Advanced Search

Law Amending The Law On The Ministry Of The Interior

Original Language Title: Закон за изменение и допълнение на Закона за Министерството на вътрешните работи

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Name of law a law amending the law on the Ministry of Interior Named Bill Bill to amend and supplement the law on the Ministry of the Interior adopted 27/10/2010 number/year Official Gazette 88/2010 Decree No 306

On the grounds of art. 98, paragraph 4 of the Constitution of the Republic of Bulgaria

I DECLARE:

To be published in the Official Gazette the law amending the law on the Ministry of the Interior, adopted by the National Assembly of the HLI 27 October 2010.

Issued in Sofia on November 5, 2010.

The President of the Republic: Georgi Parvanov

Stamped with the State seal.

Minister of Justice: Margarita Popova

LAW

Amendment of the law on the Ministry of Internal Affairs (official SG 17 06; amend., SG. 30, 102 and 105 of 2006, issue 11, 31, 41, 46, 57, 64 and 109 (2007), no. 28, 43, 69, 94 and 98 by 2008 and no. 27, 42, 74, 82 and 93 from 2009.)

§ 1. In art. 6 point 7 and 8 are hereby amended:

7. provision of fire safety, fire extinguishing and rescue work in fires and emergencies;

8. border control and security of State border; ".

§ 2. In art. 7 make the following amendments and additions:

1. Point 6 is replaced by the following:

"6. the implementation of border control and security of the State border by border checks and surveillance;".

2. point 12 is replaced by the following:

12. State fire control, fire extinguishing and rescue work in fires, disasters and emergencies; ".

3. a new item 13:

13. control the execution and implementation of preventive measures for protection and rescue fire-suppression activities; ".

4. The former item 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 and 25 shall become item 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 and 26.

5. an item 27:

"27. acceptance, transfer and delivery of correspondence containing classified information;".

6. Current item 26 becomes p. 28.

§ 3. In art. 9 the following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1:

a) a new item 9:

"9. the property management Directorate and the social activities;"

(b)) the current item 9, 10, 11 and 12 shall become item 10, 11, 12 and 13.

2. a new paragraph. 2:

"(2) for the implementation of specific activities of the Ministry of the Interior to create specialized units."

3. The current paragraph. 2 it al. 3.

§ 4. In art. 10, para. 1 is hereby amended as follows:

1. point 5 shall be replaced by the following:

"5. the General Directorate for fire safety and protection of the population."

2. Sections 6 and 7 shall be repealed.

§ 5. (B) article 13 shall be amended as follows:

"Art. 13b. General Directorate for Fire without danger and protection of the population "there are territorial units. Their device and activity are determined by the regulation for implementation of the law. "

§ 6. Article 13 shall be repealed.

§ 7. Article 13 (d) is repealed.

§ 8. In art. 14, para. 4 after the word "crime", the comma shall be replaced by "and" and the words "and fire safety" shall be deleted.

§ 9. In art. 16 is made the following changes and additions:

1. In paragraph 8. 3, after the words "Directorate" Migration "and" Union "is replaced by a comma and after the words" Directorate "Bulgarian identity documents" insert "and the property management Directorate and social activities".

2. in the Al. 4 after the word "migration" and "Union" is replaced by a comma and after the words "Directorate" international projects "there shall be added" and "property management and social activities".

§ 10. In art. 17 the following modifications are made:

1. In paragraph 8. 1 the words "University" are replaced with "University" and the word "created" is replaced by "created".

2. in the Al. 3 the words "adopted by the Council of Ministers, on a proposal from the Minister of the Interior" shall be replaced by "issued by the Minister of the Interior in consultation with the Minister of education, youth and science".

§ 11. In art. 19, para. 2 the word "approved" is replaced by "issued".

§ 12. In art. 21 the following modifications are made:

1. In paragraph 4, after the words "its application" puts a semicolon to the end, and the text is deleted.

2. point 10 shall be replaced by the following:

"10. responsible for the management of the property and assets of the Ministry of the Interior – State property;".

§ 13. In art. 24 is made the following changes and additions:

1. a new paragraph. 2:

"(2) in carrying out the activities of the Ministry of the Interior Secretary is assisted by a Directorate for international cooperation and the Special Unit for combating terrorism."

2. The current paragraph. 2 it al. 3 and in the text before paragraph 1, after the words "the regional directorates ' is added" Directorate "international cooperation", the specialized unit for combating terrorism, the Directorate for Special courier service ".

3. the Previous para. 3 and 4 become Al respectively. 4 and 5.

§ 14. In art. 28, para. 1 point 8 shall be replaced by the following:

8. responsible for the management of the estate and effects of directorates – State property; ".

§ 15. In art. 30, para. 1 make the following amendments and additions:

1. Point 6 is replaced by the following:

6. responsible for the management of the Regional Directorate of the Ministry of the Interior property and possessions – State property; ".

2. a new item 11:

11. coordinate the actions of the structures of the Ministry of disaster, occurred on the territory of the regional directorates.

3. Current item 11 shall become item 12.

§ 16. In art. 35, para. 2.3, 4 and 5 are repealed.

§ 17. In art. 37 (b) the following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1 creating a new item 6:

6. responsible for the management of the property and belongings of the Directorate – Government property; ".

2. The former item 6 and 7 shall become item 7 and 8.

3. Al are created. 3 and 4:

"(3) in the performance of their duties the Director may be assisted by Deputy Directors.

(4) the Deputy Directors perform management functions assigned to them by order of the Director. "


§ 18. In chapter v the name of section IV shall be replaced by the following: "management of migration Directorate, Directorate of Bulgarian identity documents", Directorate "international projects", Directorate "national system", 112 property management Directorate and social activities ", Directorate" international cooperation ", a specialized unit to combat terrorism and the Directorate for Special courier service".

§ 19. In article 37 shall be amended as follows:

"Art. 37. the migration Directorate, Directorate of Bulgarian identity documents ", Directorate" international projects ", Directorate" national system ", 112 property management Directorate and social activities", Directorate "international cooperation" and "special courier service" shall be governed by the directors, and the specialized anti-terrorism squad is led by Commander. "

§ 20. In art. 37 the following amendments and additions:

1. In paragraph 8. 1 point 8 shall be replaced by the following:

8. responsible for the management of the property and estates Directorate – Government property; ".

2. Paragraph 4 is replaced by the following:

"(4) the Director of the Department of property management and social activities":

1. place the total and immediate guidance of the Directorate;

2. responsible for the management of the property and belongings of the Directorate – Government property;

3. responsible for the management of human resources in the Directorate;

4. to represent the legal person. "

3. Al are created. 5-8:

"(5) the Director of the Directorate for international cooperation":

1. directs, organizes and is responsible for the activities of the Directorate;

2. perform the orders of the Interior Minister, Deputy Ministers and the Secretary-General of the Ministry of Internal Affairs and be accountable to them;

3. manage human resources;

4. performs operational synergy with the other State bodies and non-governmental organizations;

5. performs operational management and coordinate the activities of the overseas representatives of the Ministry of the Interior;

6. carries out interaction with officers of other States;

7. cooperation and exchange of information with the law enforcement agencies of foreign States and international organisations;

8. coordinate the participation of the employees of the Ministry of the Interior in the missions of international organizations.

(6) the Commander of the Special Unit for combating terrorism (SOBT):

1. directs, organizes and is responsible for the operation of the SOBT;

2. perform the orders of the Interior Minister, Deputy Ministers and the Secretary-General of the Ministry of Internal Affairs and be accountable to them;

3. manage human resources;

4. performs operational interaction with the structures of the Ministry of the Interior and with other public authorities in the performance of its activities.

(7) the Director of the Directorate for Special courier service:

1. directs, organizes and is responsible for the activities of the Directorate;

2. perform the orders of the Minister of the Interior and Deputy Ministers and is accountable to them;

3. manage human resources;

4. carry out the interaction with other State bodies and legal persons in the sphere of activity;

5. the budget of the Directorate and manages financial and material-technical provision her.

(8) in the exercise of its powers under subsection directors. 1 – 5 and 7 and the Commander of the SOBT issued orders. "

§ 21. The title of Chapter 7 shall be replaced by the following: "activities of MAJOR, REGIONAL, SPECIALIZED DIVISIONS and specialised UNITS of the MINISTRY of the INTERIOR and the POWERS of the AUTHORITIES".

§ 22. In art. 51 to create al. 6 and 7:

(6) civil servants in the Ministry of the Interior may participate in missions outside the country or to perform duties in institutions or in the structures of the European Union and international organizations on the basis of the treaties to which the Republic of Bulgaria is a party.

(7) the conditions and procedures for participation in missions under par. 6 be determined by a joint decree of the Minister of the Interior, Minister of Defense and Minister of Foreign Affairs. "

§ 23. In art. 51 and the following endorsements are added:

1. In paragraph 8. 1, after the word "cross" a comma and add the "investigation".

2. in the Al. 2, paragraph 1, after the word "cross" a comma and add the "investigation".

§ 24. In art. 52 following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1, after the word "cross" a comma and add the "investigation".

2. paragraph 2 is replaced by the following:

"(2) for the performance of the tasks referred to in paragraph 1. 1 General Directorate for criminal police "carries out activities on:

1. prevention, prevention and crossing of crimes;

2. investigation of offences;

3. disclosure of crimes;

4. search for defendants, hid from the prosecution, sentenced, departing from serving the punishment, missing persons, and other persons in cases provided for by law;

5. search for items:

a) object or a means of committing a crime;

(b)) which can serve as evidence in criminal proceedings;

c) acquired by criminal activity;

(d)) for which there is a signal for a search in the Schengen information system;

6. identification of persons;

7. guidance, support and control of the relevant units within the regional directorates in carrying out activities under item 1, 3-6;

8. methodological manual of investigation of crimes in major and district directorates. "

§ 25. In art. 52A, al. 2 creating a new item 5:

5. participation in the investigation of offences; ".

§ 26. In art. 52 (b) make the following amendments and additions:

1. In paragraph 8. 1 the words "security and control of the State border" are replaced by "border control and security of the State border".


2. paragraph 2 is replaced by the following:

"(2) for the purpose of performing the task referred to in paragraph 1. 1 General Directorate "border police" carries out activities on:

1. border monitoring, counteracting illegal migration and human trafficking;

2. border checks of persons passing through the border and means of transport, including in the areas and objects under para. 3;

3. prevention, prevention, interception and disclosure of crimes relating to illegal migration and trafficking in human beings, carried out in the areas and objects under para. 3;

4. investigation of offences;

5. security of public order in the areas of border checkpoints and controls on road safety in the vicinity of airports;

6. reception and transmission of disruptive regime of entry and residence from and to other countries in accordance with the law or an international treaty by which the Republic of Bulgaria is a party;

7. installation and maintenance of border signs designate the border line of the State border, non-destructive, displacement or other actions regarding the State border;

8. preparation of maps and other documentation of the State border and the creation and maintenance of a GEODESIC-cartographic Fund;

9. methodological guidance and control for carrying out the activities referred to in item 1-8 with the exception of the activity of investigation of criminal offences. "

3. in the Al. 3, after the word "For" is added "the implementation of border controls and".

4. Paragraph 5 shall be amended as follows:

"(5) the Minister of the Interior shall determine:

1. the procedures for carrying out border checks at border checkpoints;

2. the methods and organisation to carry out surveillance of the State border of the land, sea and river sections of the State border. "

5. Al are created. 6 and 7:

"(6) to carry out aerial surveillance of borders, the authorities of the General Directorate for border police use aircraft.

(7) the registration and provision of aviation safety and airworthiness of aircraft referred to in para. 6 shall be carried out in accordance with the law on defence and the armed forces of RepublikaB″lgariâ and issued on the basis of his acts. "

§ 27. Article 52 shall be repealed.

§ 28. Article 52 (d) shall be replaced by the following:

"Art. 52. (1) the General Directorate for fire safety and protection of the population "is national specialized structure of the Ministry of the Interior to ensure fire safety, rescue and disaster protection under the conditions and in accordance with this law and the law of disaster protection.

(2) for the performance of the tasks referred to in paragraph 1. 1 General Directorate for fire safety and protection of the population ":

1. preventive activities;

2. the State fire control;

3. preventive control;

4. fire-extinguishing activities;

5. rescue activities;

6. authorisation and control activity of traders operating on the fire safety in premises and/or operation of equipment and facilities related to fire safety;

7. authorisation and control activity of products for fire extinguishing in terms of their effectiveness;

8. urgent emergency restoration work, operational flood protection and search and rescue operations;

9. chemical, biological and radiation protection in the incidents and accidents related to dangerous substances and materials, and the harnessing of ecological accidents;

10. early warning and disclosure for disasters and in aerial danger of the organs of executive authority and the population;

11. operational cooperation with the structures of the European Union, NATO and the international organisations in the field of fire safety and the protection of the population, humanitarian aid, civil-military emergency planning;

12. support the activities of the Interministerial Commission for reconstruction and assistance to the Council of Ministers;

13. methodological and expert assistance in disaster protection of territorial bodies of the Executive power;

14. the protection of the population in a declaration of war "situation", "martial law" or "State of emergency" in accordance with the provisions of the Geneva Conventions of 12 August 1949 (not published), ratified by Decree No. 181 of the Presidium of the National Assembly from 1954 (Memo No. 43.1954), and the additional protocols to the Geneva Conventions of 1977, ratified by Decree No. 1586 of the State Council from 1989 (State Gazette , PC. 62 of 1989);

15. interaction with the competent authorities of its readiness to work in a situation of war, in the military or emergency;

16. informational-analytical work;

17. the study and profession;

18. guidance and control for the implementation of activities under item 1 – 6, 9 – 16 of the territorial units ' fire safety and protection of the population ".

(3) the scope and content of the various activities under para. 2 shall be governed by the regulation for implementation of the law.

(4) the procedure for carrying out the activities referred to in para. 2, item 1, 2, 4-6 shall be determined by regulations the Minister of the Interior.

(5) the requirements for extinguishing efficiency of fire extinguishing products and procedures for implementation of the activities referred to in paragraph 1. 2, point 7 shall be determined by an Ordinance of the Minister of the Interior.

(6) the procedure for carrying out the activities referred to in para. 2, point 8 and 9 shall be determined by instructions of the Minister of the Interior.

(7) for authorisation under paragraph 1. 2, item 7 shall collect the fee in an amount to be determined by the Council of Ministers. "

§ 29. Article 52 (e) is repealed.

§ 30. In art. 52 is al. 1 shall be amended as follows:

(1) the regional directorates of the Ministry of the Interior are territorial structures for operative investigation, security services and investigation. "


§ 31. In Chapter 7, section I create art. 52 m-52:

"Art. 52 meters (1) Department of property management and social activities "is a structure of the Ministry of Internal Affairs to carry out the materiel and social services of the Ministry.

(2) for the implementation of the activities referred to in para. 1 Department of property management and social activities ":

1. assists the Minister of the Interior in the administration of the estate of the Ministry of the Interior;

2. aktuva, results registers and books about the nudity of the Ministry of State-owned properties, and monitor their management;

3. organize the design, construction and use of sites related to the activities of the Ministry of the Interior, including residential, holiday and sick leave Fund and carry out the operation, repair and storage of weapons, equipment and other movable property of the Ministry of the Interior;

4. carry out social services and other service activities;

5. organizes and carries out technical controls and specialized technical supervision of buildings, machinery and equipment, animal health activities and State animal health control;

6. organize and perform the activity for the award of public contracts with budgetary resources and control of the implementation of contracts for supplies, services and construction;

7. carry out methodical guidance and control of the relevant units in the structures of the MINISTRY of the INTERIOR in the subject matter of the action.

Art. 52. (1) the Directorate for international cooperation "is a specialized unit of the Ministry of Internal Affairs to organize and coordinate the international exchange of operational information, coordination and methodological support of international interoperability and to carry out the extradition, surrender and transfer of persons.

(2) the Directorate-General for international cooperation "is the direct authority of the Secretary of the Interior.

(3) for the implementation of the activities referred to in para. 1 Directorate for international cooperation ":

1. organize, coordinate, control and exchange of international and national operational information for the purposes of law enforcement;

2. collect, process, analyze, store, and provide information to the national authorities and international organizations, local and foreign legal and natural persons who have a legitimate interest to receive it, for persons, goods, events and activities related to the international criminal activity;

3. carries out interaction with the competent police and judicial authorities under international and obŝod″ržavnoto search of persons and possessions – the subject of international search;

4. may participate in the transmission and reception of the extradition and transfer at home and abroad on the basis of international treaties to which the Republic of Bulgaria is a party, and in implementation of an act of the authority of the judiciary;

5. enter, update and use the information from the information funds of the General Secretariat of the international organization of criminal police – Interpol, Europol and the Schengen information system (SIS);

6. organize, coordinate and exchange information and data in chapter thirteen, section Iiia;

7. coordinate the activities of the overseas representatives and employees of the Ministry of Internal Affairs, participating in the missions of international organizations, and interacting with officers of other countries.

Art. 52. (1) o special units of the Ministry of the Interior to carry out a specific activity are the specialized anti-terrorism unit and the Directorate for Special courier service ".

(2) the activities of specialised units in the Al. 1 shall be determined by the regulation for implementation of the law. "

§ 32. In art. 53 following amendments and supplements shall be made:

1. Paragraph 1 shall be amended as follows:

"(1) the authorities of the main, regional, specialized administrative directorates, specialised Operational Department" technical operations ", Department of Homeland Security, Directorate" international cooperation ", the specialized unit for combating terrorism, the Directorate for Special courier service" migration Directorate, Directorate of Bulgarian identity documents ", Directorate" international projects ", Directorate" national system ", 112 property management Directorate and social activities" and their structures and units, as well as of the bodies referred to in art. 9, para. 2 and 3 are the civil servants. "

2. in the Al. 2, after the words "border police" the Union "and" shall be replaced by a comma, after the words "homeland security" a comma and add "Special squad to combat terrorism and the units ' municipal police".

3. Paragraph 3 is replaced by the following:

"(3) the Authorities for fire safety and protection of the population are the authorities of the General Directorate for fire safety and protection of the population and authorities of the territorial units for her."

4. Paragraph 4 is hereby repealed.

5. Paragraph 5 shall be amended as follows:

"(5) investigators are the bodies referred to in paragraph 1. 2 appointed to posts for investigators. "

§ 33. In art. 54 the following modifications are made:

1. In paragraph 8. 4, the words "the investigating officer" shall be replaced by ' investigative bodies under art. 52, para. 1, 2 and 3 of the code of criminal procedure ".

2. in the Al. 5 the word "conclusion" is replaced by "written opinion".

§ 34. In art. 58 after the word "prevent" a comma and add "cross, investigate."

§ 35. In art. 68, para. 1 item 4 is created:

' 4. for which there is an alert in the SIS to carry out specific controls. "

§ 36. In art. 69 para. 2 shall be amended as follows:

(2) check the vehicle and the items carried in it, can be performed when:

1. There is evidence of a crime or a breach of public order;


2. There is an alert in the SIS to carry out specific controls. "

§ 37. Art is created. 69A:

"Art. 69. (1) the police authorities may seize temporarily for a period of up to 30 days thing, for which there are signal for search in the SIS.

(2) the person, in which is located the missing under para. 1 expert shall be invited to voluntarily surrender it, which shall be drawn up.

(3) upon refusal of the person to hand over the property under para. 1, it shall be withdrawn temporarily for a period of up to 30 days, which shall be drawn up. The minutes shall be signed by the person in whom the property has been opened, and by a witness. A copy of the minutes shall be made available to the person.

(4) the refusal or inability of the person to sign the minutes shall be certified by the signature of a witness.

(5) for the duration of the provisional seizure expert so is stored in the structure of the Ministry of the Interior, of which it is seized.

(6) after the drafting of the Protocol on al. 3 it shall, without delay, but not later than 24 hours, for approval by the Attorney General in the da's Office in the mestoizzemvane property. For the seizure shall be notified to the State, entered the alert in the SIS for a search.

(7) the notification of the State entered the alert in the SIS, the search shall be carried out by the Directorate-General for international cooperation ".

(8) If, within the period referred to in paragraph 1. 3 do not be obtained an application for legal aid or any other Act of the competent authority of the State, entered the alert for a search of the property in the SIS, the thing in five days shall be returned to the person from whom was seized, with the permission of the da's Office in mestoizzemvane of the thing, unless:

1. She is the subject or means of committing a crime on the territory of the Republic of Bulgaria;

2. She e evidence subject to protective measures or the transmission can impede the criminal proceedings in the Republic of Bulgaria;

3. possession is prohibited by the laws of Republic of Bulgaria.

(9) where the ownership of the property was acquired in good faith, it shall be returned to the person from whom was seized, with the permission of the da's Office at mestonamiraneto. For return of the property shall immediately notify the State entered the alert in the SIS for her search.

(10) in the cases referred to in para. 8, item 1 – 3 the property is transferred in accordance with the code of criminal procedure for the purposes of criminal proceedings.

(11) the lost object is passed to the State, entered the alert in the SIS for her search, unless falling within the categories referred to in para. 8, items 1-3 and al. 9.

(12) the Lost thing, which is not held by the State, entered the alert in the SIS for her search in the term under para. 2, is considered to be abandoned in favour of the State. "

§ 38. In art. 72 following amendments and supplements shall be made:

1. a new paragraph. 2:

"(2) in the performance of their duties the acceptance, transfer and delivery of correspondence containing classified information, are entitled to use physical force and AIDS in an attempt for unauthorised access to correspondence only if protection from unauthorized access can be achieved in another way."

2. the Previous para. 2 and 3 become respectively al. 3 and 4.

§ 39. In art. 74 is hereby amended as follows:

1. In paragraph 8. 3 the words "guarding the State border" are replaced by "implementation of border surveillance".

2. in the Al. 4, the words "In guarding the State border" shall be replaced by the words "in the exercise of border surveillance".

§ 40. In art. 76 following amendments and supplements shall be made:

1. Paragraph 4 is replaced by the following:

"(4) in order to ensure the security of sites by police authorities, outside the designated common number of MI in the basic structure of art. 9, para. 1, which is a party to the contract, employees may be appointed for the duration of its action. "

2. a new paragraph. 5:

"(5) to ensure the security of sites with security alarm equipment from police authorities outside the defined general numbers of the Ministry of the Interior in the basic structure of art. 9, para. 1, which is a party to a contract may appoint employees. "

3. The current paragraph. 5 it al. 6.

§ 41. In art. 77 following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1 the words "the permanency of the Ministry of the Interior number" shall be replaced by "defined a common size of the MINISTRY of the INTERIOR".

2. a para. 3:

"(3) to ensure the activities referred to in para. 1 in the basic structure of art. 9, para. 1, which is a party to the Treaty shall be appointed employees for the duration of its action. "

§ 42. In art. 85, para. 1 make the following amendments and additions:

1. In the text before paragraph 1, after the words "authorities of" add "border control".

2. In paragraph 2, the words "carry out passport-visa control and carry out checks on goods ' shall be replaced by" perform border checks on persons, objects in their possession ".

3. In paragraph 3, after the words "the rules for" insert "innocent passage".

4. In paragraph 4, the words "the border regime" are replaced by "modes of movement across borders".

5. In paragraph 5, after the word "pursue" insert "and retain".

6. a new item 6:

"6. the checks performed alone in the border area of persons and vehicles, as well as the effects of the goods carried or transported by them, including those which are subject to customs supervision and control, customs found a violation shall immediately inform the Customs authorities,".

7. The former item 6, 7, 8 and 9 shall become item 7, 8, 9 and 10.

8. Current item 10 going on 11, and in her words "border regime" are replaced by "modes of movement across borders".

§ 43. (A) article 91 is amended as follows:


"Art. 91. (1) in the performance of fire-fighting and rescue operations and in urgent emergency reconstruction works to ensure access to the site of the disaster or accident, to artificial and natural water bodies for fire safety and protection of the population are entitled to:

1. to enter the residential, industrial and other buildings and areas of natural and legal persons;

2. to destroy buildings or parts thereof, to disassemble structures, removed, destroyed or damaged property or crops, when you have no other way to carry out the activity;

3. to use the rescue, fire-fighting, transportation, communications and other technical means – the property of natural or legal persons;

4. to attract officials and citizens for assistance;

5. to amend the procedure for movement in the area, where fire-fighting and rescue operations, as well as urgent emergency restoration work until the arrival of the relevant competent authorities;

6. to use royalty-free water sources and water supply networks for the provision of the necessary amounts of water disaster, firefighting and emergency response.

(2) disaster relief, fires and emergencies bodies of State power, local self-government, legal persons and citizens are required to provide on request to the authorities for fire safety and protection of the population own rescue, fire-fighting vehicles, communications and other technical means. For the use of these funds to the owners be paid compensation by order, determined by the Minister of the Interior. "

§ 44. In art. 91 (b) make the following amendments and additions:

1. In paragraph 8. 1:

and in the text) before item 1, the words ' fire and rescue "are replaced by" fire safety and protection of the population ";

b) point 8 is deleted;

in section 13) shall be replaced by the following:

13. issue of traders operating on the fire safety in premises and/or operation of equipment and facilities related to fire safety, and monitoring compliance with the conditions of the permits issued; "

(d)) that are 15 and 16:

"15. require from State authorities, legal persons and citizens plans to ensure fire safety in organizing events and activities that temporarily changes the level of fire danger;

16. carry out checks for the presence of fire extinguishing products in terms of their gasitelnata efficiency and monitor compliance with the issued permit. "

2. in the Al. 3 the figure "8" shall be deleted.

3. Al are created. 5, 6 and 7:

"(5) the State fire control includes:

1. assessment of compliance with the rules and regulations for fire safety in the design, construction, reconstruction, modernization and operation of the sites in urban, agricultural, forestry, protected areas and damaged territories to restore the buildings and technological equipment and installations;

2. control products for fire extinguishing in terms of their efficiency, the availability of the authorization and the conditions of issue;

3. control of the conformity of products used in the works with the regulatory requirements for fire safety;

4. control of compliance with the conditions of the permits issued to merchants under art. 91 of the activities;

5. participation in Government reception committees to enable the use of the construction works;

6. issue of certificates and certification compliance checks on objects with the requirements for fire without danger;

7. the coordination of projects and giving opinions on the introduction of the works in operation.

(6) laying down the rules and standards of fire safety in the Al. 5.1 the Minister of the Interior in conjunction with the Minister of regional development and public works shall issue regulations.

(7) for the establishment of rules and regulations for fire safety with other activities which endanger the occurrence of fires and endanger the lives and health of citizens, the Minister of the Interior in cooperation with the relevant Minister shall issue regulations. "

§ 45. In article 91 is amended as follows:

"Art. 91. the authorities in fire safety and protection of the population not engaged:

1. fire-extinguishing and rescue work and disaster protection activities in underground mining;

2. the State fire control in the underground mining industry, the Ministry of defence and of the means of transport, with the exception of agricultural equipment;

3. disaster protection activities outside internal waters. "

§ 46. In art. 91 e al. 1, 2 and 3 shall be read with the following adaptations:

' (1) in order to ensure activities under art. 52 (d), para. 2 objects can be contracts between the MINISTRY and stakeholders.

(2) for the provision of fire safety and protection of the population in events or activities with short-term contracts may be concluded between the MINISTRY and stakeholders.

(3) in order to ensure the activities referred to in para. 1 outside the defined total number of MI in the basic structure of art. 9, para. 1, which is a party to the Treaty shall be appointed employees for the duration of its action. "

§ 47. Article 91 is amended as follows:

"Art. 91. (1) the Minister of the Interior or by the authorised officials and withdraw the authorisations issued to traders to carry out activities to ensure the fire safety of objects and/or operation of equipment and facilities related to fire safety.

(2) the activities referred to in para. 1 include:


1. fire safety and conducting preventive and organizational arrangements for the provision of fire safety at the site;

2. fire-extinguishing activities;

3. rescue activities;

4. operation of fire fighting equipment and gear.

(3) for permission to perform any or all of the individual activities under para. 2 the dealer presents:

1. current certificate for entry in the commercial register, issued no later than 6 months before the date of filing of the application;

2. the certificate referred to in art. 87, para. 6 of the tax-insurance procedure code that the dealer and the fully liable members in a limited liability partnership or have no obligations;

3. document deposited state tax.

(4) for the implementation of the activities referred to in para. 2 the dealer and/or employees thereof shall:

1. to possess the necessary professional qualification;

2. not to have been convicted of an indictable offence deliberately, unless they have been rehabilitated;

3. are clinically healthy and do not suffer from mental illness.

(5) permission to carry out the activities referred to in para. 2 shall not be issued and a permit is withdrawn in cases where the dealer:

1. has not fulfilled obligations to the State, established by an act of a competent public authority or insurance funds, unless the competent authority has made a rescheduling or deferment of obligations;

2. is declared bankrupt;

3. carry out activities outside the scope of the authorisation;

4. has appointed additional persons not satisfying the requirements of para. (4);

5. does not support the minimum required by technical means or employees for making fire-extinguishing and/or rescue activities;

6. within one month of the receipt of the writ does not resolve discrepancies;

7. within three months of receipt of the authorization does not provide the required minimum of persons or technical means for carrying out its activities.

(6) the procedure for issuing and withdrawing authorisations under para. 1, the necessary professional qualifications, organisation of activities and the required minimum of technical means and individuals to carry out the activities referred to in para. 2 and the control over them shall be determined by an Ordinance of the Minister of the Interior.

(7) in the event of a joint application and/or rescue activity traders comply with the procedures for the implementation of these activities by the authorities for fire safety and protection of the population and the established rules for them for safety and health at work.

(8) for the issuance of permits to carry out the activities referred to in para. 2 collect the fee in an amount to be determined by the Council of Ministers. "

§ 48. Article 91 (g) is repealed.

§ 49. (H) article 91 is amended as follows:

"Art. 91. (1) subject to the conditions and in the order specified in the disaster protection act, creating voluntary formations to prevent or control the fires and disasters, emergencies and elimination of consequences of them.

(2) the participants in the voluntary formations have the rights under art. 91 (a), para. 1, item 1, 2 and 6. "

§ 50. Article 91 and is repealed.

§ 51. (K) article 91 is amended as follows:

"Art. 91 HP. In the exercise of preventive control bodies for fire safety and protection of the population:

1. carry out checks on objects, working with hazardous substances and materials;

2. carry out checks on local automated systems for disclosure;

3. carry out checks at the homes of the citizens during the day in the presence of their occupants upon receipt of a written alert for the presence of hazardous substances or materials or, in their absence or refusal – after authorization of a judge of the Court of first instance;

4. carry out checks in connection with the implementation of the operational flood protection;

5. give compulsory requirements;

6. compile observation cited for violations in the disaster protection act and the Water Act;

7. in the case of a crime data signal the Prosecutor;

8. requiring State and local authorities, organisations, legal persons and citizens, documents and information relating to the provision of fire safety and protection of the population. "

§ 52. Article 91 (l) is repealed.

§ 53. In art. 131 the following modifications are made:

1. In paragraph 8. 1 item 4 and 5 are amended:

4. international cooperation in the field of police training and education;

5. develop any editorial-publishing, sports, cultural and other activities in accordance with the specifics of their business. "

2. paragraph 2 is repealed.

§ 54. In art. 132, para. 2 the words "the regulatory procedure ' shall be replaced by" rules of procedure ", and the word" established "– with" approved ".

§ 55. In art. 133 following amendments and supplements shall be made:

1. The current text becomes paragraph 1.

2. a para. 2:

"(2) except in the cases referred to in paragraph 1. 1 at the Academy of the Ministry of internal affairs can study and other Bulgarian and foreign citizens to acquire the degrees of higher education. "

§ 56. In art. 139 following amendments and supplements shall be made:

1. a new item 4:

4. search for items:

a) object or a means of committing a crime;

(b)) which can serve as evidence in criminal proceedings;

c) acquired by criminal activity;

(d)) for which there is a signal for a search in the Schengen information system; ".

2. The former item 4 and 5 shall become item 5 and 6.

§ 57. In art. 140, para. 1 item 2 is amended as follows:

"2. the consultation information funds for individuals and property;".

§ 58. In art. 153 Al is created. 3:

"(3) the information activity and is based on data entered in the SIS by the Member States of the Schengen area."

§ 59. In art. 155 creates item 10:


"10. the interaction and exchange of information with the competent bodies of the European Union and the Member States of the European Union and the Schengen area."

§ 60. In art. 161 the following modifications are made:

1. Paragraph 4 is replaced by the following:

"(4) any person has the right to request access to his/her personal data processed in the information of the Ministry of the Interior or the SIS funds collected without his knowledge."

2. Paragraph 7 shall be amended as follows:

"(7) the authorities of the Ministry of the Interior refused totally or partially providing the data when:

1. from this danger would occur:

a) for national security or public order;

(b)) for the protection of information classified as State or professional secrecy;

in the disclosure) of the sources of the information or unspoken methods and means for its collection;

2. the provision of such data to the person would prejudice the implementation of the statutory tasks of the organs of the MINISTRY of the INTERIOR;

3. the information is entered into the SIS by another State which has not allowed its submission. "

§ 61. (B) article 161 shall be amended as follows:

"Art. 161 (b). the application of this section does not create an obligation for the collection and storage of information or data solely in order to provide the competent authorities of the other Member States. "

§ 62. In chapter thirteen section III B is created with art. 161 – 161 n with:

"Section Iii B

National Schengen information system

Art. 161. (1) in the Ministry of the Interior establishes, maintains and operates the national Schengen information system of the Republic of Bulgaria (NŠIS), related to the Central SIS (CŠIS).

(2) the national Schengen information system ensures the exchange of information under the SIS between the countries applying the Schengen legislation for the protection of national security and public order, management of controls at the external borders of the Schengen area and the promotion of police and judicial cooperation.

(3) the national Schengen information system contains a register with data, including a full copy of the database of CŠIS ("national copy").

Art. Oh 161. the competent authorities of the MINISTRY of the INTERIOR make reports, establish, update and delete the alerts in the SIS for persons wanted or controlled and possessions and to third-country nationals refused entry to the territory of the Schengen area:

1. on its own initiative;

2. at the request of another authority in accordance with its mission and the right of access.

Art. 161 p. the competent authorities of the MINISTRY of the INTERIOR individually or jointly with other bodies carried out a set of actions in the implementation of measures to alert entered in SIS.

Art. 161 p. (1) the processing of information and personal data in NŠIS shall be carried out in accordance with this chapter and the law on the protection of personal data.

(2) the organisation and operation of the NŠIS, the right of access by other authorities to SIS, as well as their interaction with the information MINISTRY of the INTERIOR shall be determined by decision of the Minister of the Interior.

Art. 161. control with the protection of the rights of individuals with regard to the processing of personal data and access to this data, as well as v″trešnovedomstveniât control of the information activities carried out by the procedure of art. 165 and 166.

§ 63. Chapter thirteen "and" FIRE-SAFE, FIRE EXTINGUISHING and RESCUE ACTIVITY "with art. 167 a-167 is hereby repealed.

§ 64. In art. 169 al. 4 is repealed.

§ 65. In art. 171 the following modifications are made:

1. In paragraph 8. 1 the word "permanency" shall be deleted.

2. paragraph 2 is replaced by the following:

"(2) the Minister of the Interior approves State in the INTERIOR MINISTRY."

3. in the Al. 3, after the word "degree" the comma and the word "qualifications" are deleted.

§ 66. In art. 177, para. 3 make the following amendments and additions:

1. point 2 shall be replaced by the following:

2. are sole proprietors, members having unlimited liability in commercial companies, managers, sales representatives, sales representatives, procurators, brokers, liquidators or receivers, members of Governments or control of commercial companies or cooperatives; ".

2. In paragraph 4, after the word "Science" the Union "or" is replaced by a comma and add "or the exercise of copyright, in the order determined by the Minister of the Interior".

§ 67. In art. 186 al. 1 shall be amended as follows:

(1) the directors of the major directorates, the regional directorates of the Department of Operational technical operations ", of the Department of Homeland Security, the migration Directorate, the Directorate of Bulgarian identity documents", Directorate "international projects", "national system", 112 of property management Directorate and social activities, the Directorate for international cooperation ", of the Directorate for Special courier service" of the specialized administrative directorates, the Medical Institute , research and applied science institutes, the Chancellor of the Academy of the Ministry of the Interior and Commander of the Special Unit for combating terrorism be appointed civil servants posts in categories d, e and f except in the cases under art. 185, p. 2. "

§ 68. In art. 189, para. 4 the letter "b" and the comma after it is deleted.

§ 69. In art. 191 following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1 point 8 shall be replaced by the following:

8. participation in missions outside the country or, if at the conclusion of the participation and on release of the Office in the institutions or bodies of the European Union or in the international organizations on the basis of the treaties to which the Republic of Bulgaria is a party; ".

2. paragraph 2 is replaced by the following:

"(2) the appointment under para. 1 is subject to the following conditions:

1. the staff member shall meet the requirements for taking up the new post;


2. the new Office is in the same location and in the same structure, but in the absence of such a position – and in a different place or structure of the Ministry of the Interior. "

3. in the Al. 5, the words "equal in degree" shall be deleted.

4. a para. 7:

"(7) the procedure for the provision of posts in the cases referred to in para. 1, item 1 shall be determined by the regulation for implementation of the law. "

§ 70. In section IV, the fifteenth chapter creates art. 192 (b):

"Art. 192. (1) (b) civil servants may apply for posts on a fixed-term contract in the institutions or bodies of the European Union or in international organisations in the field of protection of national security, crime and the protection of public order on the basis of the treaties to which the Republic of Bulgaria is a party, which shall notify the Minister of the Interior.

(2) civil servants may apply again to fill the posts by al. 1, if it's been at least five years from the termination of the prior contract and during this period carrying civil service within the territory of the country. "

§ 71. In art. 193, para. 3, after the words "institutes of the Ministry of the Interior" shall be inserted "training units of the Ministry of the Interior".

§ 72. In art. 194, para. 1, after the word "training" is added for needs of the Ministry of the Interior ".

§ 73. Article 202 shall be amended as follows:

"Art. 202. (1) The civil servants shall be paid additional remuneration for:

1. implementation of specific business activities;

2. results in professional activity;

3. overtime;

4. scientific degree;

5. specific working conditions.

(2) the amount of the additional payments under para. 1, item 1, 2, 4 and 5, the conditions and the procedure for their payment shall be fixed by decision of the Minister of the Interior.

(3) the conditions and procedure for the formation of additional remuneration under paragraph 1. 1, item 2 shall be determined by an Ordinance of the Minister of the Interior.

(4) officials of the INTERIOR MINISTRY, working at the Medical Institute of the Ministry of the Interior, and receive remuneration for work in clinical trails under the national framework contract.

(5) outside the emoluments under para. 1 of civil servants are paid and other remuneration in the cases defined by law or by decision of the Council of Ministers for the civil servants of the MINISTRY of the INTERIOR. "

§ 74. In art. 212 following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1 point 7 shall be replaced by the following:

7. unpaid leave – for the time of taking up the post on a fixed-term contract in the institutions or bodies of the European Union or in international organizations; ".

2. a new paragraph. 5:

"(5) the procedure for use of sick leave al. 1 by the staff of the MINISTRY shall be determined by decision of the Minister of the Interior. "

3. The current paragraph. 5 it al. 6.

§ 75. In art. 213, para. 2 the words "Pregnant State employees in the Ministry of the Interior" shall be replaced by "State employees in the Ministry of the Interior, who are pregnant or mothers with children up to 6 years of age.

§ 76. In art. 215, para. 1 make the following amendments and additions:

1. a new paragraph 3:

"3. the honorary Medal of the Ministry of internal affairs;".

2. The current paragraph 3 becomes paragraph 4 and, after the words "honors the MOI" is added "For valour and merit".

3. The current paragraph 4 becomes item 5.

§ 77. In art. 217 al. 5 and 6 are repealed.

§ 78. Article 218 is repealed.

§ 79. In art. 219 al. 1 shall be amended as follows:

"(1) the Chief investigative officer carries out coordination and methodological manual of investigation operations by keeping track of the legal conduct, performance on the written instructions of a Prosecutor and timeliness of investigation."

§ 80. In art. 221 the words "investigating officer" shall be replaced by ' investigative bodies under art. 52, para. 1, 2 and 3 of the code of criminal procedure ", and the word" its "is replaced by" them ".

§ 81. Article 225 shall be replaced by the following:

"Art. 225. (1) a Disciplinary punishment is imposed not later than two months from the opening of the infringement and no later than one year from the transfer.

(2) For committing a serious breach of work discipline disciplinary punishment is imposed not later than two months from the opening of infringement and no later than two years from completion.

(3) the time limits referred to in para. 1 and 2 does not run when the State employee is in the statutory leave or his detention order has been imposed detention or house arrest.

(4) where a disciplinary breach is a crime or administrative violation, the time limits referred to in para. 1 and 2 shall run from the entry into force of conviction or criminal Decree. "

§ 82. In art. 228 following amendments and supplements shall be made:

1. a new paragraph 2:

"2. the Secretary-General of the Ministry of the Interior – for sanctions under art. 226, para. 1, item 1 – 3; ".

2. The former item 2, 3 and 4 shall become item 3, 4 and 5.

§ 83. In art. 230 al. 5 is repealed.

§ 84. In art. 245 following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1:

(a) in item 7) creates a letter "h":

"h) appointment or the passage of the public service on the basis of false or revamped document, or a document with incorrect content when it is not required the imposition of disciplinary punishment" dismissal ";

(b)) in item 10, after the words "art. 76, para. 1 "a comma and add" art. 77, para. 1 ";

in the 13) after the word "ensure" is added "at the request of the employee or";

(d)) that shall be 15:

"15. where service was incurred after the appointed government official has exercised his right to a pension – on the initiative of the appointing authority."

2. a new paragraph. 2:

"(2) in the cases referred to in para. 1, item 15 the appointment might obtain information ex officio for exercised right to a pension from the State employee from the National Social Security Institute, which provides it free of charge within 14 days of receipt of the request. "

3. the Previous para. 2 and 3 become respectively al. 3 and 4.

4. The current paragraph. 4 it al. 5 and the word "vacant" is replaced by "other".


5. the Previous para. 5 and 6 become Al respectively. 6 and 7.

6. a para. 8:

"(8) service cannot be terminated in the cases referred to in para. 1, 2, 4, 13, 14 and 15 in the disciplinary proceedings instituted under art. 230, para. 1. "

§ 85. In art. 247, para. 1 the words "art. 245, para. 1, item 5, 7 and 13 "are replaced by" article. 245, para. 1, item 5, 7, 13 and 15.

§ 86. Article 248 shall be amended as follows:

"Art. 248. the service of civil servants in the Ministry of the Interior may not be terminated during sick leave, except in the cases under art. 245, para. 1, item 1, 3, point 7 (a) and item 8, as well as when they are sentenced to imprisonment for an indictable offence intentionally. "

§ 87. In chapter nineteen creates art. 256:

"Art. 256. On termination of service at the request of the employee or his guilty behavior when it's not cost recovered under art. 198, para. 2 and 3, the neizd″lženata amount is deducted from the compensation and other claims, which is entitled to receive, (a) if the amount due cannot be compiled in this way, the claim is collected pursuant to the civil procedure code.

§ 88. In art. 261, para. 4, item 3, the words ' national authorities ' shall be replaced by "the basic structures of the Ministry of Internal Affairs – legal entities".

§ 89. In art. 264 following amendments and supplements shall be made:

1. The current text becomes paragraph 1.

2. a para. 2:

"(2) the payments under contracts concluded in accordance with para. 1 shall be carried out by the authorising officer, carried out the procedure for the award of the contract. "

§ 90. In § 1 of the additional provisions establishes that 16:

"16." Specific control "is carrying out a search of a person or a search of the vehicle and objects carried, for whom an alert has been issued in the SIS, in order to prevent crime and threats to national security."

§ 91. Paragraph 1 (a) of the supplementary provisions shall be repealed.

Transitional and final provisions

§ 92. (1) this law established by General Directorate for fire safety and protection of the population "is the successor of the assets, liabilities, rights and obligations of the General Directorate for fire and rescue", the General Directorate for civil protection and the regional directorates of the Ministry of the Interior for the units ' fire and rescue ".

(2) with the entry into force of this law, the incumbent service and employment relationships of civil servants and persons working in an employment relationship, the General Directorate for fire and rescue ", the General Directorate for civil protection and in the units ' fire and rescue" in the regional directorates of the Ministry of the Interior, be converted, respectively, in business and employment of civil servants and persons working in employment relationship in the General Directorate for fire safety and protection of the population ".

(3) Procedural representation in pending resolution of Directorate-General ' fire and rescue "and the Directorate General for civil protection is carried out by the Director of the General Directorate for fire safety and protection of the population".

(4) legal representation in disputes pending the relevant regional Directorate of the Ministry of the Interior on the units ' fire and rescue "when it is carried out by the Director of the Regional Directorate of the Ministry of the Interior.

§ 93. Authorisations under art. 91 was issued prior to the entry into force of this law shall have effect until the expiry of their term.

§ 94. (1) General Directorate for criminal police "is the successor of the assets, liabilities, rights and obligations of the General Directorate for Pre-trial proceedings".

(2) with the entry into force of this law, the incumbent service and employment relationships of civil servants and persons working with an employment relationship in the General Directorate "Pre-trial proceedings" be converted, respectively, in business and employment of civil servants and persons working in employment in the Ministry of the Interior.

(3) Procedural representation in pending resolution of Directorate-General "Pre-trial proceedings" shall be carried out by the Director of the Criminal Police Directorate. "

§ 95. Persons who have acquired qualifications Bachelor's degree at the Academy of the Ministry of Internal Affairs, intervened in the business relationships with the State Agency for national security, do not pay the reimbursement of the costs of upkeep and training in art. 198.

§ 96. Regulations issued before the entry into force of this law shall apply to the issuance of the new, so long as they do not contradict it.

§ 97. In the law on the protection of classified information (promulgated, SG. 45; since 2002, Corr issue 5 of 2003; amend., no. 31 of 2003, issue 52, 55 and 89 in 2004, no. 17 and 82 of 2006, issue 46, 57, 95 and 109 from the 2007 No. 36, 66, 69 and 109 in 2008, issue 35 , 42, 82 and 93 from 2009 and PCs. 16 of 2010.) in the additional provisions the following modifications are made:

1. § 1, item 2, the words "General Directorate" Pre-trial proceedings ", General Directorate for fire and rescue" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

2. paragraph 2 (a) shall be replaced by the following:


"§ 2A. for the purposes of art. 46, item 2 and 3 of this Act, the Secretary of the Interior, staff and applicants for employees of the Department of Homeland Security, the migration Directorate, the Directorate of Bulgarian identity documents ", Directorate" international cooperation ", of the Special Unit for combating terrorism, the Directorate for Special courier service", "international projects", "national system", 112 of property management Directorate and social activities " , of the Academy of the Ministry of the Interior, the institutes of the Ministry of the Interior, the plebes, the officers of the units under art. 9, para. 3 of the law on the Ministry of the Interior, members of the political office of the Minister of the Interior and the expert and technical contributors to it are considered employees of the General Directorate for fighting organised crime. "

3. paragraph 2 (b) shall be replaced by the following:

"§ 2 (b). For the purposes of art. 46, item 2 and 3 of this Act, employees and candidates for officers of the specialized administrative directorates of the Ministry of the Interior are considered employees of the Criminal Police Directorate "."

§ 98. In the disaster protection Act (promulgated, SG. 102 of 2006; amend. and 41/113 of 2007 No. 69 and 102 by 2008, issue 35, 74 and 93 from 2009 and 61/2010) the following amendments and additions:

1. In art. 22, para. 1 the words "Chief directorates of the Ministry of the Interior –" civil protection "and" fire safety and rescue "shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population" – MINISTRY ".

2. Article 39 is amended as follows:

"Art. 39. A volunteer is a person who participates in the voluntary force to prevent or control the fires and disasters, emergencies and elimination of consequences of them. "

3. In art. 41 the word "Voluntary" is replaced by "Voluntary" and the words "disaster protection" shall be deleted.

4. In art. 42, para. 1, item 5, the words "civil protection" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

5. In art. 43 para. 1 shall be amended as follows:

"(1) for the duration of the training or performance of tasks in the prevention or control of fires and disasters, emergencies and elimination of consequences of them volunteer is believed to be on unpaid leave for the execution of civil and public obligations, which is recognised as an official or service."

6. In art. 45 after the word "disaster" is added "fire or an emergency situation" and a comma.

7. In art. 46 words "disaster protection" shall be replaced by the words "to prevent or control the fires, disasters, emergencies and elimination of consequences of them."

8. In art. 47, para. 1 in the text before item 1 the words "civil protection" shall be replaced by "fire safety and protection of the population".

9. in other texts of the Act the words "civil protection" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 99. In the labour inspection Act (promulgated, SG. 102 by 2008; amend., SG. 35 and 82 from 2009 and no. 16 of 2010) in art. 5, al. 2, item 5, the words "the General Directorate for fire and rescue" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 100. In the Clean Air Act (promulgated, SG. 45 1996; Corr. 49/1996; amend., SG. 85 of 1997, no. 27 of 2000 102/2001, no. 91 of 2002, 112/2003 No. 95 2005 No. 99 and 102 in 2006, no. 86 of 2007. , PC. 36 and 52 by 2008, PCs. 6, 82 and 93 from 2009 and PCs. 41 of 2010.) everywhere the words ' General Directorate for fire and rescue "shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population".

§ 101. In the law for registration and control of agricultural and forestry machinery (official SG. 79 from 1998; amend., no. 22 of 2003, no. 74 and 88 by 2005, issue 30, 34, 82, and 102 in 2006, issue 36, 43, 69 and 100 from 2008 and 93/2009) in art. 9, para. 14 the words "Civil Protection Directorate, General Directorate for fire and rescue" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 102. In the law of compulsory stocks of oil and petroleum products (promulgated, SG. 9 of 2003; amend., 107/2003, no. 95 and 105 by 2005, 30 and 82/06 109/2007, no. 69 and 102 by 2008 and no. 12, 32, 82 and 93 since 2009) in art. 21, para. 1, paragraph 3, the words "General Directorate for fire and rescue" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 103. In the law on Forests (official SG. 125 of 1997; amend., SG. 79 and 133 of 1998 No. 26 of 1999, no. 29 and 78 of 2000, no. 77, 79 and 99 of 2002 16/107 and 2003/72 and 105 by 2005, issue 29, 30, 34, 36, 80, 82 and 102 in 2006. , PC. 17, 24, 53 and 64 since 2007, PCs. 43 and 54 of 2008; Decision of the Constitutional Court No 4 of 2008 – PCs. 63 by 2008; amend., SG. 69, 70 and 91 of 2008, PCs. 6, 12, 19, 32, 74, 80, 94 and 103 of 2009 and PCs. 73 by 2010.) in art. 25, para. 6 the words "General Directorate for fire and rescue" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 104. In the law on measures against money laundering (official SG. 85 of 1998; amend., issue 1 and 102 from 2001, no. 31 of 2003, issue 103 and 105 by 2005, issue 30, 54, 59, 82 and 108 of 2006, issue 52, 92 and 109 in 2007, issue 16, 36, 67 and 69 of 2008 and no. 22 23 and 93 of 2009.) in § 1, item 5 of the supplementary provisions, the words "Pre-trial proceedings" shall be deleted and the words "fire safety and rescue" and "civil protection" shall be replaced by "fire safety and protection of the population".


§ 105. In the law on maritime space, inland waterways and ports of the Republic of Bulgaria (promulgated, SG. 12 from 2000; amend., 111/2001, no. 24 and 70 by 2004, no. 11 of 2005; Decision of the Constitutional Court No. 5 of 2005 – No. 45 of 2005; amend. and Suppl., no. 87, 88, 94, 102 and 104 from 2005. , PC. 30, 36, 43, 65, 99 and 108 of 2006, St. 41, 54 and 109 from 2007, PCs. 67, 71, 98 and 108 of 2008, PCs. 47 and 81 of 2009 and PCs. 61 by 2010.) make the following changes and additions:

1. In art. 29 para. 1 shall be amended as follows:

"(1) the monitoring of the maritime border is carried out by the Ministry of the Interior."

2. Article 71 shall be amended as follows:

"Art. 71. the monitoring of the State border shall be carried out by the authorities of the Ministry of the Interior. "

3. In art. 101:

(a)) in the Al. 1 the words "carry out border passport" shall be replaced by the words "carry out border checks";

b) paragraph 2 is amended as follows:

"(2) the carrying out of inspections and checks at al. 1 shall be determined by an Ordinance adopted by the Council of Ministers, on a proposal from the Minister of transport, information technology and communications in consultation with relevant Ministers, carrying out checks and controls at al. 1. "

4. In art. 103, para. 4, after the words "perform" insert "and" checks.

5. In art. 114, para. 1, item 10 the words "civil protection" shall be replaced by "fire safety and protection of the population".

6. in the additional provisions in § 2, paragraph 2, after the words "used to" add "border control".

§ 106. In the storage and handling of grain (official SG. 93 of 1998; amend., SG. 101 of 2000, Nos. 9 and 58 from 2003 and 69/105 by 2005, issue 30, 34, 55 and 82 of 2006 and no. 16, 54, 69 and 100 from 2008) is hereby amended as follows:

1. In art. 11A, para. 2, item 8, the words ' units ' fire and rescue "are replaced by" units "fire safety and protection of the population".

2. In art. 11 (b), item 5, the words ' units ' fire and rescue "are replaced by" units "fire safety and protection of the population".

§ 107. In the law for the protection of public order in the conduct of sporting events (obn., SG. 96 of 2004; amend., SG. 103 and 105 by 2005; 30/34, 80 and 82 of 2006/2007 53.69/2008, no. 12, 19 and 32 of 2009 and 50/2010) in art. 49, para. 1, paragraph 3, the words "the authorities for fire and rescue" are replaced by "the authorities for fire safety and protection of the population".

§ 108. In the investment promotion Act (promulgated, SG. 97 of 1997; Corr. No. 99 of 1997; amend., SG. 29 and 153 of 1998, 110/1999, no. 28 of 2002, no. 37 of 2004; Corr., no. 40 of 2004; amend., SG. 34, 59, 65, 82 and 86 by 2006, 42/since 2007. , PC. 69 since 2008, PCs. 41 and 82 from 2009 and PCs. 18 of 2010.) in art. 21, para. 5, the words "the authorities on fire safety and rescue" are replaced by "the authorities for fire safety and protection of the population".

§ 109. In the law on defence and the armed forces of the Republic of Bulgaria (promulgated, SG. 35 of 2009; amend., SG. 74, 82, 93 and 99 from 2009 and no. 16 of 2010) in art. 44, para. 2 the words "civil protection" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population ".

§ 110. In the law on the safe use of nuclear energy (promulgated, SG. 63 of 2002; amended, by 120/2002, no. 70 by 2004, issue 76, 88, and 105 by 2005, 30/06, 11/and 109 from the 2007 No. 36 and 67 from 2008 and 42/74 of 2009 and no. 80 of 2010) is hereby amended as follows :

1. In art. 73, para. 2 the words "competent State civil protection authority or the competent authorities of the Ministry of the Interior and the national security agency" shall be replaced by "competent authorities on fire safety and protection of the population of the Interior Ministry and the competent authorities of the State Agency for national security.

2. In art. 118, para. 1 the words "authorities of civil protection and the protection of the population from disasters, accidents and catastrophes" are replaced by "authorities on fire safety and protection of the population".

3. In art. 120, para. 1 the words "the authority of civil protection and the protection of the population from disasters, accidents and catastrophes" are replaced by "authority on fire safety and protection of the population".

4. In art. 123 the words "civil protection authority" shall be replaced by the words "authority on fire safety and protection of the population".

§ 111. In the law on health and safety at work (official SG. 124 of 1997; amend., no. 86 of 1999 No. 64 and 92 of 2000, no. 25, and 111 since 2001, no. 18 and 114 from 2003, no. 70 by 2004, issue 76 of 2005, issue 33, 48, 102 and 105 of 2006. , PC. 40 since 2007, PCs. 102 and 108 from 2008, PCs. 93 by 2009 and PCs. 12 and 58 of 2010.) in art. 20, para. 1, item 1, the words "civil protection services, fire service and emergency medical assistance" shall be replaced by ' emergency medical care and structures for fire safety and protection of the population ".

§ 112. In the law on the national system for emergency calls with a single European number 112 (promulgated, SG. 102 by 2008; amend., SG. 93 2009) make the following amendments and additions:

1. In art. 28, para. 1, after the words "off-label" add "select automatic from electronic devices and start-up of pre-recorded messages" and a comma.

2. In art. 30, para. the words "employees of the Directorate" national system 112 "are replaced by" officers of the Interior Ministry. "

3. In art. 32, para. 2, the words "or by the authorized official thereof" shall be replaced by "or by the Director of the Regional Directorate of the Ministry of internal affairs or by officials authorised by them".

4. In art. 38 Al is created. 3:

"(3) That places a pre-recorded message through an electronic device that automatically selects the telephone number 112, be fined $ 1000 if not subject to more severe punishment."


§ 113. In the law for the protection of agricultural property (official SG. 54 of 1974; amend., SG. 22, 1976, no. 35 and 36 from 1979, no. 28 of 1982, no. 45 of 1984, no. 65 of 1995 and 44/86 since 1996, no. 11 of 1998, no. 30 and 33 by 2006. , PC. 36 in 2008. 80 of 2009.) the following modifications are made:

1. In art. 9 para. 3 is repealed.

2. In art. 10, para. 3, paragraph 4, the words "the establishment of the people's militia" are replaced by "the engineer of the Ministry of the Interior".

3. In art. 14, para. 2 the words "employees of the people's militia" are replaced by "the officers of the Ministry of the Interior".

4. In art. 44, para. the words "employees of the people's militia" are replaced by "officers of the Ministry of the Interior".

§ 114. In the social security code (promulgated, SG. 110; since 1999 decision No 5 of the Constitutional Court from 2000 – 55/2000; amend., no. 64 of 2000; issue 1, 35 and 41 of the 2001, issue 1, 10, 45, 74, 112, 119 and 120 of 2002, no. 8, 42, 67, 95, 112, and 114 from 2003. , PC. 12, 21, 38, 52, 53, 69, 70, 112 and 115 of 2004, PCs. 38, 39, 76, 102, 103, 104 and 105 of the 2005 St. 16, 30, 34, 56, 57, 59 and 68 by 2006; Corr, 76 of 2006; amend., SG. 80, 82, 95, 102 and 105, 2006, issue. 41, 52, 53, 64, 77, 97, 100, 109 and 113 of 2007, PC. 33, 43, 67, 69, 89, 102 and 109 from 2008 and St. 23, 25, 35, 41, 42, 93, 95, 99 and 103 of 2009 and PCs. 16, 19, 43, 49, 58 and 59 of 2010.) in art. 69, para. 5, the words "civil protection" shall be replaced by ' General Directorate for fire safety and protection of the population "and the words" art. 52 e, para. 2, item 1, the letters "c", "d", "e" and "e" shall be replaced by ' art. 52 (d), para. 2, point 8 and 9.

§ 115. In the law on weapons, ammunition, explosive substances and pyrotechnic articles (SG. 2010 73) make the following additions:

1. In art. 2, al. 1, item 1, after the word "justice" a comma and added, "the national intelligence service (NIS) and the National Security Office (HCO).

2. In art. 78, para. 1, after the words "armed forces" a comma and add "NIS and NGOS".

§ 116. In the law on special intelligence means (promulgated, SG. 95 of 1997; amend., SG. 70 (1999) 49/2000, 17/2003, no. 86 of 2005 No. 45 and 82 of 2006, 109/2007, no. 43 and 109 in 2008, issue 88, 93 and 103 of 2009 and 32/2010) in art. 27 the following amendments and supplements shall be made:

1. In paragraph 8. 1, after the words "expired" and "shall be added before the expiry of the time limit under art. 31, para. 3. "

2. in the Al. 2 the word "sent" is replaced by "provides the structure under art. 20, para. 1. "

§ 117. The law shall enter into force on the day of its publication in the Official Gazette, with the exception of § 1-23, § 25, § 27, 30, § 32-34, § 40, § 41, § 43-55, § 63-89 and 91-114, which shall enter into force on 1 January 2011.

§ 118. The provisions concerning entry, updating, deletion and implementing actions in the implementation of alerts on third-country nationals refused entry to the territory of Schengen area shall be applied after the entry into force of the decision of the Council of the European Union for full application of the provisions of the Schengen acquis in the Republic of Bulgaria.

The law was adopted by 41-Otto National Assembly on 27 October 2010 and is stamped with the official seal of the National Assembly.

 President of the National Assembly Tsetska Tsacheva:

8749