Advanced Search

Administrative Measures On Rural Water Project In Liaoning Province

Original Language Title: 辽宁省农村水利工程管理办法

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Rural Water Engineering Management Modalities in Excellencies

(Adopted at the 57th ordinary meeting of the Eleventh People's Government of New York, 16 April 2012)

Article 1, in order to strengthen the construction and management of rural water works and to guarantee the benefits of rural water work, has developed this approach in line with the laws, regulations and regulations of the People's Republic of China Water Act.

Article 2 of this approach refers to the rural water industry, such as irrigation drainage, rural water, and its subsidiary facilities, equipment.

Article III applies to activities such as the planning, operation maintenance and monitoring management of rural water works within the territorial administration.

Article IV. Construction and management of rural water works should adhere to the principles of harmonization of planning, tier management, government ownership, participation of farmers and the integration of escorts.

Social forces are encouraged to participate in the construction and management of rural water works and to support rural residents in the establishment of village-level water cooperation organizations in accordance with the principles of democratic proceedings.

Article 5. Provincial, municipal, district (including district, district) water administration authorities are responsible for the construction and monitoring of rural water engineering planning in this administrative area. The commune (commune) water services are responsible for the construction, operation, maintenance and conservation of rural water works.

The executive branch, such as development reform, finance, agriculture, forestry and land resources, has a division of responsibility for the construction and management of rural water works.

Article 6. The city, the people's Government should incorporate the requirements for the construction, maintenance and management of rural water works into the public financial budget at this level, establish and improve the mechanisms for the growth of rural water-hydration construction.

Article 7, any unit and individual have the right to stop and report actions that endanger the safety of rural water works and have the obligation to protect rural water.

Article 8

The municipal, district water administration authorities, in line with the top-level professional planning, organize professional planning in the region, seek advice from the relevant sectors, such as development reform, and report back to the top-level water administrative authorities.

Article 9. Rural water engineering construction projects should be in line with the professional planning of rural water. The construction of the project shall be subject to approval by the administrative authorities of more than the district; the construction of the project is completed and the approval sector organizes the receipt in accordance with the relevant provisions of the State or the province.

Any unit or individual shall not be allowed to change the engineering design. Changes are required and approval by the pre-release approval authority should be changed.

Article 10. The operation of the rural water industry and the user should establish a sound engineering maintenance conservation system, which is carried out by dedicated or part-time personnel, with regular maintenance and conservation.

Article 11. Provincial, municipal and district water administration authorities should establish a monitoring inspection system, in accordance with national or provincial and municipal regulations, in accordance with the management needs of the scale and scope of rural water work. The units and individuals concerned should cooperate with the supervision of rural water works without denying or impeding them.

Article 12. Governments of the city and the district should organize the establishment of a rural water-professional engineering conservator in the relevant sectors, such as water administration, with dedicated or part-time rural water operators, depending on management.

Rural Water Engineering Guards are appointed by district or communes (communes) and are governed by district water administration authorities, responsible for the conservation of rural water works and identify and put an end to actions that endanger the safety of rural water.

Article 13 Provincial, municipal and district water administrations should strengthen the management of rural water engineering archives and establish systems for the registration, identification, disposal and disposal of sound rural water engineering assets.

Article 14. Rural water works need to change use or release, and engineering operators, users and owners should develop disposal programmes and review opinions by the water administration authorities before 30 days of disposal.

Article 15. Depending on the functional needs of the rural water industry, the scope and scope of management in the construction facilities and in the surrounding area may affect the functioning of the engineering facility. The scope of management and the scope of protection are defined by municipal and district water administration authorities, together with the relevant departments, in accordance with the relevant provisions of the Department of State, the Government of the Provincial People's Government, to report on the approval of the Government of the people at this level and to publicize the society.

Article 16 prohibits the following activities within the context of the management of the rural water industry:

(i) Buildings and other facilities that affect the safety and normal functioning of rural water works;

(ii) Exhumation, exhumation ponds, releasing material or garbage (used residues);

(iii) Expropriation, destruction, destruction and destruction of rural water and its subsidiary facilities and equipment;

(iv) Other actions that endanger the safe operation of rural water works.

Article 17, in the context of the protection of rural water works, is prohibited from carrying out activities that affect the operation of rural water and endanger the safety of rural water-living works, cholera, beatings, extractives, droughts, harvesting forests, construction, and mining.

Article 18 There is a need for occupancy, with the approval of more than zonal administrative authorities according to the terms of engineering management.

The occupation of the rural water industry works is either compensated or altered in accordance with the principle of a combination of reimbursable occupations and other benefits.

Article 19

The management of special funds for the management of rural water works is developed by the Provincial Finance Department with provincial water administration authorities.

Article 20, in violation of this approach, contains one of the following acts, which is committed by the territorial authorities to order the cessation of the offence, the period of time being converted, and a fine of up to 8,000 dollars in excess of 1000.

(i) The construction of rural water conservation works without approval;

(ii) Live change in the design of rural hydropower works;

(iii) Removal of the use of rural water-living works or the release of rural hydrothermal works;

(iv) Expropriation, destruction and destruction of rural water engineering facilities and their subsidiary facilities and equipment;

(v) Other actions that endanger the safe operation of rural water works.

Article 21, in violation of this approach, builds and other facilities that affect the safety and normal functioning of rural water works within the context of the management of rural hydro-energy works, engage in activities such as excavations, ponds, slots or garbage (sused residues) and, in the context of the protection of rural water works, carry out activities that affect the operation of rural water engineering and endanger the safety of rural water works, breaks, drillings, groundbreaking, harvesting, logging, construction, construction, mining, construction, mining, etc.

Article 2 concerns the administrative organs and their staff members in violation of this approach, with one of the following acts, the executive disposition of the responsible supervisors and other direct responsibilities by law, and the commission of an offence to bring the judiciary to justice in accordance with the law:

(i) Non-preparation or non-implementation of the professional planning of the rural water industry;

(ii) Non-performance of inspection duties or finding that the offence is not investigated;

(iii) Other offences such as incest fraud, abuse of authority, and observation.

Article 23 of this approach is implemented effective 1 June 2012.