Advanced Search

In Zhejiang Province, The Implementation Of The People's Republic Of China National Common Language Law Approach

Original Language Title: 浙江省实施《中华人民共和国国家通用语言文字法》办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Act No. 228 of 25 December 2006 of the People's Government Order No. 228 of the Zangang Province, which was launched effective 1 April 2007)

Article 1, in order to strengthen language language, promote common language and introduce norms that are based on the National General Language Languages Act of the People's Republic of China and the relevant laws, regulations and regulations, to develop this approach in the light of the practice of this province.
Sections and individuals within the administrative region of this province are subject to this approach. The law, legislation and regulations provide otherwise, from their provisions.
Article 3. The use of language should be consistent with the norms and standards of national common language.
This approach refers to the norms and standards of the State's common language, including, inter alia, the Hanoi Audio Programme, the simplification matrix, the basic rules of the Hanoi Voice Act, the Modern Hanoi Glossary, and the use of mark symbols.
Article IV. Governments of more people at the district level should strengthen their leadership in the language language and incorporate the promotion of common voices and the introduction of normative virtour in national economic and social development planning, and the inclusion of requirements in the current financial budget.
People's governments at all levels and their relevant sectors should have plans to train and regulate their use in general for farmers, including in urban workers.
Article 5
Article 6
(i) To promote the implementation of the legal system of language, to establish work planning and to organize implementation by law;
(ii) Monitoring the implementation of the norms and standards of national common language;
(iii) To guide, coordinate and promote the use of common speeches and the use of normative Handling in all sectors, industries;
(iv) Organization of assessment of the implementation of language language work;
(v) Managing, overseeing the training, testing and testing of common scripts and norms;
(vi) Authorizes the identification of disputes arising from differences of language and misunderstandings;
(vii) The organization of the system to promote the use of the common message and the introduction of the use of the normative Handling;
(viii) Other responsibilities under the Government of the people at this level regarding language.
Article 7 governs the administration and railways, civil aviation, banking, insurance, securities, postals, telecommunications, the system, the promotion of common expressions and the application of norms for the use of buriers, public safety, transport, construction, culture, sports, health, tourism, radio television, news publishes, etc., and the supervision, assessment and evaluation of the systems, the industry, the promotion of common language and the application of normative work.
Article 8. Terms of reference for the work of State organs and organizations with the responsibility to manage public affairs should be used in general.
The terms of education teaching at schools and other educational institutions, such as radio, television, etc., are directly directed to the public service, and the terms of the work of various meetings, exhibitions, large activities should be used as basic terms.
The terms of advertisements, Han language of publications should be used.
The ordinary level of reference of the following persons under article 9 should be met with a corresponding hierarchy of requirements:
(i) Provincial radio stations, television broadcasters, the moderator, etc., and other radio stations, television broadcasters, the moderator, etc.;
(ii) The slogan of the slogan at the level B;
(iii) Hanoic teachers in schools and other educational institutions reach grade B, while language teachers and foreign-in-language teaching teachers reach secondary, e.g., secondary b;
(iv) Broadcasts in higher schools, secondary vocational schools and special graduates who preside over artistic professions, videos perform professional studies, etc., reaching grade II, etc., and other professional graduates who are closely associated with oral expressions have reached secondary b;
(v) The staff of State organs and organizations with a view to administering the functions of public affairs met at three levels I, with provincial civil service authorities holding special cases, without lower than three levels B;
(vi) The public service sector staff who are directly serviced have reached more than three levels, in accordance with the provisions of the national industrial authorities, of which the public service posts such as webcasters, writers, supists, guided tours have reached the level II b.
The personnel provided for in the previous paragraph have not met the corresponding hierarchy, and the units should organize their training.
Article 10 staff members who recruit and use the functions set out in article 9, paragraph 1, of the present methodology shall make specific requests for the ordinary speaking level of the employed person.
Article 11 Tests at the level of the general language should be carried out in order to implement the regulatory requirements, the test outline and the criteria for the management of the country's common level. General speaking training, testing of specific means of implementation were developed by provincial language working authorities in conjunction with the relevant departments and reported to the provincial Government.
The level of general spoken meets the corresponding hierarchy criteria, which are issued by the provincial language service authorities.
In accordance with article 8 of this approach, it is possible to use the general message or to speak in general as the basic language in the following circumstances:
(i) The performance of official duties by State organs and staff members of a business organization that manages the functions of public affairs;
(ii) What is needed in the form of art such as local theatre, horticulture, video work;
(iii) The publication, teaching and research needs to be used.
Broadcast television broadcasts need to be used in a manner consistent with the legal approval of the State or provincial radio television administration and, within the prescribed time frame, television broadcasts should also be accompanied by a normative burial.
The following Article 13 should be used in the use of the normative word:
(i) Various types of names, instructions, brands, brands, brands, brands, brands, markers (leads);
(ii) Terms of reference, such as public books, public service seals, letterheads, envelopes, archives, contracts, advertisements, official cards, statements, publicity materials;
(iii) Use of publications such as newspapers, journals, books, electronic publications and web publications, audio-visual products;
(iv) A variety of corporate names, the name, packaging, mark and description of commodities sold in the country;
(v) A variety of electronic screens;
(vi) The various types of Chinese language teaching materials, lectures, probationary, chips,board books, etc.;
(vii) A variety of documents, insignia, flags, awards, awards, etc.;
(viii) Uses such as radio, film, television;
(ix) Terms of reference for medical institutions, prescriptions and testing reports;
(x) The use of electronic information processing and information technology products;
(xi) The use of public places, the use of buildings and other facilities to the public;
(xii) Names of natural geographical entities, such as mountains, rivers, islands and atolls, designations of administrative zones, names of the place of the resident and the name of the passor, street names, station name, place name, memorials, memorials, lobbying sites;
(xiii) Laws, regulations, regulations and regulations should be used in other cases where the norms are in place.
The following article 14 may be retained, used in a variety of words and variations:
(i) Documentation, monuments;
(ii) History, fronts of the revolution;
(iii) Differences in surnames;
(iv) The old scripts;
(v) The terms of reference and the letter of reference of the brand;
(vi) A registered trademark;
(vii) The expression of artistic works, such as book law, creed;
(viii) The words in publication, teaching and research;
(ix) The circumstances in which the port company is required to make use of the business.
Article 15 refers to new scripts or to public places, which should be used to regulate the word of burial; existing terms and crafts should be used in appropriate locations.
The use of norms is advocated by the word “could” and is commonly used.
Article 16 refers to public places where names markers, buildings and other facilities are directed to the public and should be regulated by integrity and should be rehabilitated or removed in a timely manner.
In advertisements, the use of erroneous, cranes, transcends may not be used to regulate the words of burial and re-entry.
Article 17 The Hanoic Programme is a common and normative tool for articulation and voice. Areas that are not used or cannot be used in the name of Handic could be used separately.
A variety of names, instructions, brands, brands, brands, markers, advertisements, etc. may not be used in a separate manner in the name of Hanoi, and should be added to the subscription in Hani.
Article 18
The use of public places, the use of buildings and other facilities to the public and the need to use foreign languages should be used in conjunction with the norms of burial and Hanoi.
Article 19 schools and other educational institutions should strengthen the training of ordinary and normative Hands and incorporate the basic elements of education teaching and teacher skills training into their work plans and teaching programmes and effectively enhance the level of common language and the ability of teachers to use the norms of burial.
The Government of all levels of the people's education institutions should promote the use of general statements and the introduction of the use of normative Hands as an important element of education.
Any unit or person entitled to criticize wrongful acts and to report complaints to the language service authorities or other relevant administrative authorities, and to investigate and respond promptly.
The media should strengthen the dissemination of general statements and the promotion of awareness-raising of normative work, the promotion of the use of social language and the criticism of the use of language in violation.
Article 21 State organs and organizations of origin responsible for the management of the functions of public affairs, schools and other educational institutions, public service units, etc., provide for the use of the term in violation of this approach by the competent and direct responsibilities of their heads of State, or other relevant administrative authorities.
Article 22 refers to media and various publications, such as radio, television, website, in violation of the provisions of this approach, to a change in the period of time of office in the languages of the people of the district or the other relevant administrative authorities, to inform them of criticism; to reject any change and to administrative or disciplinary action by the relevant authorities for their heads and direct responsibilities under the law.
Article 23, Corporate name, commodity name, commodity packaging, product descriptions, advertisements and terms used for electronic information processing and information technology products, in violation of the provisions of this approach, are governed by law by the relevant sectors such as business, quality technicians.
The use of public places, the use of name cards, buildings and other facilities for public use, in violation of the provisions of this approach, is governed by law by the relevant departments, such as civil affairs, town management.
Article 24, the competent language services, other relevant administrative authorities and industry oversight bodies and their staff members, do not carry out their duties or abuse of their functions, favour private fraud and are investigated by the relevant authorities in accordance with the law.
Article 25 acts that impede, obstruct the exercise of the functions of the language authorities and other relevant administrative authorities, the industrial oversight bodies and their staff, are governed by the law by the unit of the institution or the relevant department, and administrative penalties are imposed by the public security authorities in violation of the law, regulations and regulations governing the administration of justice.
Article 26