Advanced Search

Henan Province, Henan Provincial People's Government On The Revision Of The Ordinance Of City Appearance And Environmental Sanitation Management Decision Implementation

Original Language Title: 河南省人民政府关于修改《河南省〈城市市容和环境卫生管理条例〉实施办法》的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

(Prelease No. 80 of the People's Government Order No. 80 of 8 December 2003) of the Southern Province

In order to further strengthen the management of urban and sanitation, to increase the social civilization awareness of citizens and to create a clean and well-being environment, the Government of the Southern Province has decided to amend the implementation of the Urban Towns and Sanitation Regulations of the River Province as follows:
Paragraph 2 of Article 11.
Article 13, paragraph (i), was amended to read: “Increating outdoor advertisements in cities”.
Article 26, paragraph 2, was amended to read as follows: “The unit and individuals have certain conditions and corresponding capabilities that can be carried out in urban garbage, transport, environmentally sound treatment and the integrated use of professional services by garbage.
Article 28, paragraph 2, was amended to read as follows: “Withholding, chewing, throwing fruits (nuclear), paper, cigarette, packaging paper ( kits, boxes), beating tanks ( bottlenecks, boxes), oral sugar residues, discharge cells, animal body etc.).
The addition of “a ban on the use of cigarettes in public places”, as paragraph 5.
Paragraph 5 was amended to read: “The prohibition of the burning of trees in open and garbage containers (e), garbage or other items” as paragraph 6.
Article 31, paragraph 1, was amended to read: “In violation of the provisions of this approach, one of the following acts is committed by the urban people's executive authorities in charge of redressing violations, removal of slander, slander or other remedies, and, in accordance with the following provisions, warning, fines, specific criteria of which are determined by the authorities of the province under local circumstances”.
Replace subparagraph (i) with the following: “Whering to chewings, hidings and cholera sewerage, incests (nuclear), paper, cigarette, packaging paper (b), boxes), drink tanks ( bottlenecks, boxes), oral sugar residues, distributors, animal bodies, etc.), with a fine of more than $50,000 and less.
Replace subparagraph (x) with the following: “The burning of trees in open spaces and garbage containers (e), garbage or other items is punishable by more than 10 yen and 500,000 dollars each”.
Amend subparagraph (xi) to read: “Indicators of livestock or cogens shall not be removed in a timely manner, subject to a fine of more than 10 yen or less.
Amend subparagraph (xii) to read: “The operator of the assessment point shall lose the garbage at the same time and impose a fine of more than $200,000 and $50”.
Article 32, paragraph 1 (i), was amended to read: “Abducting an expatriate effect on the city by a fine of more than 100 yen and 500 dollars per person”.
Article 33, paragraph 2.
Article 36 was amended to read: “The parties may apply for review in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Administrative Review Act, and the parties may su directly to the People's Court in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Administrative Procedure Act”.
Article 39 was amended to read: “A city with a relatively centralized administrative penalties, the penalties imposed on urban municipalities for environmental offences are imposed by a centralized body of administrative penalties”.
This decision has been implemented effective 1 January 2004. The Modalities for the Implementation of the Urban and Sanitation Management Regulations in the Southern Province were replicated in accordance with this decision.

Annex: Modalities for the implementation of the Urban Towns and Sanitation Regulations in Southern Province (Amendments of 2003)
(Act No. 29 of 5 January 1997 of the Provincial Government Ordinance No. 29, amended by the Decision of the People's Government of the Southern Province on 8 December 2003 to amend the implementation of the Southern Province of the Urban Towns and Sanitation Regulations)
Chapter I General
Article 1, in order to strengthen urban urban rural and sanitation management, create a clean, well-equipped urban work, living environment, promote civilization and spiritual civilization of urban socialist substances, and develop this approach in the light of the State Department's Urban Towns and Sanitation Regulation (hereinafter referred to as the Regulations) in the light of the realities of my province.
All units and individuals within the city of this province must comply with the Regulations and this approach.
Article 3
The Urban People's Government is responsible for the management of urban urban and environmental sanitation within the present administration.
Article IV. Governments of the urban population should organize the preparation of sanitation planning in urban municipalities and integrate the planning into urban master planning, national economic and social development plans, harmonize the BB, integrate arrangements and take practical measures to monitor implementation.
The Government of the urban people should actively pursue the reform of the sanitation system, such as contract workers, temporary workers and seasonal workers, in line with the relevant provisions of the State and the province.
Article 5 Governments of the urban population should encourage city-friendly scientific and technical studies to actively promote advanced garbage-friendly treatment techniques, enhance the dissemination of urban and sanitation scientific knowledge, raise public awareness about the sanitation of citizens and foster good hygiene practices.
The supervisors of the urban people's municipal authorities in charge of sanitation should conduct oversight of the urban environment in the Territory.
In carrying out the official duties of the inspectorate, the documents should be presented and the law enforcement mark should be assembled.
The executive authorities at all levels should conduct regular training for supervisors and improve the quality of inspection managers.
Article 7 provides recognition or incentives to units and individuals that have made significant achievements in urban hosting and sanitation.
Chapter II
Article 8. Urban roads, drainage, sanitation, lighting, bridge content, human defence, electricity, telecommunications, etc., construction, and trade market, public places, etc., should be in line with national standards of urban profiling.
Foreign cities, wind tourism cities and other cities with conditionalities could be developed in the context of local specificities, setting standards of urban penetration that are stricter to the State's provisions, and the construction of townships could be implemented in the light of the country-mandated urban landscape standards.
Article 9 builds, expands and renovates all buildings, constructs and works that should speak of building art that should be coordinated with the surrounding environment. Buildings with historical preservation values should be maintained.
The existing buildings, as well as municipal utilities in the cities, should be kept in isolation, integrity, meals and updated on a regular basis.
Article 10. The main streets of the city are at the hands of the street building, the platform, the corridor and windows, without the release, suspension of items that hinder the city. It must be in line with the relevant provisions of the municipal authorities for sanitation.
Article 11. Transport tools operating in urban areas should be preserved and resilient. The liquids of the transport of cargo vehicles, the bulk of cargo, should be sealed, packaged, covered, and must not be disclosed and left.
In the city, vehicle laundering sites (points) should be specialized in laundering sites and sediment (Sha) facilities and no washing vehicles at the streets.
Article 12. Construction sites in urban areas must be carried out:
(i) To operate within the authorized place of origin;
(ii) Materials, machines should be replicated;
(iii) The slag should be transported in a timely manner and be rectified;
(iv) Construction of water shall not be dispersed and should be processed into urban wastewater systems;
(v) The place of work should be installed or blocked, escorted or off-clocked insecure;
(vi) Removal sites should be collated and provided with the necessary coverage in a timely manner; after completion, they should be cleared on time.
Article 13 contains one of the following acts, subject to the consent of the Executive authorities of the Urban People's Government to the management of sanitation, which shall be governed by the relevant provisions:
(i) Secrete advertisements in cities;
(ii) External refurbishment and arranging of street buildings at the main streets of the city;
(iii) Interim storage material at both the streets of the city or in public places, the installation of temporary buildings, the construction of construction or other facilities;
(iv) Create commercial booths, fixed-scale points, telephone booths and top-ups at both the streets of the city.
Article 14. The creation of outdoor advertisements, markers, slogans, show windows, symbols, etc. in urban areas should include health, external perceptions, terminology norms and regular maintenance, oil or removal.
Article 15 prohibits the formulation, sketching or washing of paints on urban buildings, public facilities and trees.
The approval of the posting mark, hiding, etc. by the city's administrative authorities should be consistent with the requirements of the urban landscape and should be withdrawn in a timely manner.
Article 16 does not allow for activities such as the production process that impedes urban tolerance and sanitation, the assessment point and the sale of houses.
Facilities in the UNCTAD market should be uniformed and replicated, and market administrations should be managed in the city and operators should not account for sales.
Chapter III Urban sanitation management
Article 17
Environmental sanitation facilities such as public toilets in cities, garbage transit stations, sanitation-specific vehicle sites, garbage disposal sites and sanitation personnel workplaces should be in line with national standards for urban environmental sanitation.
Article 19 In the development or rehabilitation of new urban areas and the construction of large-scale public-use buildings, the construction of environmental sanitation facilities such as public toilets and living waste cleaning, collection, transport, processing, etc., should be included in the construction of engineering estimates, in accordance with national regulations and the professional planning of urban sanitation.
Environmental sanitation should be consistent with the urban sanitation standards set by the State and be designed, constructed and delivered in conjunction with the major works.
Article 20 of the Urban People's Government is responsible for the development of public toilets planning, based on actual local needs, and for the construction, rehabilitation or supervision of units to build, rehabilitate and rehabilitate public toilets, in accordance with established standards.
Cities should focus on the development of watershed public toilets.
In urban large-scale stores (fields), markets, hotels, tourist sites, vehicle stations, ports, ports, etc.), their business management units should be accompanied by the construction of water blocks that are open to externally.
Article XXI should be staffed by the municipal authorities of the urban people and be entrusted to the relevant units and individuals responsible for the integrity and management of public toilets, and the relevant units and individuals may also contract the management and clean sanitation of public toilets.
The management of the watershed public toilets can collect royalties in accordance with the fees set by the provincial city-building administrative authorities to the fiscal sector, the price authorities and the public toilets managed to meet the health standards.
Article 2 multidimensional and high-level buildings should establish closed garbage corridors that facilitate the collection, transport or garbage storage facilities, and establish vehicle transport corridors.
Both sides of the urban streets should plan for the establishment of garbage stations and sanitation facilities such as the provision of nutrient boxes.
The Government of the urban population should vigorously promote the garbage of urban life and introduce disaggregated collection, transport, environmentally sound treatment and integrated use.
Article 23. All units and individuals shall not be allowed to dismantle environmental sanitation, and in the light of the need to be dismantled, the construction units must submit, in advance, the demolition programme, to be approved by the urban Government's municipal authorities, or to be compensated for by the creation of environmental sanitation facilities, the reconstruction of the city-led administrative authorities.
Article 24
(i) The main streets, squares and public waters of cities are vested in the Urban Sanitation Professional Unit;
(ii) Inhabited areas, the street gallery is the responsibility of the street offices;
(iii) Agencies, groups, forces, chambers of business and family areas are responsible for this unit;
(iv) Public places such as aircraft, fire yards, passenger stations, bus terminals, parks, ports, theatres, museums, exhibitions, sports parks, memorials and parks, are vested in this unit;
(v) The city's trade market is the responsibility of the hosting units;
(vi) The sporadic commercial assessment point is the responsibility of the owner;
(vii) The urban economic technology development area and the landscape tourism area (points) are the responsibility of its management authorities;
(viii) The railway line along the urban area is the responsibility of the railway sector;
(ix) Waters within the framework of the operation of the urban water transport terminals are vested in the port transport operators;
(x) The various types of vessels moving or parking in the urban area are the responsibility of the shipowners;
(xi) Removal of the urban area by the unit of the plot;
(xii) The area of hygienic responsibility divided by the urban people's government in the city of the sanitary administration is the responsibility of designated units or individuals.
The municipal authorities should provide timely guidance, supervision and inspection of the hygiene responsibilities unit's sanitation.
Article 25
All units and individuals should dumping garbage and manures in accordance with the time, place and manner specified by the urban Government's charging sanitary administrative authorities. There is a strong ban on sewerage or high-swing.
The management of sanitation should be professionalized and socially integrated.
Units and individuals have certain conditions and corresponding capabilities to be able to carry out paid services in urban garbage, transport, environmentally sound treatment and integrated use of professional services.
The cost of services should be paid to health-care professionals who are entrusted with cleaning, collecting, transport and handling of waste. The specific fee management approach to sanitation service charges is developed by the provincial urban construction administrative authorities in conjunction with provincial fiscal departments, price authorities.
Article 27 provides for the collection, transport, treatment or harmonization of sanitation professional units to meet national standards by the responsible units, as well as by entrusting the health-care professionals with treatment.
The harmful solid wastes generated by industries, such as industry, medical care, are strictly confused into urban life.
Article 28 should establish environmental sanitation in line with the relevant provisions and establish a marked mark in public places such as urban landscape tourism sites, fire yards, and in urban streets or mass mobile loadings.
Contrajectives, beatings, throwing fruits (nuclear), paper, cigarette, packaging paper ( kits, boxes), drinks ( bottlenecks, boxes), oral sugar residues, discharge cells, animal body etc.).
The operators of various fixed and mobile assessment points must be equipped with the necessary garbage collection containers responsible for cleaning around.
Live vehicles entering the urban area should be accompanied by cars to clean livestock residues in a timely manner.
The ban on coups was carried out in public places.
The burning of trees (e), garbage or other items in open and garbage containers is prohibited.
Article 29 is prohibited in urban areas for livestock breeding, muds, rab, sheep, pigs, etc.; for teaching, scientific research and other special needs, the approval of the local urban people's executive authorities for sanitation.
Chapter IV Corporal punishment
In violation of this approach, there are one of the following acts, which are determined by the Government of the Urban People's Republic, in accordance with the local circumstances:
(i) In parallel with chewings, dating and incilling sewerage, inclinating fruits (nuclear), paper, cigarette, packaging paper ( kits, boxes), beating tanks ( bottlenecks, boxes), oral sugar residues, distributors, animal bodies, etc.), with fines of over 50,000 dollars;
(ii) Sentinels and windows for the main streets identified by the urban people's Government, saving the blocks of the city, with a fine of more than 50,000 dollars and €20;
(iii) According, sketching on urban buildings, facilities and trees, or a fine of up to $50 per ten yen without the approval of a wall, posters, etc.;
(iv) Unless dumping of garbage by time, location, manner, severance of garbage, manure, less than 1 metric to be fined by more than 50 yen and €200;
(v) The imposition of fines of more than 100 yen and 1000 for failure to comply with hygienic responsibilities in the area of health responsibility or in the winter to comply with the obligation to remove them;
(vi) Transport liquids, dispersal of cargo, beds, cover causes of discrepancy, remains, fines of $30 per vehicle or fines of up to 1 million square meters, but the amount of actual execution is not more than 1 million;
(vii) Insecure fences or insecure blocks on the streets, the parking sites are not collated in a timely manner and must be covered or completed without the timely cleaning of a peaceful settlement site, affecting the city's intake and sanitation and fined by over 200 yen and 1000;
(viii) The imposition of fines of more than 50 yen and 300 dollars for the timely liquidation and handling of manure;
(ix) After all types of operations in urban roads or human paths, the removal of hybrids, residues, sewage sludges is subject to fines of more than 100 and 500 dollars;
(x) The burning of trees (e), garbage or other items in open and garbage containers is punishable by a fine of more than $100,000 and 500,000;
(xi) In the case of livestock or cohabitants, they are not cleared in a timely manner and are fined by more than 10 yen or less than 50 dollars;
(xii) The operator of the assessment point to destroy the garbage, with a fine of more than 20 dollars and $50;
(xiii) The arsenal of harmful solid wastes into urban living garbage, with a fine of more than 1,000 ktonnes per tonnes and € 2000;
(xiv) Inadequate access to prescribed locations and means of washing vehicles, resulting in flooding, abandonment of garbage, with a fine of more than 100 k$ 500.
Article 31, without the approval of the arsenal and sanitation impact of livestock, is handled or confiscated by the Executive authorities of the Urban People's Government in the interest of the sanitary environment; the refusal may be subject to a fine of up to 50,000 yen per year of the manufacturer; and fines of over €100 per kilometre of livestock.
In violation of this approach, there are one of the following acts, which are committed by the urban people's municipal authorities in order to put an end to the violation, to clear, dismantle or take other remedies, and may be fined according to the following provisions:
(i) The unauthorized placement of an external advertisement affecting the city by imposing a fine of more than 100 yen and 500;
(ii) To authorize temporary composts at both the streets and other public places, to influence the city's intake by fines of more than 50,200 dollars; and to establish other facilities, such as permanent buildings, construction or commercial booths, which affect the city's hosting, with fines of over 300 dollars and 1000 dollars;
(iii) Removal of environmental sanitation without the approval of the approval of the approved evictions programme, which is subject to a fine of up to three times the original facility. However, the amount of the actual imposition of sanctions should not exceed 1 million.
Article 33 does not meet urban profiling standards, buildings or facilities that are sanitation standards, and the Executive authorities of the urban people's municipalities are responsible for the transformation or removal of units and individuals' deadlines. Unsurtured or dismantled, with the approval of the Government of the people at the district level, forced demolitions are organized by the Executive Authority of the Urban People's Government, or by the urban planning authorities, with a fine of over 5,000 yen.
Article 34 Damages to all types of environmental sanitation and its subsidiary facilities are punishable by public security authorities in accordance with the provisions of the People's Republic of China Regulation on the Administration of Environmental Health, which provides for the rehabilitation of the status quo, may be accompanied by fines of more than 100 and 5,000 dollars; theft, damage to various environmental sanitation facilities and their subsidiary facilities; the imposition of penalties for the administration of justice by the public security authorities in accordance with the provisions of the Regulations on the Management of the People's Republic of China; and the criminalization by the judiciary.
Article 33 XV humiliates, beatings and sanitary staff or obstructs their performance by punishing them in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Regulations on the Safety and Security of the People's Republic of China; constitutes a crime and is held criminally liable by law.
Article XVI of the parties' decisions on administrative penalties may apply for review in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Administrative Review Act, which may also be prosecuted directly to the People's Court in accordance with the provisions of the National People's Republic of China Administrative Procedure Act.
Article 37 Staff members of the Urban People's Government in charge of the executive authorities of the sanitation, abuse of authority, provocative fraud, are subject to administrative disposition by their units or superior authorities, which constitute a crime and are criminally criminalized by law.
Chapter V
Article 338 Independent mined areas that are not established in townships and urban-dwellers can be implemented in the light of this approach.
Article 39 imposes cities with relatively concentrated administrative penalties, and penalties for urban urban rural construction are imposed by agencies that concentrate administrative penalties.
Article 40