An Act To Amend The Act Of March 16, 1968 To Police Traffic In Relation To The Conduct Despite The Forfeiture Of The Right To Drive. -German Translation

Original Language Title: Loi modifiant la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière en ce qui concerne la conduite en dépit de la déchéance du droit de conduire. - Traduction allemande

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2013000267&caller=list&article_lang=F&row_id=1200&numero=1286&pub_date=2013-04-19&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2013-04-19 Numac: 2013000267 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE July 18, 2012. -Act to amend the Act of March 16, 1968 the police's road traffic in relation to the conduct despite the forfeiture of the right to drive. -German translation the text that follows is the German translation of the law of 18 July 2012 amending Act of March 16, 1968 on the police's road traffic in relation to the conduct despite the forfeiture of the right to drive (Moniteur belge of 12 February 2013).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 18. JULI 2012 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 16. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei, was das führen eines vehicle trotz Entziehung der Fahrerlaubnis es ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 78 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
S.
2 - Artikel des Gesetzes vom 16 48. März 1968 über die Strassenverkehrspolizei, eingefugt durch das Gesetz vom 9. Juli 1976 und zuletzt abgeandert durch das Gesetz vom 7. Februar 2003, wird durch einen Absatz mit folgendem Erläßt ergänzt: "Die Strafen werden VOR, wenn es binnen drei Jahren ab einem früheren Verurteilung lautenden, formell rechtskräftig gewordenen Urteil zu einem Ruckfall kommt auf."
S. 3 Vorliegendes Gesetz tritt am ersten Tag des Monats nach Ablauf einer Frist von zehn Tagen, die am Tag nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt beginnt in Kraft.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Juli 2012 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin des Innern und der Chancengleichheit Frau J. MILQUET Der Staatssekretär für Umwelt, Energie und Mobilität M. WATHELET Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM