Advanced Search

People's Government Of Hainan Province, Hainan Province, On Amending The Regulation On Funeral Decisions

Original Language Title: 海南省人民政府关于修改《海南省殡葬管理办法》的决定

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Decision of the Government of the People of the Southern Province to amend the Maternity Management Scheme

(Conducted from the date of publication No. 243 of 22 December 2012, at the 85th ordinary meeting of the Fifth People's Government of Southern Province, Sea, 14 December 2012)

The decision of the Government of the Provincial People to amend the Maurial Management Scheme to the following:

Article 35 was amended to read as follows: “In violation of article 7, paragraph 1, of the present approach, he does not commit a fire or to retain a grave burial outside the public cemeteries:

“(i) The burial of the remains has not yet been carried out by the civil affairs authorities to warn and hold fire;

“(ii) To reject the non-implementation of the previous decision and not to enjoy the funeral fee, which shall not be convenient to its activities;

“(iii) The burial of the remains or of the stereotyped burial outside of the cemeteries shall be carried out by the Civil Affairs Authority responsible for the demobilization of the graves within three months, or the deep laying down of the graves or the slogan, or for the stereotyped burial or the storage of the axes;

“(iv) To reject the provisions of the previous subparagraph beyond the deadline, the civil affairs authorities impose a fine of 1000 dollars for the widow, to recover the funeral fees that have been issued and to continue the period of time.”

Article 39 was amended to read as follows: “In violation of article 22, article 23, article 24, article 24 of this scheme, there is a violation of the cemetery of occupies of arable land, or the relocation or reconstruction of the blend, destroyed graves, or of the violation of the territorial burial, the period of time being converted by the civil affairs authorities and fines of 1000 dollars per cemetery.”

The Heal burial Management Scheme in the Province of the Sea is re-published in accordance with the consequential changes in this decision.

Second amendment to the Decision of the Government of the Republic of the South of the Sudan on the amendment of the Maternity Management Scheme in the province of the Sudan, in accordance with decision No. 90 of 4 June 2010 (Amendment of the Government of the People of the Southern Province of the Sudan Order of 31 December 1997 No. 90 of 29 August 2010) pursuant to the Decision of the Government of the Republic of Southern Province to amend the third amendment to the regulations of the regime for the management of the burial, in accordance with the decision of 22 December 2012.

Chapter I General

Article 1, in order to protect the natural environment and land resources and to promote economic and socialist spiritual civilization, sets this approach in line with the relevant national laws, regulations and regulations.

Article 2 units and individuals engaged in funeral activities and funeral management, service work within this province must be respected.

Article 3 is a positive and step-by-step approach to the management of burials, reform of the burial; breaks away from the burial of the letters, the promotion of civilization, science, nutrition and the improvement of the overall level of civilization of society; and the protection of land resources and the environment.

Article IV. The Government of the people at all levels exercises the right to regulate the social burial affairs within the jurisdiction, is responsible for the implementation of the burial management approach, the integration of burial management and reform efforts, the construction of burial services facilities into the planning of basic rural and urban infrastructure and spiritual civilization.

Article 5. Civil affairs authorities at all levels are administrative authorities responsible for the management of burials and are administered in a uniform manner.

Administrative authorities at all levels, the administration of justice, the business, construction, land, health, finance, goods, transportation, environmental protection, forestry, labour personnel, etc., cooperate with the civil affairs authorities in the management and reform of burial.

Chapter II

Article 6. The burial area is divided into two categories of areas of fire burial and urial reform.

Areas where there are densely populated, transport convenients and conditions of burial should be classified as areas of fire. Delimitation of the burial area is provided by the Government of the people of the city, the district, the autonomous district, and by the approval of the Government of the Provincial People's Government, to the Ministry of Civil Affairs.

Areas that have not yet done so are subject to the conditions of fire. The burial reform area has been converted into a burial area where conditions exist and the approval process is the same as the previous paragraph.

In addition to the circumstances set out in article 8, paragraph 9, of this approach, the remains of persons killed in the area of fire should be counterproductive. (b) To allow stereotyped burials to be taken into the axes or to remain in the axes;

The remains of the death of persons in the burial reform area allow for the burial of the provisions. The burial should be reformed in order to promote the blasphemyal code, while creating conditions for the progressive introduction of fire burial.

Article 8. Respect for the burial practices of ethnic and religious communities. Deaths in the burial area, their national or religious burial practices are granted by the municipal, district, self-government authorities to allow burial at designated locations or cemeteries. It should be supported by the voluntary use of burial by the dead or his or her relatives.

Article 9. Persons who have died in or outside of the province shall be burial in the outside province or outside of the territory, with the request of the widower to transport the bone or remains to the burial of the province, and shall apply to the civil affairs authorities that are to be in the burial area. The civil affairs authorities of the city, the district, the autonomous district determine the burial and related matters.

Outsiders died in this province, the widower demanded that the remains be removed from the burial outside of the country, and that the burial management of the deceased is governed by the relevant provisions of the Beijing International Cargo Network.

Article 10 provides protection under the law for the Revolutionary Hons and Hygimes, as well as archaeological cemeteries with historical, scientific, artistic values, ancestral graves (hereinafter referred to as protected graves), and no unit or individual shall be spared and destroyed.

As a result of the development of construction, the relocation of protected graves should be authorized by the Government of the people at the district level. The relocation of ancestral cemeteries should be communicated to the relatives concerned to agree jointly on the relocation of burial sites and burial. With regard to the whereabouts of the relatives, the notice of the relocation of the graves was sent to the public. Six months after the date of the announcement, no relatives have been treated with no major graves. In addition to the notification of the joint agreement on the relocation of burial sites and burial matters between the relatives concerned, it should also be properly addressed in accordance with the relevant national provisions. The relocation of GUAMs is governed by relevant national provisions.

The graves protected are confirmed by the Government of the people at the district level.

Article 11 requires the rehabilitation and relocation of ancestral cemeteries within the province, and shall apply to the local, district, self-government authorities. Following the agreement of the civil affairs authorities, the Government of the same-ranking people was approved.

Chapter III

Article 12 municipalities, districts and autonomous districts should establish burial management. The burial management unit is a direct-led unit of the civil affairs authorities, which authorizes it to manage the social burial affairs of the Territory.

Article 13

(i) Advocacy, implementation of the approach, policies and laws, regulations and regulations governing the management of the burial;

(ii) Implementation of planning and measures by the local people's Government and the civil affairs authorities regarding the management of burial;

(iii) Guidance and coordination of the work of the burial service units in the region;

(iv) Industrial management of units and individuals producing, selling burial supplies;

(v) Oversight, inspection of the implementation of this approach by units and individuals, and penalties for violations of this approach are brought to civil affairs authorities or other relevant administrative authorities.

Chapter IV

Article 14 provides for the establishment of facilities such as burial, fireburial and cemeteries for burial services.

The premises, fire burials and cemeteries are social public service facilities, which are managed by municipal, district and autonomous burial management.

Article 15 Operatoral, fire burial and cemeteries shall apply for approval by the business administration to receive a licence of business. The business administration should seek the views of civil affairs authorities in writing prior to the approval of registration.

Following the approval of registration by the business administration sector, the requisitioner shall be licensed and related materials to conduct procedures such as land, construction, environmental protection, health, etc.

The communes, the town's people's government have reported on the provincial civil affairs authorities by reviewing the approval of the local, district and self-government authorities. Rural cemeteries are public cemeteries for the provision of safe burial services to the communes and the urban population without approval, and cannot be operated outside the country.

The rural cemeteries apply for external operations and the approval process is governed by paragraphs I and II of this article.

In addition to the burial service unit, any other unit and individual may not operate the burial operation.

Article 17 regulates the burial administration, treasury, blurial, cemetery management rules, operational protocols are developed separately by the provincial civil affairs authorities, and charges and standards are developed separately by provincial prices, financial authorities and the provincial civil affairs authorities on the basis of different circumstances.

Article 18

Chapter V

Article 19 of the cemeteries is a public facility dedicated to the burial, remains or cushion. Public cemeteries should be protected against unlawful excavations and destruction.

Article 20 Governments of municipalities, districts and self-governing districts should plan public cemeteries and burial sites in a manner that is conducive to the development of principles conducive to production, savings and environmental protection. The construction of a cemetery should take full advantage of the devastation and greening.

Article 21 Land ownership of cemeteries is legally owned by all or collectively by the State, and the cemetery service units have the right to use. The widows may rent the cemetery to the cemetery service units in accordance with the prescribed time frame. In addition to cemeteries, no unit or individual shall be exempted, transferred, sold or sold to cemeteries, cemeteries.

Article 2 prohibits the use of cemeteries (including individual contractors and landowners). It has already been occupied and should be relocated or buried on the ground and returned to the land. The graves removed or destroyed as a result of the construction of capitals or farms in the country are prohibited from returning or re-establishing the land.

Article 23 prohibits the use of burial graves or hygienic graves on the two sides of the landscape, the area of artefacts, protected areas, natural protected areas, water banks and river dams, railways and roads.

The former graves in the above-mentioned region should be relocated or destroyed on a time-bound basis, in addition to the protected graves.

No unit or individual may be in breach of this approach to the burial, construction of graves.

In areas where public cemeteries are constructed, the burial shall enter the public cemetery; encourage the relocation of former graves other than public cemeteries (other than protected graves) into public cemeteries; no re-establishment, expansion shall be carried out or buried on the ground.

In areas where no public cemeteries are established, the burial must be carried out at the local level.

Chapter VI

Article 25 Demarcation or burial shall be carried out by hospitals, public security agencies, the residence (in villages) or the body of the deceased person.

Article 26 Survivors of the normal deceased population shall not normally exceed 72 hours. Due to the special circumstances, the duration of the morgue must be extended through the approval of the municipal, district, autonomous district public security authorities or civil affairs authorities and procedures for the extension of the duration of the morgue.

Article 27 reports public safety or the judiciary in a timely manner on the body of irregular death or unacknowledgement. The receiving body shall conduct a test within 12 hours. After the consent of the receiving body, the parties may be fired or buried.

The body and the body of criminals executed in the sentence of imprisonment for irregular deaths, whose relatives can receive stereotypeds after the forensic test; and in areas where there is no fire condition, their relatives may be burial in accordance with the provisions.

Article 28 promotes scientific sequestration in order to identify the causes of death and raise the level of medical care for the survivors of the patient who died and died during the medical period.

To promote organs that contribute or receive compensation for the medical value of the remains, in order to save death and injury and develop medical causes.

Article 29 Deaths of permanent residents of the province during their stay in the province shall be carried out in a sanctuary manner.

Chapter VII

Article 33 units and individuals producing, selling burial supplies must be authorized by the business administration to receive a business licence; units and individuals who have produced, sold burial supplies have not been licensed to operate, and registration procedures should be completed within three months from the date of implementation of this scheme.

The production and sale of burial supplies is governed by various civil affairs authorities. units and individuals producing, selling burial supplies must be inspected and supervised by civil affairs authorities.

Article 31 prohibits the production, sale and use of funeral supplies.

The use of funerals is prohibited.

In accordance with religious traditions, religiousists hold funeral cereals, which are restricted to religious activities authorized by the Government of the people at the district level.

Article 33 advocates for a blossary.

The staff of the State organs should be held in the context of the reform of the burial, to the contrary, to the treasury and to the treasury, with the approval of the Government.

Article 34 should be strictly administered by the burial service unit, with reasonable fees, improved service projects and increased service levels, and prohibiting the use of funeral services.

All societies should respect and support the burial service unit and its staff and prohibit violations of the rights of the burial staff.

Chapter VIII Corporal punishment

Article XV, in violation of article 7, paragraph 1, of the present approach, addresses the following:

(i) The burial of the remains has not been carried out by the civil affairs authorities to warn and hold fire;

(ii) The refusal to implement the previous decision shall not be subject to funeral expenses, which shall not be convenient to their activities;

(iii) The burial of the remains outside of the public cemeteries, with the responsibility of the civil affairs authorities to demarcate the graves within three months, or to lay down the brunt of the graves or the treasury of the stereotype, or to relocate the bone to the public cemetery or to the axes;

(iv) To reject the provisions of the previous subparagraph, the civil affairs authorities impose a fine of 1000 for the widower, to recover the funeral fees that have been issued and to continue the deadline.

Article 36, in violation of article 10, article 19 of this approach, provides for the unauthorized excavation, destruction of protected graves or cemeteries, and the destruction of a grave cemetery by civil affairs authorities with a fine of 1000 dollars and a responsibility for the restitution of the status quo; and criminal liability by law.

Article 37, in violation of article 15 and article 21 of this approach, does not obtain legal evidence that private cemeteries are operated or are lawfully exempted from, transferred, sold and sold cemeteries, cemeteries of the cemeteries, and that the civil affairs authorities will cease the violation with the business administration, land administrations, and, in the light of circumstances, be punished by land management and business administration in accordance with the provisions of the Land Management and Business Administration Code.

In violation of article 16 of this approach, the non-murial service units and individuals operate burial operations, or in violation of article 33 of the scheme, are subject to suspension by civil affairs authorities with the business administration and, depending on the circumstances, to penalties imposed by the business administration sector in accordance with the provisions of the regulations governing business administration.

Article 39, in violation of article 22, article 23, article 24 of this approach, provides that there is a violation of the cemetery of the occupancy of cultivated land or the return or reconstruction of the destroyed graves, or the violation of the burial of the territory, with a period of time being responsibly transferred by the civil administration authorities and fined by 1000 square cemeteries.

Article 40, in violation of article 31, article 33, provides that the use of funerals is carried out, or religious funeral activities in non-designated places, by civil affairs authorities or by civil affairs authorities, to war with religious authorities, to be responsibly corrected; by refusing to reform, 1000 fines are imposed on the widowers and those directly responsible, in violation of the provisions of security, sanitation management, punishable by law by the public security authorities, the sanitation authorities.

Article 40, in violation of article 34, paragraph 1, of the scheme, provides that the use of burial services for extortion or incest charges is warned by the civil affairs authorities to return to the victim's property and to impose a fine of more than three times the proceeds of the illegal proceeds; and that criminal responsibility is criminalized by law.

In violation of article 34, paragraph 2, of this approach, the violation of the right of the burial staff to be punished by the public security authorities in accordance with the provisions of the Law on the Safety and Security of the People's Republic of China; and the criminal responsibility of the law.

Article 42 penalizes the public security authorities in accordance with the provisions of the Law on the Safety and Security of the People's Republic of China, which constitutes an offence and is criminalized by law.

Article 43 does not determine administrative penalties by the parties and may apply for administrative review or administrative proceedings in accordance with the law. The organs that have made a punitive decision may apply to the enforcement of the People's Court by failing to apply for administrative review or to the People's Court.

Article 44 governs the administration of the civil administration, the staff of the burial management, and staff of other executive organs, in violation of this approach, and acts of negligence in the management of the burial, in favour of fraud, insolvency, bribes, by the unit of the institution or the superior authorities; and constitutes a crime punishable by law.

Chapter IX

The specific application of this approach is explained by the provincial civil affairs authorities.

Article 46 is implemented since the date of publication.