARTICLE 3o. This law applies as of the date of its publication.

The President of the honorable Senate of the Republic,

FABIO VALENCIA COSSIO.

The Secretary General of the honorable Senate of the Republic,

MANUEL ENRIQUEZ ROSERO.

The President of the honorable House of Representatives,

EMILIO MARTINEZ ROSALES.

The Secretary General of the honorable House of Representatives,

GUSTAVO BUSTAMANTE MORATTO.

COLOMBIA-NATIONAL GOVERNMENT

COMMUNICATE AND POST.

Execute, after revision of the Constitutional Court, according to the article

241-10 of the Political Constitution.

Dada en Santa Fe de Bogota, D. C., 8 February 1999.

ANDRES PASTRANA ARANGO

The Foreign Minister,

GUILLERMO FERNANDEZ DE SOTO VALDERRAMA.

The Minister of Foreign Trade,

MARTHA LUCIA RAMIREZ DE RINCON.

Ir al inicio