Advanced Search

Law Approving The Cooperation Agreement Of 30 April 2004 Concerning The Accompaniment And Active Monitoring Of The Unemployed Between The Federal State, The Regions And Communities

Original Language Title: Loi portant assentiment à l'accord de coopération du 30 avril 2004 entre l'Etat fédéral, les Régions et les Communautés relatif à l'accompagnement et au suivi actifs des chômeurs

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

17 SEPTEMBER 2005. - An Act to approve the cooperation agreement of 30 April 2004 between the Federal State, the Regions and the Communities relating to the active accompaniment and monitoring of the unemployed



ALBERT II, King of the Belgians,
To all, present and to come, Hi.
On the proposal of Our Minister of Employment,
We stopped and stopped:
Our Minister of Employment is responsible for presenting in Our Name the Legislative Chambers the following bill:
Article 1er. This Act regulates a matter referred to in Article 77 of the Constitution.
Art. 2. Assent is given to the cooperation agreement of 30 April 2004 between the Federal State, the Regions and the Communities on the active support and monitoring of the unemployed.
Art. 3. Article 7, § 1er, paragraph 3, u, of the Decree-Law of 28 December 1944 concerning the social security of workers, added by the programme law of 9 July 2004, is supplemented as follows:
"and the active support and follow-up of the unemployed, as referred to in the cooperation agreement of 30 April 2004 between the Federal State, the Regions and the Communities on the active support and monitoring of the unemployed. »
Art. 4. Section 255 of the Program Law of 9 July 2004 is supplemented as follows:
"and the active support and follow-up of the unemployed, as referred to in the cooperation agreement of 30 April 2004 between the Federal State, the Regions and the Communities on the active support and monitoring of the unemployed. »
Given in Brussels on 17 September 2005.
ALBERT
By the King:
The Minister of Employment,
Ms. F. VAN DEN BOSSCHE

Cooperation agreement between the Federal State, the Regions and the Communities on the active support and monitoring of the unemployed
In view of articles 1er39, 127 to 130 and 134 of the Constitution;
Considering the special law of 8 August 1980 of institutional reforms, including articles 4, 6 and 92 bis, § 1eramended by the Act of 8 August 1988;
Considering the law of 31 December 1983 of institutional reforms for the German-speaking Community, including Article 55bis, inserted by the law of 18 July 1990;
Considering the special law of 12 January 1989 on the Brussels Institutions, including Article 42;
Having regard to the cooperation agreement of 31 August 2001 between the State, the Communities and the Regions on the path of insertion of job seekers to the first employment agreement;
Considering that the purpose of this cooperation agreement is to strengthen the active support and monitoring of the unemployed in order to combat unemployment, in particular to prevent long-term unemployment;
Considering that the Federal State, the Regions and the Communities strive, each in their area of competence, but in a coordinated manner, to realize an approach to the rights and obligations of the unemployed;
Considering that the Regions and the Communities are making every effort to provide, at an early stage, support to the unemployed so that, in the long term, all unemployed persons may be created a right to support them in an active manner;
Considering that the Regions and the Communities undertake to organize the courses in an efficient manner so that the availability for the labour market and the search for a job is maximum;
Considering that the federal State associates the right to unemployment benefits with the obligation of unemployed persons to actively seek work and to collaborate in all actions that can strengthen their position in the labour market;
Considering that the Federal State, the Regions and the Communities consider, each with regard to their competences, the present cooperation agreement and the approach developed therein as an important advance in the active management of the labour market and the unemployment regime.
The federal state represented by the Minister of Employment and Pensions;
The Flemish Community, represented by its Government, in the person of the Minister-President of the Flemish Government and the Deputy Minister of the Flemish Government and Flemish Minister of Employment and Tourism;
The Walloon Region, represented by its Government, in the person of the Minister-President and in the person of the Minister of Employment and Training;
The Brussels-Capital Region, represented by its Government in the person of the Minister-President and in the person of the Minister of Employment, Economy, Energy and Housing;
The German-speaking Community, represented by its Government, in the person of the Minister-President, Minister of Employment, Disability Policy, Media and Sports;
The French Community Commission represented by its College, in the person of the Minister-President, in charge of Professional Education, Reconversion and Recycling, School Transport, Cohabitation of Local Communities, Relations with the French Community and the Walloon Region, and International Relations,
The following agreed:
CHAPTER 1er. - Definitions
Section 1re. - unemployed
Article 1er. By unemployed, the unemployed person belonging to the target group must be heard as defined in Article 6.
Section 2. - accompanying action
Article 2. For the application of this cooperation agreement, one must hear by accompanying action the action from the Regions or the German-speaking Community by which a new start is offered to the unemployed in the form of an individual accompaniment to professional orientation for effective integration into the labour market.
Section 3. - Intensive support action
Article 3. For the purposes of this cooperation agreement, an intensive accompaniment provided by the competent departments of the Regions and the German-speaking Community must be heard, at least one action or one contact per month.
From the month following the month in which there was no contact or action, the accompanying action is no longer considered an intensive support action.
Section 4. - Intensive action of training, professional experience or insertion
Article 4. For the purposes of this cooperation agreement, an intensive training, professional experience or insertion of any module offered by the competent services of the Regions or Communities that requires a minimum of 3 days per week during the day.
Derogation from paragraph 1er, the action of training, professional experience or insertion may take place also in the evening provided that it is part of an accompanying action as mentioned in articles 2 and 3.
Section 5. - Follow-up to the unemployed
Article 5. For the purposes of this cooperation agreement, the unemployed must be followed by the whole of the actions undertaken by the competent service of the Federal State with respect to the unemployed, assessing the efforts of the unemployed in order to effectively integrate it into the labour market in order to examine whether the unemployed person always meets the conditions for the benefit of unemployment benefits or waiting allowances.
CHAPTER 2. - Target group
Article 6. Belongs to the target group for the purposes of this cooperation agreement, persons who respond cumulatively to the following conditions:
1° be a complete unemployed person;
2° to be compulsoryly registered as a job applicant, in accordance with the regulation of unemployment;
3° having reached a certain period of unemployment,
(a) the counter for the calculation of the duration of unemployment being resettled, each time the unemployed person works full-time at least 12 months for a 15-month calendar period;
(b) being counted as a period of unemployment for all days of total unemployment indemnified, as well as for young people who register as a job seeker at the end of their study, all days of registration as a job seeker that count for the waiting period in order to obtain waiting allowances;
4° not to a large extent attained by a working disability; This means the unemployed person who, on the basis of a medical examination conducted by the doctor designated by the competent service of the Federal State:
(a) was recognized as having a permanent physical incapacity rate of at least 33%
(b) was recognized as having a long-term physical incapacity rate of at least 33% for at least two years;
Article 7. § 1er. The implementation of the support and follow-up of the unemployed will take place gradually taking into account the possibilities of the Regions and Communities in terms of accompaniment and training, on the one hand, and the possibilities of the Federal State, on the other hand, to examine and evaluate in an individual, objective and in-depth manner the active search behaviour of the unemployed in the context of the right to unemployment benefits.
§ 2. Taking into account the provisions in Article 12 the plan will be extended as follows:
1° Within the first 12 months of the date of the plan's entry into force, the unemployed will begin with less than 30 years of age.
2° In the next 12 months, the plan will be extended to unemployed persons under the age of 40.
3° In the following 12 months, the plan will be extended to unemployed persons under 50 years of age.
§ 3. By derogation from the preceding paragraph, Appendix 2 to this Cooperation Agreement shall apply as soon as the Cooperation Agreement comes into force, taking into account the schedule of implementation as referred to in section 20.
CHAPTER 3. - Federal State commitments
Section 1re - Information to the Regions and the German-speaking Community regarding the application of the procedure for controlling the active participation of unemployed persons
Article 8. The Federal State undertakes to provide the relevant services of the Regions and the German-speaking Community with all necessary data concerning the unemployed who have been contacted by the competent service of the Federal State in the control of their active participation.
In particular, the purpose is to communicate periodically:
the identity data of the unemployed who were collected in the target group by the competent federal government department;
all contacts concerning the procedure for controlling the active search behaviour between the unemployed and the competent service of the federal State as provided for in the regulation of unemployment as specified in Chapter 5 and Annex 2;
the identity data of the unemployed for which the unemployment meter is reset to zero.
The College of Senior Officials referred to in section 23 will develop a proposal on what should be understood by "reporting periodically."
Section 2. - Information to be provided to the Regions and Communities with regard to the exit of the unemployed
Article 9. Without prejudice to Article 8, the Federal State undertakes to make available to the competent services of the Regions and to the Communities the necessary data for the investment services with regard to the unemployed, provided that these data are available in the network of the Carrefour Bank of Social Security.
Data relating to the occupation of the unemployed are considered necessary data.
The College of Senior Officials referred to in section 23 will develop a proposal for this data.
Section 3. - Contribution to the financing of the actions of the Regions and Communities
Article 10. The Federal State undertakes to intervene financially in favour of the competent services of the Regions and the Communities as part of their mission relating to the accompanying actions referred to in Articles 2 and 3 and to the intensive training, professional experience or insertion in favour of the unemployed referred to in Article 4.
This financial intervention is limited to a total annual amount of Euro24,789,352, divided into different envelopes between the services referred to in the first paragraph in accordance with the terms set out in Appendix 1re.
For the period between the date of entry into force of this Cooperation Agreement and 1er January 2005, the financial intervention referred to in paragraph 1er is part of the amount that the Federal State makes available annually to the insertion path as referred to in the cooperation agreement of 31 August 2001 between the State, the Communities and the Regions regarding the path of insertion of job seekers to the first employment agreement.
Article 11. The financial intervention of the federal state is done through annual advances and annual accounts, in accordance with the terms and conditions set out in Appendix 1re.
By derogation from the preceding paragraph, the financial intervention of the federal State for the period between the date of entry into force of this cooperation agreement and 1er January 2005 is carried out in accordance with the terms of funding applicable to the insertion path as referred to in the cooperation agreement of 31 August 2001 between the State, the Communities and the Regions concerning the path of insertion of job seekers to the first employment agreement and in accordance with the Royal Decree of 27 May 2003 on the financing of the insertion of job seekers to the first employment agreement.
Section 4. - Adjustment of the federal action to monitor the unemployed with the accompanying action of the Regions and the German-speaking Community
Article 12. In order to prevent federal action to monitor the unemployed from disrupting the actions of the Regions and the German-speaking Community with regard to the support of the unemployed, the Federal State undertakes not to invite the unemployed to an interview in this federal follow-up procedure:
(a) within twelve months after the actual beginning of an accompanying action of the competent service of the Region or of the German-speaking Community, provided that this accompaniment action has been commenced before the unemployed reaches six months of unemployment with respect to young people under 25 years of age and that they do not reach twelve months of unemployment with respect to the other unemployed, taking as the first point of departure for that period of unemployment
(b) for unemployed persons who, at the time of the entry into force of this Agreement, have been unemployed for longer than the period referred to in (a), for the duration of an intensive support action as referred to in Article 3 and the following four months, provided that this intensive support action has been initiated before the end of 2e month after the letter of interim warning of the competent federal state service. For the purposes of this provision, it is not taken into account the portion of the intensive accompaniment that is outside the 6 months from the actual beginning of the intensive accompaniment;
(c) for unemployed persons who, at the time of the entry into force of this Agreement, have been unemployed for less than a period of time referred to in (a) but who have not received an offer of assistance during the period of unemployment referred to in (a), for the duration of an intensive support action as referred to in Article 3 and the following four months, provided that this intensive assistance action has been commenced before the end of the competent federal letter of the For the purposes of this provision, it is not taken into account the portion of the intensive accompaniment that is outside the 6 months from the actual beginning of the intensive accompaniment;
(d) for all unemployed, for the duration of training, professional experience or intensive insertion as referred to in Article 4 and the following four months.
By derogation from the previous paragraph, the unemployed person referred to in the preceding paragraph (a), (b) and (c) may, however, be summoned for an interview within the framework of the federal follow-up procedure if the support referred to in (a) or the intensive support referred to in (b) and (c) begins within 24 months from the date of the end of an action of support or previous intensive support or within 24 months
Paragraph 1er applies to the condition that the competent service of the Region or Community has transmitted the data to the competent service of the Federal State, in accordance with the data exchange procedure provided for in this cooperation agreement and in its annex 2.
Derogation from paragraph 1er, d), the competent service of the Federal State may nevertheless summon the unemployed in the course of this follow-up procedure, after prior notice of the competent service of the Region or the German-speaking Community, if short periods of intensive training, professional experience or insertion take place with intermediate periods of less than 5 months without action.
CHAPTER 4. - Commitments of the Regions and the German-speaking Community
Article 13. The Regions and the German-speaking Community are committed to making every effort to provide support to the unemployed:
for young people under 25, before they reach six months of unemployment;
for the other unemployed, before they reach 12 months of unemployment;
taking as a starting point for this period of unemployment the first registration as a job applicant or the zero point referred to in Article 4, 3°, (a) if it is later.
The Regions and the German-speaking Community undertake to offer as soon as possible to the unemployed who, at the time of the entry into force of this Agreement, have been unemployed for longer than the period referred to in the first paragraph, an intensive support action, provided that the competent service of the Regions or the German-speaking Community considers it appropriate.
Article 14. For unemployed persons, to whom no support has been provided within the period referred to in Article 12, paragraph 1er, the Regions and the German-speaking Community undertake to make every effort to provide them with support within 2 months after these unemployed have received from the competent service of the Federal State a letter informing them that they will continue to be followed.
Article 15. Without prejudice to the mission entrusted to payment agencies, the Regions and the German-speaking Community undertake to communicate to the unemployed, during the first registration as an applicant for employment in the investment services, the general information relating to his rights and obligations and the follow-up procedure in particular.
CHAPTER 5. - Data exchange
Article 16. A better exchange of information will be organized between the competent services of the Regions and Communities on the one hand and the competent service of the Federal State on the other, with a double objective:
(a) to discharge as much as possible the unemployed from administrative obligations to the services cited;
(b) Optimize the operation of the services quoted by making available information available to other services quoted in accordance with established procedures.
Article 17. This exchange of information covers at least the data in Annex 2, which is intended to be an integral part of this cooperation agreement.
Article 18. The data exchange referred to in Part 1 of Schedule 2 is made electronically.
The data that are made available by the relevant departments of the Regions and the German-speaking Community and which are included in Part 2 of Schedule 2 may be provided on an interim basis in a non-electronic manner to the competent service of the Federal State.
Article 19. The electronic data exchange will be made continuously via the Carrefour Bank of Social Security.
The following principles are applied in this regard:
- the network of the Carrefour Bank of Social Security will be used for the electronic exchange of data between the institutions concerned;
- the Carrefour Bank of Social Security, for its part, does not store any data on the content but makes its network available and organizes the exchange of data between the federal services and the services of the Regions and the German-speaking Community;
- the data exchange will be subject to the authorization of the Sectoral Social Security Committee; the data referred to in Annex 2 are considered necessary in excessive steps to achieve the objectives set out in the cooperation agreement;
- the Carrefour de la Sécurité sociale Bank ensures that access to data is limited to the data to which the authorization of the Sectoral Social Security Committee applies.
Article 20. The schedule for the operationalization of the data exchange referred to in sections 17 to 19 and in Appendix 2 to this cooperation agreement is developed within a working group of the College of Senior Officials referred to in Article 23, assisted by one or more representatives of the Carrefour Bank of Social Security, within one month of the signing of this cooperation agreement. During the operationalization of the data exchange, priority is given to the basic data referred to in Part 1 of Schedule 2 and to the data provided by the relevant federal state service referred to in Part 3 of Schedule 2.
The operationalization proposal referred to in the previous paragraph will then be approved at the interdepartmental conference within 2 months of the signing of this cooperation agreement.
Article 21. The College of Senior Officials referred to in section 23 may, by means of a reasoned opinion, propose to adapt, modify and supplement both the data included in Annex 2 that must be communicated and the procedure of that communication, as referred to in Articles 19 and 20. To carry out this task, the College of Senior Officials referred to in section 23 may appeal to one or more representatives of the Carrefour Bank of Social Security.
This notice is forwarded by each of the relevant senior officials to the Minister who exercises guardianship over his or her service. These Ministers may jointly decide to adapt the rules set out in Schedule 2 and submit them to the authorization of the Sectoral Social Security Committee.
CHAPTER 6. - Final provisions
Article 22. The execution of this cooperation agreement is assessed every 6 months by an assessment board composed of representatives designated by the signatory parties and representatives of employers and workers organizations represented in the National Labour Council.
The meetings of this commission are preceded by a preparatory meeting of the College of Senior Officials referred to in section 23.
The College of Senior Officials referred to in section 23 may, in addition to the assessment referred to in paragraph 1er, develop at any time a reasoned opinion containing proposals to adapt, modify and supplement that may improve the implementation of this Agreement.
As part of the National Action Plan as a contribution to the European Guidelines, this approach and its impact on the functioning of the labour market are monitored annually. This evaluation is appended once a year to the evaluation of the cooperation agreement.
Article 23. The College of Senior Officials created under the Protocol of 22 December 1988 regulating the relations between the institutions born of the restructuring of the National Employment Office, will be, for the matters set out in this cooperation agreement, composed of a representative of the National Employment Office, of the "Vlaamse Dienst voor Arbeidellosbemiddeling en Beroepsopleiding", of the Brussels Regional Office
Article 24. In accordance with the provisions of Articles 7 to 9 of the Royal Decree of 5 December 1969 on the declaration of collective dismissal and the notification of vacant employment, the employer subject to the obligation to occupy young people in the ties of a first-time agreement, pursuant to Title II, Chapter VIII, of the Act of 24 December 1999 for the promotion of employment, notifies the first-time employment agreements that are vacant to the public service of their place of employment.
This shall be notified to the public service of the employment of a Region or of the German-speaking Community of the conventions to be held in its territory, in accordance with the terms fixed by the relevant Government.
Article 25. The federal state will adapt, after the advice of the College of Senior Officials, the dispensation regime in case of studies or application training in the context of unemployment regulations. ÷ this, the role of public investment services in assessing the extent to which studies and training are useful and necessary to increase the employability of job seekers will be valued.
Article 26. This cooperation agreement comes into force on 1er July 2004.
By derogation from the preceding paragraph, articles 10, paragraph 1erand 11, paragraph 1erand Appendix 1re§§ 1er and 2, in this cooperation agreement, come into force only 1er January 2005. The financial resources made available as referred to in sections 10 and 11 are derived from the employer's contribution of 0.05% that is due to the payroll.
This cooperation agreement replaces the cooperation agreement of 31 August 2001 between the State, the Communities and the Regions on the path of insertion of job seekers to the first employment agreement.
By derogation from the previous paragraph, the terms of the cooperation agreement of 31 August 2001 referred to above and the Royal Decree of 27 May 2003 on the financing of the insertion of job seekers into the first employment agreement remain in application
1° to the financing by the Federal State of the accompanying actions referred to in Articles 2 and 3 and of the intensive training, professional experience or insertion actions referred to in Article 4 that take place between the date of entry into force of this cooperation agreement and 1er January 2005 and
2° to the financing by the Federal State of the actions of the Communities and Regions within the framework of the insertion path that was carried out before the date of entry into force of this cooperation agreement, and
3° to the funding of costs made by the National Employment Office as part of the insertion path before 1er January 2005.
Done in Brussels on 30 April 2004 in 3 original copies (Dutch, French, German).
For the federal state:
F. VANDENBROUCKE,
Minister of Employment and Pensions
For the Flemish Community:
B. SOMERS,
Minister-President of the Flemish Government
R. LANDUYT,
Minister Vice-President of the Flemish Government and Flemish Minister of Employment and Tourism.
For the Walloon Region:
J-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
Minister-Chairman
Ph. COURARD,
Minister of Employment and Training
For the Brussels-Capital Region:
J. SIMONET,
Minister-Chairman
E. TOMAS,
Minister of Employment, Economy, Energy and Housing
For the French Community Commission:
E. TOMAS,
Minister-President of the College of the French Community Commission, responsible for professional education, reconversion and recycling, school transport, the Cohabitation of the local communities, relations with the French Community and the Walloon Region, as well as international relations
For the German-speaking Community:
K.-H. LAMBERTZ,
Minister-President and Minister of Employment, Disability, Media and Sports Policy

Annex 1er Financing
§ 1er. Amounts and distribution, as referred to in Article 10 of the Cooperation Agreement:
A maximum of Euro24,789,352 per calendar year is provided for the intervention of the federal state; it is distributed among the relevant services of the Communities and Regions according to the following distribution keys:
For the consultation of the table, see image
We hear:
- Arbeitsamt: the "Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft";
- ORBEm: the Brussels Regional Office of Employment;
- FOREm: the Walloon Office for Vocational Training and Employment;
- IBFFP: the Brussels Francophone Institute for Vocational Training;
- VDAB: the "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding".
§ 2. General procedure:
In each calendar year, each service referred to in point 1 shall, in the first quarter, receive an advance of 75% of its maximum envelope.
In the fourth quarter, each service receives the remaining balance of 25%, provided it submits a report that shows that the cooperation agreement in the previous three quarters has been completed.
§ 3. Transitional provision:
For its relevant services, the federal government will place the Organic Budget Fund for the Employment Fund on the budget of the National Employment Office. In consultation with the Minister of Budget and to the extent possible as of July 2004 but in any event within the framework of the 2004 budgets, the arrears under the Cooperation Agreement of 31 August 2001 on the path of insertion of job seekers to the First Employment Agreement and the Cooperation Agreement of 30 March 2000 on the insertion of job seekers into the First Employment Agreement will be liquidated.
APPENDIX 2 - Exchange of data between FOREm, VDAB, ORBEm, Arbeitsamt and Federal Parastats
1re part. Basic data essential to transmit to the ONEm by FOREm, VDAB, ORBEm and Arbeitsamt as placement services
Such data shall be submitted electronically, in accordance with the terms and conditions established under Chapter 5 of this Cooperation Agreement.
1.1. In the case of a consultant's diagnostic interview with the unemployed, the date of maintenance is communicated. The possible absence of the unemployed in this interview is also reported, as is the reason for this absence if known. It is also reported on the situation where the unemployed person is present at the maintenance but refuses any collaboration.
1.2 In the case of a course proposal, the start and end dates are communicated to the ONEm, as well as a survey of planned actions or modules and the expected schedule for their implementation. If the actual actions or modules and/or their implementation date are excluded from the actions or modules indicated in the statement, this difference is also reported.
The Regions and the Communities shall transmit to the ONEm a description of the actions and modules that may be incorporated in a course proposal, in particular by clarifying the intensity of the action or module so as to be able to determine whether it is an intensive accompaniment within the meaning of Article 3 of this cooperation agreement or an intensive action of training, professional experience or insertion within the meaning of Article 4.
Each time an individual course proposal incorporates actions or modules for which the ONEm has not received a descriptive or for which the individual case departs from the descriptive given for the action or module, a description of the specific action or module is transmitted to the ONEm.
With respect to the proposed route, the following information is also provided to the ONEm where applicable:
- the absence of the unemployed to the actions or modules of the course, as well as the reason for these absences if known;
- the refusal of the unemployed to take part in the course, in an action or in a module, as well as the reason for this refusal if known;
- the premature abandonment of the course, an action or a module, as well as the reason for this premature abandonment if known.
The date of each follow-up interview conducted as part of the course proposal is also communicated to the ONEm. The possible absence of the unemployed in this interview is reported, as is the reason for this absence if known.
1.3. In the event that the action consists of professional training, preparatory training, job research training, personalized training, individual vocational training in business, work placement or work experience, the following data are provided to the ONEm:
- the nature of the action;
- the date of the application if the initiative emanates from the unemployed himself;
- the date of the beginning of the action;
- information relating to the full-time or part-time nature of the action, in order to determine, inter alia, whether it is an intensive action as referred to in Article 3 of the cooperation agreement;
- the time of action (during day, evening or weekend)
- the expected date of the end of the action;
- the effective date of the end of the action if it is after the expected end date that has been communicated.
With respect to the actions referred to in the preceding paragraph, the following information is also provided to the ONEm where applicable:
- the absence of the unemployed to the actions, as well as the reason for these absences if known;
- the refusal of the unemployed to take part in an action, as well as the reason for this refusal if known;
- premature abandonment of action, as well as the reason for this premature abandonment if known.
1.4. In the case of an offer of employment transmitted by the Public Investment Service, the following information is provided to the ONEm:
- the date on which the job offer is transmitted to the unemployed;
- the employer's identification data;
- the type of circuit (regular or special) if known;
- the proposed working regime (full-time/part-time) if known;
- the date and result of the job interview with the employer if they are known.
With respect to the job offer referred to in the preceding paragraph, the following information is also provided to the ONEm where applicable:
- the absence of the unemployed at the invitation of the placement service, as well as the reason for these absences if known;
- the refusal of the unemployed to appear at the employer's house, as well as the reason for this refusal if known.
1.5. In the case of a collective information session, the date of this session is communicated.
With respect to the collective information session referred to in the preceding paragraph, the following information is also provided to the ONEm:
- the absence of the unemployed at the invitation of the placement service, as well as the reason for these absences if known;
- the refusal of the unemployed to take part in this collective information session, as well as the reason for this refusal if known.
1.6. The Regions and the German-speaking Community undertake to periodically communicate to the ONEm all relevant data relating to the first registration as unemployed.
2e part. Optional data to be transmitted to the ONEm by investment services
These actions data are only communicated to the ONEm if the Regions or the German-speaking Community have them. This communication is used on a case-by-case basis by electronic preference or, if not, on a printed basis.
They relate to:
- an interview, on the initiative of the unemployed, with the placement and/or training service,
- a spontaneous visit to the local employment house;
- a spontaneous visit to the skill centre and/or training hub,
- spontaneous consultation of job offers on the local job market or at the job house level;
- spontaneous consultation of job offers via the Internet;
- the spontaneous consultation of the training bank.
In the cases referred to in the preceding paragraph, the date of maintenance or visit is communicated as soon as it is available, and the resulting action is mentioned.
3e part. Data available to VDAB, FOREm, ORBEm and Arbeitsamt by the ONEm, as applicable
3.1. Each time the ONEm sends a letter to a target group unemployed person, the ONEm will notify the competent institution.
This applies in particular to:
a) the letter containing the intermediate information for the unemployed in the target group, which is sent between the beginning of unemployment and the invitation to the first follow-up interview at the ONEm.
This intermediate warning letter is in principle sent:
concerning the unemployed person under the age of 25 at the seventh month of unemployment from the zero point;
concerning the other unemployed, the thirteenth month of unemployment from the zero point.
The unemployed members of the target group who had already exceeded the unemployment period referred to in the previous paragraph at the time of the entry into force of this cooperation agreement and the unemployed who are integrated into the target group at a time when they had already exceeded this unemployment period are given this intermediate warning letter at least 3 months before the date of the first follow-up interview.
At least communicated to the competent service of the Region or the German-speaking Community, the starting day of the unemployment taken into account and the scheduled date for the first follow-up interview;
(b) the first follow-up interview shall be communicated to the competent department of the Region or the German-speaking Community:
the date of invitation to this first follow-up interview and the scheduled date for maintenance;
where applicable, the absence of the unemployed in this first interview and the administrative decision motivated by the latter;
the decision after the first interview:
whether the effort has been sufficient and the closest date for a next first interview;
the finding that efforts have been insufficient and the date for the second interview;
(c) regarding the possible second follow-up interview, shall be communicated to the competent department of the Region or the German-speaking Community:
the date of invitation to this second interview and the date for maintenance;
the absence of the unemployed in the second interview and the administrative decision motivated by the latter;
the decision after second interview; namely:
whether the effort has been sufficient and the closest date for a next first interview;
the finding that the efforts have been insufficient, the date for the third interview and the administrative decision that was taken after the second interview.
(d) the possible third follow-up interview shall be communicated to the competent department of the Region or the German-speaking Community:
the date of invitation to this third interview and the date for maintenance;
the absence of the unemployed in the third interview and the administrative decision motivated by the latter;
the decision after the third interview:
whether the effort has been sufficient and the closest date for a next first interview;
the finding that the efforts have been insufficient and the decision that was made after the third interview.
3.2. All exemptions for unemployment granted by the director of the unemployment office on the basis of the unemployment regulations are also communicated with the reference to the reason for the exemption and the expected duration. Any extension of an existing exemption must be reported again to the relevant investment service.
3.3. The competent service of the Regions or the German-speaking Community is given once a quarter the data of the unemployed to whom, in the previous quarter, a "working card" or a "first employment card" was issued by the ONEm;
3.4. The competent department of the Regions or the German-speaking Community is provided with data on the identity of the unemployed person who, on the basis of a medical examination by the doctor designated by the federal authority,
(a) was recognized as having a permanent physical incapacity rate of at least 33%
(b) was recognized as having a chronic physical work disability rate of at least 33% for a period of at least 2 years.
3.5. The competent service of the Regions or the German-speaking Community shall be communicated for each unemployed person the date on which the unemployment counter is resettled.
3.6. If, as a result of a positive assessment, a new date is set for a new first interview, the unemployed person is re-informed after the procedure in at least six months prior to this new first interview. This information is communicated to the competent service of the Regions or the German-speaking Community.

Zusammenarbeitsabkommen zwischen dem Föderalstaat, den Regionen und Gemeinschaften bezüglich der aktiven Begleitung und Betreuung von Arbeitslosen
Aufgrund der Artikel 1, 39, 127 bis 130 und 134 der Verfassung;
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, insbesondere der Artikel 4, 6 und 92bis, § 1er, abgeändert durch das Gesetz vom 8. August 1988;
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über die institutionellen Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere des Artikels 55bis, eingeführt durch das Gesetz vom 18. Juli 1990,
Aufgrund des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, insbesondere Artikel 42;
Aufgrund des Zusammenarbeitsabkommens vom 31. August 2001 zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und Regionen über den Eingliederungsterm von Arbeitssuchenden in die Vereinbarung zum ersten Arbeitsplatz.
In der Erwägung, dass das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen zum Ziel hat, die aktive Begleitung und Betreuung der Arbeitslosen zu verstärken, um die Arbeitslosigkeit zu bekämpfen und insbesondere die Langzeitarbeitslosigkeit vorz
In der Erwägung, dass der Föderalstaat, die Regionen und Gemeinschaften jeweils in ihren Zuständigkeitsbereichen aber auf koordinierte Weise versuchen, einen gemeinsamen Ansatz der Rechte und Pflichten der Arbeitslosen zu schaffen;
In der Erwägung, dass die Regionen und Gemeinschaften alles tun, um eine frühzeitige Begleitung für die Arbeitslosen anzubieten, damit langfristig allen Arbeitslosen das Recht auf Begleitung geschaffen wird, verbunden mit der Pflicht, sich akiv
In der Erwägung, dass die Regionen und Gemeinschaften sich verpflichten, den Parcour auf effiziente Weise zu gestalten, damit ihre Verfügbarkeit für den Arbeitsmarkt und die Arbeitssuche so hoch wie möglich ist.
In der Erwägung, dass der Föderalstaat das Recht auf Arbeitslosenunterstützung mit der Pflicht des Arbeitslosen verbindet, aktiv eine Arbeit zu suchen und sich an allen Aktionen zu beteiligen, die seine Stellung auf dem Arbeitsmarkt verbes
In der Erwägung, dass der Föderalstaat, die Regionen und Gemeinschaften jeweils in ihren Zuständigkeitsbereichen das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen und den darin entwickelten Ansatz als einen bedeutenden Schritt in derlt
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Der Föderalstaat, vertreten durch seinen Minister der Beschäftigung und der Pensionen;
Die Flämische Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in der Person des Minister-Präsidenten und in der Person des Ministers Vize-Präsidenten und flämischen Beschäftigungsministers und des Fremdenverkehrs.
Die Wallonische Region, vertreten durch ihre Regierung, in der Person des Minister-Präsidenten und in der Person des Ministers für Beschäftigung und Ausbildung;
Die Region Brüssel-Hauptstadt, vertreten durch ihre Regierung, in der Person ihres Minister-Präsidenten und in der Person des Ministers der Beschäftigung, der Wirtschaft, der Energie und des Wohnungswesens;
Die Deutschsprachige Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in der Person ihres Minister-Präsidenten, Minister der Beschäftigung, Behindertenpolitik, Medien und Sport;
Die Französische Gemeinschaft, vertreten durch ihr Kollegium, in der Person des Minister-Präsidenten, beauftragt mit dem Unterricht, der Berufsumschulung, dem Schultransporte, der Kohabitation der lokalen Gemeinschaften sowie den Internationalen Beziehungen,
das folgende vereinbart:
KAPITEL 1 - Begriffsbestimmungen
Abteilung 1 - Arbeitslose
Artikel 1. Unter Arbeitssuchenden versteht man die Arbeitslosen, die zu der in Artikel 6 definierten Zielgruppe gehören.
Abteilung 2 - Begleitaktion
Artikel 2. Für die Anwendung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens versteht man unter Begleitaktion die Aktion, ausgehend von den Regionen oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft, mit der den Arbeitslosen ein neuer Start in Form einer individualn Begleitung bei der Berufsaus
Abteilung 3 - Intensive Begleitaktion
Artikel 3. Für die Anwendung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens versteht man unter intensiven Begleitung eine Begleitung, die von den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angeboten wird und die mindestens eine Aktion odert einen
Ab dem Monat nach dem Monat, während dessen es keinen Kontakt oder keine Aktion mehr gegeben hat, wird die Begleitaktion nicht mehr als intensive Begleitaktion betrachtet.
Abteilung 4 - Intensive Aktion der Ausbildung, der Berufserfahrung oder der Eingliederung
Artikel 4. Für die Anwendung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens versteht man unter intensiven Aktion der Ausbildung, der Berufserfahrung oder der Eingliederung jedes von den zuständigen Dienststellen der Regionen oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft angebotene
In Abweichung von Absatz 1 kann die Ausbildungs-, Berufserfahrungs- oder Eingliederungsaktion auch abends stattfinden, wenn sie sich in den Rahmen einer Begleitaktion laut Artikel 2 oder 3 einträgt.
Abteilung 5 - Begleitung der Arbeitslosen
Artikel 5. Für die Anwendung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens versteht man unter Begleitung des Arbeitslosen alle von den zuständigen Dienststellen des Föderalstaates unternommenen Aktionen für die Arbeitslosen, die zur Zielgruppe gehören
KAPITEL 2 - Die zielgruppe
Artikel 6 Für die Anwendung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens gehören zur Zielgruppe die Personen, die kumulativ folgende Bedingungen erfüllen:
1° vollständig Arbeitsloser sein
2° verpflichtet als Arbeitssuchender laut der Arbeitslosengesetzgebung eingetragen sein;
3° eine gewisse Dauer der Arbeitslosigkeit erreicht haben:
(a) der Zähler für die Berechung der Arbeitslosendauer wird jedes Mal auf Null zurückgestellt, wenn der Arbeitslose während eines Kalenderzeitraums von 15 Monaten mindestens 12 Monate in einer Vollzeitbeschäftigung arbeitet;
(b) als Arbeitslosendauer werden dabei alle Tage der vollständig entschädigten Arbeitslosigkeit gezählt, sowie für Jugendliche, die sich nach dem Ende ihres Studiums als Arbeitssuchende eintragen, alle Eintragungstage als Arbeits
4° nicht in hohem Masse unter einer Arbeitsunfähigkeit leiden; darunter wird der Arbeitslose verstanden, der auf der Grundlage einer von einem Arzt, der von der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates ernannt wird, durchgeführten ärztlichen Untersuchung:
a) anerkannt wird, als unter einer ständigen körperlichen Arbeitsunfähigkeit von mindestens 33% zu leiden
(b) anerkannt wird, als unter einer körperlichen Arbeitsunfähigkeit langer Dauer von mindestens 33% für eine Zeit von mindestens 2 Jahren zu leiden;
Artikel 7, § 1er. Die Umsetzung der Begleitung und Betreuung der Arbeitslosen erfolgt auf progressive Weise, wobei die Möglichkeiten der Regionen und Gemeinschaftenwer im Begleitung und Ausbildung einerseits und die Möglichkeiten des Föderalstaates ander
§ 2. Unter Berücksichtigung der Bestimmungen von Artikel 12 wird der Plan folgendermassen erweitert:
1° Innerhalb der 12 ersten Monate nach Inkrafttreten des Plans wird mit den Arbeitslosen unter 30 Jahren begonnen.
2° In den 12 folgenden Monaten wird der Plan auf die Arbeitslosen unter 40 Jahren ausgeweitet.
3° In den 12 nächsten Monaten wird der Plan auf die Arbeitslosen unter 50 Jahren ausgeweitet.
§ 3. In Abweichung von vorherigem Absatz gilt die Anlage 2 des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens sofort nach Inkrafttreten des Zusammenarbeitsabkommens, unter Berücksichtigung der Durchführung laut Artikel 20.
KAPITEL 3 - Verpflichtungen des Föderalstaates
Abteilung 1 - Information an die Regionen und die Deutschsprachige Gemeinschaft hinsichtlich der Anwendung der Verfahren der Kontrolle über die aktive Beteiligung der Arbeitslosen
Artikel 8. Der Föderalstaat verpflichtet sich, den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft alle notwendigen Angaben über die Arbeitslosen, die von der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates im Rahmengler Kontrolle ihrer
Es geht dabei insbesondere darum, regelmässig folgende Angaben mitzuteilen:
die Angaben über die Identität der Arbeitslosen, die von der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates zur Zielgruppe gezählt werden;
alle Kontakte hinsichtlich des Kontrollverfahrens des Verhaltens der aktiven Suche zwischen dem Arbeitslosen und der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates laut Arbeitlosengesetzgebung und laut Kapitel 5 und Anlage 2;
die Angaben der Identität der Arbeitslosen, für welche der Zähler der Dauer der Arbeitslosigkeit auf Null zurückgesetzt worden ist.
Das in Artikel 23 genannte Kollegium der leitenden Beamten wird einen Vorschlag aufstellen, was man unter « regelmässig mitteilen » verstehen muss.
Abteilung 2 - Informationen an die Regionen und Gemeinschaften über den Austritt der Arbeitslosen
Artikel 9. Ungeschadet Artikel 8 verpflichtet der Föderalstaat sich dazu, den zuständigen Dienststellen der Regionen und Gemeinschaften die Angaben zur Verfügung zu stellernies, welche die Stellenvermittlungsämter hinsichtlich der Arbeitslosen ben
Als notwendig werden die Angaben über die Beschäftigung des Arbeitslosen betrachtet.
Das in Artikel 23 genannte Kollegium der leitenden Beamten wird einen Vorschlag zu diesen Angaben aufstellen.
Abteilung 3 - Beiträge in der Finanzierung der Aktionen der Regionen und der Gemeinschaften
Artikel 10. Der Föderalstaat verpflichtet sich, eine finanzielle Hilfe zugunsten der zuständigen Dienststellen der Regionen und Gemeinschaften im Rahmen ihrer Aufgaben der Begleitaktionen laut Artikel 2 und 3 und der intensiven Ausbildungs-
Diese Finanzhilfe ist auf einen jährlichen Gesamtbetrag von 24.789.352 Euro beschränkt, der auf die verschiedenen Dienststellen laut Absatz 1 unter Einhaltung der in Anlage 1 genannten Modalitäten verteilt wird.
Für den Zeitraum zwischen dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens und dem 1. Januar 2005 gehört die in Absatz 1 genannte Finanzhilfe zu dem Betrag, den der Föderalstaat jedes Jahr dem Eingliederungsterm laut dem Zusammenarbeitsabkommens vom 31. August 2001 zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und den Regionen über den Eingliederungsterm von Arbeitssuchenden in die Vereinbarung des Ersten Arbeitsplatzes zur Verfügung stellt.
Artikel 11. Die Finanzhilfe des Föderalstaates erfolgt in Form von jährlichen Anzahlungen und jährlichen Abrechnungen laut der in Anlage 1 genannten Modalitäten.
In Abweichung des vorhergehenden Absatzes erfolgt die Finanzhilfe des Föderalstaates zwischen dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens und dem 1. Januar 2005 laut den Finanzierungsmodalitäten, die für den Eingliederungsterm laut dem Zusammenarbeitsabkommens vom 31. August 2001 zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und den Regionen über den Eingliederungsterm von Arbeitssuchenden in die Vereinbarung des Ersten Arbeitsplatzes und laut dem Königlichen Erlass vom 27. May 2003 über die Finanzierung der Eingliederung von Arbeitssuchenden zur Vereinbarung des Ersten Arbeitsplatzes.
Abteilung 4 - Abstimmung der föderalen Aktion der Begleitung von Arbeitslosen mit den Begleitaktionen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft.
Artikel 12. Um zu vermeiden, dass die föderalen Aktionen der Begleitung der Arbeitslosen die Aktionen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft im Bereich der Arbeitslosenbegleitung stören, verpflichtet der Föderalstaat sich dazu, die Arbeits imlosen nicht
a) innerhalb von zwölf Monaten nach dem wirklichen Begleitaktion der zuständigen Dienststelle der Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft, insofern diese Begleitaktion begonnen wurde, bevor der Arbeitslose eine Arbeitslosigke
b) für die Arbeitslosen, die bei Inkrafttreten des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens seit einer längeren Zeit als unter a) arbeitslos sind, während der Dauer e intensiven Begleitaktion laut Artikel 3 und in den vier darauffolgenden Monaten Monats nach dem zwischenzeitlichen Mahnschreiben der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates begonnen wurde. Für die Anwendung dieser Bestimmung wird der Teil der intensiven Begleitung ausserhalb der 6 Monate nach dem wirklichen Beginn der intensiven Begleitung nicht berücksichtigt.
(c) für die Arbeitslosen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens seit einem längeren Zeitraum als unter a) arbeitslos sind, die aber kein Begleitangebot während des Zeitraums der Arbeitslosigkeit Monats nach dem zwischenzeitlichen Mahnschreiben der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates begonnen wurde. Für die Anwendung dieser Bestimmung wird der Teil der intensiven Begleitung ausserhalb der 6 Monate nach dem wirklichen Beginn der intensiven Begleitung nicht berücksichtigt.
d) für die Arbeitslosen während der Dauer einer intensiven Ausbildung, Berufserfahrung oder Eingliederung laut Artikel 4 und in den vier darauffolgenden Monaten.
In Abweichung von vorherigem Absatz kann der Arbeitlose, der in inner den Absätzen a), b) und c) oben genannt wird, trotzdem für ein Gespräch im Rahmen der föderalen Betensive vorgeladen werden, wen die unter agle
Absatz 1 gilt unter der Bedingung, dass die zuständige Dienststelle der Region oder der Gemeinschaft die vereinbarten Angaben an die zuständige Dienststelle des Föderalstaates entsprechend des Verfahrens zum Austausch von Dateart laut des vorliegenden Zuam
In Abweichung von Absatz 1, d) kann die zuständige Dienstelle des Föderalstaates jedoch den Arbeitslosen im Rahmen dieses Betreuungsverfahrens vorladen, nach vorheriger Stellungnahme der zuständigen der Region opraldsch
KAPITEL 4 - Verpflichtungen der regionen und Gemeinschaften
Artikel 13. Die Regionen und die deutschsprachige Gemeinschaft verpflichten sich, eine maximum Anstrengung zu liefern, um den Arbeitslosen eine Begleitaktion anzubieten.
Für Jugendliche unter 25 Jahren bevor sie eine Arbeitslosigkeitsdauer von sechs Monaten erreicht haben;
für die anderen Arbeitslosen bevor sie eine Arbeitslosigkeitsdauer von 12 Monaten erreicht haben;
wobei als Ausgangspunkt dieser Arbeitslosigkeitsdauer die erste Eintragung als Arbeitssuchender oder der Punkt Null laut Artikel 4, 3°, a), wenn dies früher ist, berücksichtigt wird.
Die Regionen und die Deutschsprachige Gemeinschaft verpflichten sich, den Arbeitslosen, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens seit einer längeren Zeit als die Dauer laut Absatz eins arbeglicht
Artikel 14. Für die Arbeitslosen, denen keine Begleitaktion innerhalb der laut Artikel 12, Absatz 1, genannten Frist angeboten wurde, verpflichten die Regionen und die Deutschsprachige Gemeinschaft sich, die höchsten Anstrengungen zu lieferb
Artikel 15. Ungeschadet der Aufgabe, die den Zahlungsorganen anvertraut wird verpflichten die Regionen und die Deutschsprachige Gemeinschaft sich, dem Arbeitslosen bei seiner ersten Eintragung in dieser Eigenschaft bei den Stellenvermittlungsämtern die allgemeinen
KAPITEL 5 - Austausch von Angaben
Artikel 16. Zwischen den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft einerseits und den zuständigen Dienststellen des Föderalstaates andererseits wird ein besserer Informationsaustausch organisiert, wobei zwei Ziele verfolgt werden:
(a) den Arbeitslosen so weit wie möglich von den Verwaltungspflichten gegenüber diesen Dienststellen zu entlasten;
b) die Funktionsweise der genannten Dienststellen zu verbessern, indem die verfügbare Information den anderen genannten Dienststellen laut den festgehaltenen Verfahren zur Verfügung gestellt werden.
Artikel 17. Dieser Informationsaustausch betrifft zumindest die Angaben laut Anlage 2, die als vollständiger Teil des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens gilt.
Artikel 18. Der Austausch der Daten laut Teil 1 der Anlage 2 erfolgt auf elektronischem Weg.
Die von den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft zur Verfügung gestellten Daten, die im Teil 2 der Anlage 2 genannt werden, können vorläufig auf nicht elektronischem Weg den zuständigen Döderstaden
Artikel 19. Der elektronische Datenaustausch erfolgt ständig über die Umschlag-Datenbank der Sozialsicherheit.
Folgende Grundsätze werden dabei beachtet:
- Das Netz der Umschlag-Datenbank der Sozialsicherheit wird für den elektronischen Datenaustausch zwischen den betroffen Institutionen benutzt;
- Die Umschlag-Datenbank der Sozialsicherheit wird ihrerseits keinerlei Daten über den Inhalt speichern; ihr Netz wird jedoch den Datenaustausch zwischen den Föderaldiensten und den Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft organisieren;
- der Datenaustausch untersteht der Genehmigung des Sektorenausschusses der Sozialsicherheit; die in der Anlage 2 genannten Angaben werden dabei als notwendig und nicht übertrieben betrachtet, um die im Zusammenarbeitsabkommen genannten Ziele zu erreichen;
- Die Umschlag-Datenbank der Sozialsicherheit wird alles tun, damit der Zugang zu den Daten sich auf die Daten beschränkt, für welche die Genehmigung des Sektorenausschusses der Sozialsicherheit gilt.
Artikel 20. Die Planung der in den Artikel 17 bis 19 und in der Anlage 2 des vorliegenden inner Zusammenarbeitsabkommens genannten Umsetzung des Austauschs von Daten wird in der Arbeitsgruppe des in Artikel 23 genannten Kollegiums der leitenden Beamten umgesetzt Im Laufe der Umsetzung des Austauschs der Daten werden die Datenbank, die im Teil 1 der Anlage 2 genannt werden, sowie die von der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates erteilten Daten laut Teil 3 der Anlage 2 vorrangig behandelt.
Der Umsetzungsvorschlag laut dem vorherigen Absatz wird anschliesend von der Ministerkonferenz innerhalb einer Frist von 2 Monaten nach der Unterzeichnung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens gebilligt.
Artikel 21. Das in Artikel 23 genannte Kollegium der leitenden Beamten kann, anhand einer begründeten Stellungnahme, die Anpassung, die Veränderung und die Vervollständigung sowohl der Angaben laut Anlage 2, die mitgeteilt werden müssen, als auch des Verfahrnik dieser Kom Um diese Aufgabe zu erfüllen kann das in Artikel 23 genannte Kollegium der leitenden Beamten sich auf einen oder mehrerere Vertreter der Umschlag-Datenbank der Sozialsicherheit berufen.
Diese Stellungnahme wird von jedem der betroffen leitenden Beamten an das Ministerium, das für seine Dienststelle verantwortlich ist, übermittelt. Diese Ministerien können gemeinsam beschliessen, die in der Anlage 2 genannten Regeln anzupassen und können sie der Genehmigung des Sektorenausschusses der Sozialsicherheit vorlegen.
KAPITEL 6 - Schlussbestimmungen
Artikel 22. Die Umsetzung des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens wird alle 6 Monate von einem Bewertungsausschus bestehend aus den Vertretern, die von den Unterzeichnerparteien ernannt werden, und aus den Vertretern der Arbeitgeber- und Arbeitnehmer
Vor den Sitzungen dieses Ausschusses findet eine Vorbereitungssitzung des in Artikel 23 genannten Kollegiums der leitenden Beamten der Dienststellen des Föderalstaates statt.
Das in Artikel 23 genannte Kollegium der leitenden Beamten kann, neben der im Absatz 1 genannten Bewertung, jederzeit eine begründete Stellungnahme über die Vorschläge zur Anpassung, Veränderung und Vervollständigung, welche die Umsetzung des
Im Rahmen des Nationalen Aktionsplans als Beitrag zu den europäischen Leitlinien werden der heutige Ansatz und seine Auswirkungen auf die Funktionsweise des Arbeitsmarktes jedes Jahr geprüft. Diese Bewertung wird einmal pro Jahr zur Bewertung des Zusammenarbeitsabkommens gegeben.
Artikel 23. Das Kollegium der leitenden Beamten, das kraft des Protokolls vom 22. Dezember 1988 zur Bestimmung der Beziehungen zwischen den Institutionen, die sich aus der Umstrukturierung des Landesamtes für Arbeitsbeschaffung ergeben haben, gegründet worden ist, wird für die im vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens genannten Themen von einem Vertre
Artikel 24. Laut der Bestimmungen der Artikel 7 bis 9 des Königlichen Erlasses vom 5. Dezember 1969 über die Erklärung der Massenentlassungen und der Mitteilung von freien Stellen teilt der Arbeitgeber, der verpflichtet ist, Jugendliche im Rahmen einer Konvention zum ersten Arbeitsplatz einzustellen, den öffentlichen Stellen kraft Dezember 1999 zur Förderung der Beschäftigung die freien Stellen für den ersten Arbeitsplatz mit.
So werden dem öffentlichen Arbeitsamt einer Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Konventionen mitgeteilt, die auf seinem Gebiet durchgeführt werden müssen, laut den durch Erlass der zuständigen Regierung festgehaltenen Bestimmungen.
Artikel 25. Der Föderalstaat wird nach Stellungnahme des Kollegiums der leitenden Beamten das System der Freistellung bei Studium oder Anwendungsausbildung im Rahmen der Arbeitslosenregelung anpassen. In diesem Zusammenhang wird die Rolle der öffentlichen Stellenvermittlungsämter hinsichtlich der Bewertung, inwiefern das Studium und die Ausbildung notwendig und nützlich sind, um
Die Beschäftigungsfähigkeit des Arbeitssuchenden zu verbessern, aufgewertet.
Artikel 26. Das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen tritt am 1. Juli 2004 in Kraft.
In Abweichung von vorherigem Absatz treten die Artikel 10, Absatz 1, und 11, Absatz 1, sowie die Anlage 1, §§ 1 und 2 des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens erst am 1. Januar 2005 in Kraft. Die in Artikel 10 und 11 genannten zur Verfügung gestellten Finanzmittel ergeben sich aus den 0.05% der Arbeitgeberbeiträge, die auf die Lohnmasse geschuldet werden.
Das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen ersetzt das Zusammenarbeitsabkommen vom 31. August 2001 zwischen dem Staat, den Gemeinschaften und den Regionen über den Eingliederungsterm von Arbeitssuchenden in die Vereinbarung des Ersten Arbeitsplatzes
In Abweichung des vorhergehenden Absatzes, bleiben die Modalitäten des oben genannten Zusammenarbeitsabkommens vom 31. August 2001 und des Königlichen Erlasses vom 27. May 2003 über die Finanzierung der Eingliederung von Arbeitssuchenden in die Vereinbarung des Ersten Arbeitsplatzes gültig für:
1° die Finanzierung durch den Föderalstaat der in den Artikel 2 und 3 genannten Begleitaktionen und den intensiven Ausbildungs-, Berufserfahrungs- oder Eingliederungsaktionen laut Artikel 4, die zwischen dem Datum des Inkrafttre Januar 2005 durchgeführt werden und
2° die Finanzierung durch den Föderalstaat der Aktionen und Gemeinschaften und Regionen im Rahmen des Eingliederungsterm, die vor dem Datum des Inkrafttretens des vorliegen Zuden Zusammenarbeitsabkommens durchgeführt worden sind, und
3° die Finanzierung der Kosten, die das Landesamt für Arbeitsbeschaffung im Rahmen des Eingliederungsterm vor dem 1. Januar 2005 gemacht hat.
Aufgestellt in Brüssel, am 30. April in 3 Originalexemplaren (Niederländisch, Französisch, Deutsch).
Für den Föderalstaat:
F. VANDENBROUCKE,
Minister der Beschäftigung und der Pensionen
Für die Flämische Gemeinschaft:
B. SOMERS,
Minister-Präsident
R. LANDUYT,
Minister Vize-Präsident und flämischer Minister der Beschäftigung und des Fremdenverkehrs
Für die Wallonische Region:
J-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
Minister-Präsident
Ph. COURARD,
Minister der Beschäftigung und Ausbildung
Für die Region Brüssel-Hauptstadt:
J. SIMONET,
Minister-Präsident
E. TOMAS,
Minister der Beschäftigung, der Wirtschaft, der Energie und des Wohnungsbaus
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft:
K.-H. LAMBERTZ,
Minister-Präsident und Minister für Beschäftigung, Behindertenpolitik, Medien und Sport
Für die Französische Gemeinschaft:
E. TOMAS,
Ministerium des Kollegiums der französischen Gemeinschaftskommission, beauftragt mit dem Unterricht, der Berufsumschulung, des Schultransportes, der Kohabitation der lokalen Gemeinschaften, der Beziehungen mit der französischen Gemeinschaft und derziehunchen Region,

ANLAGE 1: FINANZIERUNG
1. Beträge und Verteilung laut Artikel 10 des Zusammenarbeitsabkommens:
Pro Kalenderjahr wird ein Höchstbetrag von 24.789.352 Euro als Beitrag des Föderalstaates vorgesehen; dieser Betrag wird auf die zuständigen Dienststellen der Gemeinschaften und Regionen laut folgendem Verteilerschlüssel verteilt:
For the consultation of the table, see image
Dabei werden folgende Begriffe folgendermassen definiert:
- Arbeitsamt: das Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft
- ORBEm: das "Bruxellois Regional Employment Office"
- FOREm: das "Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi";
- IBFFP: das "Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle";
- VDAB: der "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding".
2. Allgemeine Bestimmungen:
Pro Kalenderjahr erhält jeder unter Punkt 1 genannte Dienst im Laufe des ersten Quartals eine Anzahlung von 75% des Gesamtbetrages.
Im Laufe des vierten Quartals erhält jede Dienststelle den Restbetrag von 25%, unter der Bedingung, dass er einen Bericht vorgelegt hat, in dem bewiesen wird, dass das Zusammenarbeitsabkommen während der letzten drei Quartt umgeset
3. Übergangsbestimmung
Für die zuständigen Dienststellen wird die Föderalregierung den organischen Haushaltsfonds bzgl. der Fonds für Beschäftigung auf den Haushalt des Landesamtes für Arbeitsbeschaffung verrechnen. In Rücksprache mit dem Haushaltsminister und insofern dies möglich ist ab Juli 2004 im Rahmen der Haushaltslinien 2004 werden die Rückstände zur Umsetzung des Zusammenarbeitsabkommens liquidiert.
ANLAGE 2 - DATENAUSTAUSCH ZWISCHEN FOREm, VDAB, ORBEm, ARBEITSAMT UND DEN FÖDERALEN DIENSTELLEN
1. Teil. Unbedingt notwendige Daten, die der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates von den zuständigen Dienststellen der Gemeinschaften und Regionen übermittelt werden müssen.
Diese Daten werden laut der in Anwendung des Kapitels 5 des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens definierten Modalitäten auf elektronischem Wege mitgeteilt.
1.1. Im Rahmen eines Diagnosegespräches zwischen Berater und Arbeitslosem wird das Datum des Gespräches mitgeteilt. Auch die eventuelle Abwesenheit des Arbeitslosen bei diesem Gespräch wird mitgeteilt, sowie der Grund für diese Abwesenheit, wenn er bekannt ist. Es wird auch mitgeteilt, wenn der Arbeitslose beim Gespräch anwesend war, aber jede Zusammenarbeit ablehnt.
1.2 Im Rahmen eines Parcoursvorschlags werden die Daten des Beginns und des Endes der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt, sowie ein Auszug der vorgesehenen Aktionen oder Programme sowie die zur Umsetzung vorgesehene Planung. Wenn die effektiven Aktionen oder Programme und/oder ihr Umsetzungsdatum nicht mit den in diesem Auszug genannten Aktionen oder Programmen übereinstimmen, wird dieser Unterschied auch mitgeteilt.
Die zuständigen Dienststellen der Regionen und der Gemeinschaften übermitteln der zuständigen Dienstelle des Föderalstaates eine Beschreibung der Aktionen und Programme, die in einen
Jedes Mal, wenn ein Parcoursvorschlag Aktionen oder Programme enthält, für die zuständige Dienststelle des Föderalstaates keine Beschreibung erhalten hat oder für die der individual Fall von der für die Aktion oder das Pogramm erteilten Beschreibung abweicht
Wenn es sich um Parcoursvorschläge handelt werden folgende Informationen gegebenenfalls der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt:
- die Abwesenheit des Arbeitslosen bei den Aktionen oder Programmen des Parcours sowie den Grund für diese Abwesenheit, wenn er bekannt ist;
- die Verweigerung des Arbeitslosen, sich am Parcours, an einer Aktion oder einem Programm zu beteiligen, sowie der Grund für diese Verweigerung, wenn er bekannt ist.
- die frühzeitige Aufgabe des Parcours, einer Aktion oder eines Programms, sowie den Grund für diese Aufgabe, wenn er bekannt ist.
Auch das Datum jedes Betreuungsgespräches, das im Rahmen des Parcoursvorschlages geführt wird, wird der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt. Die eventuelle Abwesenheit des Arbeitslosen bei diesen Gesprächen wird auch mitgeteilt, genau wie der Grund dieser Abwesenheit, wenn er bekannt ist.
1.3. Wen die Aktion aus einer Berufsausbildung, einer vorbereitenden Ausbildung, einer Hilfe bei der Arbeitssuche, einer persönlichen Ausbildung, einer individualn Berufsausbildung im Unternehmen, einem Praktikum auf dem Arbeitsplatz
- die Art der Aktion;
- das Datum des Antrages, wenn die Initiative vom Arbeitslosen selbst ausgeht;
- das Datum des Beginns der Aktion;
- die Informationen über die Dauer (Vollzeit- oder Teilzeit) der Aktion, um zu bestimmen, ob es sich um eine intensive Aktion laut Artikel 3 des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens handelt;
- der Zeitpunkt der Aktion (tagsüber, abends oder am Wochenende)
- das vorgesehene Datum des Endes der Aktion;
- das effektive Datum des Endes der Aktion, wenn dies später ist als das vorgesehene, mitgeteilte Ende der Aktion.
Wenn es sich um in vorherigem Absatz genannte Aktionen handelt werden auch folgende Informationen gegebenenfalls der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt:
- die Abwesenheit des Arbeitslosen bei den Aktionen sowie den Grund für diese Abwesenheit, wenn er bekannt ist;
- die Verweigerung des Arbeitslosen, sich an einer Aktion zu beteiligen, sowie der Grund für diese Verweigerung, wenn er bekannt ist.
- die frühzeitige Aufgabe einer Aktion oder eines Programms, sowie den Grund für diese Aufgabe, wenn er bekannt ist.
1.4. Im Fall eines Stellenangebotes, das vom Stellenvermittlungsamt eingereicht wird, werden folgende Informationen der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt:
- das Datum, an dem der Arbeitslose das Stellenangebot erhalten hat;
- die Identifizierungsangaben des Arbeitgebers;
- die Art der Einstellung (normal oder spezial) wenn bekannt;
- die vorgeschlagene Arbeitszeitregelung (Vollzeit oder Teilzeit), wenn bekannt;
- das Datum und das Ergebnis des Einstellungsgespräches beim Arbeitgeber, wenn bekannt.
Wenn es sich um ein in vorherigem Absatz genanntes Stellenangebot handelt werden auch folgende Informationen gegebenenfalls der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt:
- die Abwesenheit des Arbeitslosen bei der Einladung des Stellenvermittlungsamtes sowie den Grund für diese Abwesenheit, wenn er bekannt ist
- die Verweigerung des Arbeitslosen, beim Arbeitgeber vorstellig zu werden, sowie den Grund dieser Verweigerung, wenn er bekannt ist.
1.5. Im Rahmen einer kollektiven Informationssitzung wird das Datum dieser Sitzung mitgeteilt.
Wenn es sich um eine in vorherigem Absatz genannte Informationssitzung handelt, werden ebenfalls folgende Informationen der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt.
- die Abwesenheit des Arbeitslosen bei der Einladung des Stellenvermittlungsamtes, sowie den Grund für diese Abwesenheit, wenn er bekannt ist.
- die Verweigerung des Arbeitslosen, an der Informationssitzung teilzunehmen, sowie den Grund dieser Verweigerung, wenn er bekannt ist.
1.6. Die Regionen und Deutschsprachigen Gemeinschaft verpflichten sich, der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates regelmässig alle nützlichen Angaben mitzuteilen, die sich auf die erste Eintragung als Arbeitloser beziehen.
Teil 2. Fakultative Angaben, welche die zuständigen Dienststellen der Gemeinschaften und der Regionen der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates übermitteln muss
Diese mit den Aktionen zusammenhängenden Angaben werden der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates mitgeteilt, wenn die zuständigen Dienststellen der Regionen oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft darüber verfügen. Diese Kommunikation erfolgt von Fall zu Fall vorzugsweise per elektronischem Weg oder anderenfalls auf Paper.
Es geht um folgende Aktionen:
- ein Gespräch auf Initiative des Arbeitslosen mit dem Stellenvermittlungsamt und/oder dem Dienst für Ausbildung;
- ein spontaner Besuch im Kompetenzzentrum und/oder im Ausbildungsumschlagplatz;
- eine spontane Einsicht in die Stellenangebote auf dem lokalen Arbeitsmarkt oder auf Ebene des Beschäftigungshauses;
- die spontane Einsicht in die Stellenangebote über Internet;
- die spontane Einsicht der Ausbildungsdatenbank.
In den oben genannten Fällen wird das Datum des Gespräches oder des Besuchs mitgeteilt, sobald es bekannt ist; die eventuell sich daraus ergebende Aktion wird erwähnt.
Teil 3. Angaben, die den zuständigen Dienststellen der Gemeinschaften und der Regionen von der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates je nach Fall zur Verfügung gestellt werden
3.1. Jedes Mal, wenn die zuständige Dienstelle des Föderalstaates einem Arbeitslosen einen Brief zukommen lässt, teilt die zuständige Dienststelle des Föderalstaates dies der zuständigen Dienststelle der Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Dies gilt insbesondere für folgende Fälle:
a) ein Brief mit Zwischeninformationen für den Arbeitslosen der Zielgruppe, der zu Beginn der Arbeitslosigkeit gesandt wird, und die Einladung zum ersten Betreuungsgespräch mit der zuständigen Dienststelle des Föderalstaates.
Dieses Zwischenmahnschreiben wird im Grunde gesandt:
für den Arbeitslosen unter 25 Jahren, im siebten Monat der Arbeitslosigkeit nach dem Punkt Null;
für die anderen Arbeitslosen im dreizehnten Monat der Arbeitslosigkeit nach dem Punkt Null.
Die Arbeitslosen, die ihre Arbeitslosigkeitsdauer laut dem vorherigen Absatz bei Inkrafttreten der vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens bereits überschritten haben und die Arbeitslosen, die an dem Zeitpunkt, an dem sirite bereits diese
Den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft werden zumindest der Tag des Beginns der Arbeitslosigkeit, der berücksichtigt werden muss, sowie das für das erste Betreuungsgespräch vorgesehene Datum
b) hinsichtlich des ersten Betreuungsgesprächs werden den zuständigen Dienststellen der Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft folgende Informationen mitgeteilt:
das Datum der Einladung auf dieses erste Betreuungsgespräch und das für das Gespräch vorgesehene Datum:
gegebenenfalls die Abwesenheit des Arbeitslosen bei diesem ersten Gespräch und die begründete Verwaltungsentscheidung;
die Entscheidung, die nach diesem ersten Gespräch gefällt wurde, d.h.:
entweder die Feststellung, dass die Anstrengungen ausreichend waren, und das naheliegendeste Datum für ein folgendes erstes Gespräch;
oder die Feststellung, dass die Anstrengungen nicht ausreichend waren, und das Datum für ein zweites Gespräch.
c) hinsichtlich des eventuellen zweiten Betreuungsgespräches werden den zuständigen Dienststellen der Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft folgende Informationen mitgeteilt:
das Datum der Einladung auf dieses zweite Betreuungsgespräch und das für das Gespräch vorgesehene Datum:
gegebenenfalls die Abwesenheit des Arbeitslosen bei diesem zweiten Gespräch und die begründete Verwaltungsentscheidung;
die Entscheidung, die nach diesem zweiten Gespräch gefällt wurde, d.h.:
entweder die Feststellung, dass die Anstrengungen ausreichend waren, und das naheliegendeste Datum für ein folgendes erstes Gespräch;
oder die Feststellung, dass die Anstrengungen nicht ausreichend waren, das vorgesehene Datum für ein drittes Gespräch und die Verwaltungsentscheidung, die nach diesem zweiten Gespräch getroffen wurde.
d) hinsichtlich des eventuellen dritten Betreuungsgespräches werden den zuständigen Dienststellen der Region oder der Deutschsprachigen Gemeinschaft folgende Informationen mitgeteilt:
das Datum der Einladung auf dieses dritte Betreuungsgespräch und das für das Gespräch vorgesehene Datum:
gegebenenfalls die Abwesenheit des Arbeitslosen bei diesem dritten Gespräch und die begründete Verwaltungsentscheidung;
die Entscheidung, die nach diesem zweiten Gespräch gefällt wurde, d.h.:
entweder die Feststellung, dass die Anstrengungen ausreichend waren, und das naheliegendeste Datum für ein folgendes erstes Gespräch;
oder die Feststellung, dass die Anstrengungen nicht ausreichend waren, und die Verwaltungsentscheidung, die nach diesem zweiten Gespräch getroffen wurde
3.2. Jede vom Direktor des Arbeitslosenamtes auf der Grundlage der Gesetzgebung über Arbeitslosigkeit dem Arbeitslosen anerkannten Freistellung von der Eintragung wird ebenfalls mit der Mitteilung des Grundes für die Freistellung und der vorgesehenen Dauer mitgete Jede Verlängerung einer bestehenden Freistellung muss dem betroffen Stellenvermittlungsamt erneut mitgeteilt werden.
3.3. Die zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erhalten einmal pro Quartal die Angaben des Arbeitslosen, der im letzten Quartal eine "Arbeitskarte" oder eine "Karte der ersten Arbeit" von der zuständigen Dienst
3.4. Die zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erhalten die Angaben der Identität des Arbeitslosen, der auf der Grundlage einer von einem von den Föderalbehörden ernannten Arztes aufgestellten ärztlichen Bestätig
a) eine ständige körperliche Arbeitsunfähigkeit von mindestens 33% aufzuweisen
b) eine chronische körperlich Arbeitsunfähigkeit von mindestens 33% für einen Zeitraum von mindestens 2 Jahren aufzuweisen.
3.5. Den zuständigen Dienstellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft wird das Datum für jeden Arbeitslosen mitgeteilt, an dem sein Zähler der Arbeitslosigkeitsdauer auf Null gestellt wird.
3.6. Wenn nach einer positiven Bewertung ein neues Datum nach einem neuen ersten Gespräch festgehalten wurde, wird dem Arbeitslosen mindestens sechs Monate vor diesem neuen ersten Gespräch das folgende Verfahren mitgeteilt. Diese Information wird auch den zuständigen Dienststellen der Regionen und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt.