Key Benefits:
DECREE NO. 6,670, OF 1º DECEMBER 2008.
Promulga the Agreement on Cooperation in Veterinary Health between the Government of the Federative Republic of Brazil and the Government of the Argelina Democratic and Popular Republic, firmed in Brasilia, on May 12, 2005.
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, in the use of the assignment that gives it the art. 84, inciso IV, of the Constitution, and
Whereas the Government of the Federative Republic of the Brazil and the Government of the Argelina Democratic and People's Republic celebrated, in Brasilia, on May 12, 2005, a Cooperation Agreement on Veterinary Health Matter;
Whereas the National Congress passed this Agreement through the Legislative Decree no 270, from 18 of september 2008;
Whereas the Agreement came into force international on October 28, 2008, pursuant to its Article 9;
DECRETA:
Art. 1o The Agreement for Cooperation in Veterinary Health Matter between the Government of the Republic Federative of Brazil and the Government of the Argelina Democratic and Popular Republic, firmed in Brasilia, on May 12, 2005, apensed by copy to the present Decree, will be executed and fulfilled as entirely as it contains.
Art. 2o Are subject to the approval of the National Congress any acts that may result in revision of the said Agreement, as well as any further adjustments which, pursuant to the art. 49, inciso I, of the Constitution, carries charges or gravy commitments to the national heritage.
Art. 3o This Decree goes into effect on the date of its publication.
Brasilia, 1º December 2008; 187th of the Independence and 120th of the Republic.
LUIZ INACIO LULA DA SILVA
Samuel Pinheiro Guimarães Neto
AGREEMENT FOR COOPERATION IN VETERINARY HEALTH BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL AND THE GOVERNMENT OF THE
ARGELINA DEMOCRATIC AND POPULAR REPUBLIC
The Government of the Federative Republic of Brazil
On one side,
and
The Government of Argelina Democratic and Popular Republic
From another,
(henceforth named?)
Wishes to consolidate cooperation between the veterinary services of both states, to facilitate the trade of animals and products of animal origin and to preserve their respective territories of possible epizootics, parasitic diseases of animals and zoonoses transmissible to man,
Wake up the following:
ARTICLE 1
The competent authorities of the Parties shall conclude the agreements supplementary to this Agreement, laying down the health conditions for the import, export and transit of live animals and products of animal origin between the territories of the Parties.
ARTICLE 2
Parties undertake to offer guarantees and to comply with the sanitary conditions established by the central authorities of the veterinary services of each of the States for import of animals and products of animal origin, under the conditions laid down by the supplementary agreements provided for in Article 1 above.
ARTICLE 3
1.Cada Party undertakes to proceed to the sanitary control of animals and products of animal origin that are transient by their territory with fate to the other Party, in a manner that this same products are checked and do not present risk to public and animal health.
2.Se the realized control evidenced that animals or products of animal origin they may endanger the health of persons and animals, the veterinary authorities of the country of transit shall carry out their interdiction or shall order their slaughter or destruction, according to the modalities fixed by complimentary agreement in accordance with Article 2 of this Agreement.
3.Essa measure does not apply to the transit of products of origin animal carried in vehicles or sealed packaging, provided that it is proven that they do not pose a risk to public and animal health.
ARTICLE 4
1.As competent authorities of the parties will exchange, with monthly periodicity, sanitary bulletins indicating statistics of infectious and parasitic diseases of the animals included in the list established by the World Organisation for Animal Health-OIE, and other diseases to be established in supplementary agreements.
2.Elas commits equally to communicating by the most agile routes possible the eventual emergence in the territory of one of the parts of any diseases focus included on the list of the World Organisation for Animal Health-OIE, detailing the exact geographical location, the sanitary measures taken to eliminate the disease and ensure the maintenance of a favourable situation.
ARTICLE 5
The competent authorities of the Parties undertake to offer the necessary guarantees to ensure that products of exported animal origin do not contain Hormones, medications, pesticides, products of microbial metabolism and any other harmful agents to human health; and their compliance to the tolerance limits set by international standards.
ARTICLE 6
The Parties will make it easier:
a) the collaboration and technical assistance between the zoossanitary service laboratories of the two states;
b) the exchange of veterinary specialists in order to inform each other about the sanitary state of animals and products of animal origin, and about scientific and technical achievements in that field;
c) the exchange of information concerning the sanitary aspects of methods of elaboration, transformation and industrialization of product of animal origin that they want export;
d) the regular exchange of respective sanitary regulations;
e) the participation of experts in colloquia and seminars organized by one of the Parties.
ARTICLE 7
The central authorities of the veterinary services of the two states will consult directly on the subjects linked to the application of this Agreement and on the study of possible modifications of the supplementary agreements related to its application.
ARTICLE 8
Each of the Parties shall immediately suspend the export of animals and products of origin animal, in the event of an existence or emergence, in one of the countries, of any of the specific diseases in the established supplementary protocols and which pose danger of extending to the importing country.
ARTICLE 9
1.O this Agreement will enter into force 30 (thirty) days after the date of the second Note that communicates, by the diplomatic route, the fulfillment of all internal formalities for its duration.
2.Ele may be amended by mutual consent from the proposal of one of the Parties. The entry into force of the amendments shall be subject to compliance with the same procedure required for the entry into force of this Agreement.
3.It will be valid for a period of 5 (five) years, and may be automatically extended for periods of 5 (five) years, unless it is denounced, at the initiative of one of the Parties, upon written notification to another Party, by the via diplomatic, six months prior to the desired date for your termination.
Made in Brasília, on May 12, 2005, in two original copies, in the languages Portuguese, Arabic and French, being the three equally authentic versions. In the case of any divergence of interpretation, the text in French will prevail.
BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
FEDERATIVE DO BRASIL
CELSO AMORIM
Minister of State of the Foreign Relations
BY THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
ARGELINA DEMOCRATIC
POPULAR
ABDELAZIZ BELKHADEM
Minister of Foreign Affairs