Interpretation Act, Section 918 Of The Civil Code. -German Translation

Original Language Title: Loi interprétative de l'article 918 du Code civil. - Traduction allemande

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2012000740&caller=list&article_lang=F&row_id=1300&numero=1381&pub_date=2013-01-18&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2013-01-18 Numac: 2012000740 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE 4 January 1960. -Interpretative section 918 of the civil Code Act. -German translation the text that follows is the German translation of the Act of 4 January 1960 interpretative section 918 of the civil Code (Moniteur belge of January 11, 1960).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

MINISTERIUM DER JUSTIZ 4.
JANUAR 1960 - Gesetz zur Auslegung von Artikel 918 of the BALDUIN Zivilgesetzbuches, König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Einziger Artikel - Der in Artikel 918 of the Zivilgesetzbuches erwahnte Ausdruck "Guter, die... veraussert worden sind" ist auf jede Veräusserung ob unentgeltlich oder entgeltlich, anwendbar.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 4. Januar 1960 BALDUIN Von Königs wegen: Der Minister der Justiz L. MASAI Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz L.
MASAI