An Act To Amend The Act Of 29 March 2004 Concerning Cooperation With The Criminal Court And The International Criminal Tribunals

Original Language Title: Loi modifiant la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2014009133&caller=list&article_lang=F&row_id=800&numero=864&pub_date=2014-03-28&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2014-03-28 Numac: 2014009133 SERVICE PUBLIC FÉDÉRAL JUSTICE March 26, 2014. -Act to amend the Act of 29 March 2004 concerning cooperation with the International Criminal Court and the international tribunals PHILIPPE, King of the Belgians, to all, present and to come, hi.
The Chambers have adopted and we endorse the following: Chapter 1. -Available general Article 1. This Act regulates a matter referred to in article 77 of the Constitution.
CHAPTER 2. -Amendments to the Act of 29 March 2004 on international cooperation with the ICC and international criminal tribunals art.
2A article 2 of the Act of 29 March 2004 concerning cooperation with the ICC and international criminal tribunals, the following changes are made: 1 ° in the fourth indent, the words "the Minister of Justice" are replaced by the words "within the federal public Service Justice, international humanitarian law service, designated by the royal decree of 17 September 2005 on the establishment of a service of international humanitarian law";
"2 ° an indent worded as follows is inserted between the fifth and sixth indent:"-"the Crown": the federal prosecutor; "."
S. 3. article 5 of the Act is replaced by the following: 'article 5. the central authority is competent to receive requests from the Court, to transmit to the Court requests for cooperation from the competent Belgian authorities and to transmit to the Court, in accordance with article 10 of this Act, any judicial information which may fall within the competence of the Court. It tracked. "."
S. 4. at article 7, first sentence, of the Act, the following amendments are made: 1 ° the word "judicial" is repealed;
2 ° the word "competent" is inserted between "Belgian" and the word "peuvent".
S. 5A section 13 of the Act, the following amendments are made: 1 ° in § 4, "charged" are, each time, replaced by the words "the person stopped";
2 ° in § 4, paragraph 1, second sentence, the word "It" is replaced by the word "It";
3 ° in § 4, paragraph 2, the phrase "the indictments Chamber hears the public prosecutor, the accused and his counsel within four days of the introduction of the use and statue at the latest within eight days." is replaced by the phrase "the indictments Chamber hears the public Ministry, the arrested person and his counsel, and statue at the latest within fifteen days of the introduction of the use.";
4 ° § 4 is supplemented by two paragraphs worded as follows: "the decision taken by the Chamber of indictments is not likely to appeal to the Supreme Court.
The surrender of the person arrested cannot take place when the decision giving effect to the request for arrest and surrender has become final. ";
5 ° in § 5, the words "non ne bis in idem", are replaced by the words ' no jeopardy ".
S. 6a section 14 of the Act, the following amendments are made: 1 ° in § 2 a written sentence as follows is inserted between the first and the second sentence: "in respect of article 55, § 2, status, the investigating judge hears the person concerned to verify that there is no error on the person and that the documents referred to in article 92" , § 2, of the Statute provided. ";
2 ° in § 2, the third sentence shall be repealed;
3 ° § 2 is supplemented by a paragraph worded as follows: "the arrest warrant is not subject to appeal.";
4 ° in § 3, first sentence, the words "the central authority is notified" are replaced by the words "the public prosecutor shall promptly inform the central authority";
5 ° in § 3, second sentence, the word "She" is replaced by the words "Central authority";
6 ° the §§ 4 and 5 are repealed.
S. 7. in the same law, the heading of title II, chapter IV, section III is replaced by the following: "Bail request.".
S. 8A section 16 of the Act, the following amendments are made: 1 ° in the § 1, the word "bail" are repealed;
2 ° in § 2, a written sentence as follows shall be inserted between the first and the second sentence: "the Central Authority transmits the recommendations of the Court in the House of indictments via the public prosecutor.";
3 ° § 3 is replaced by the following: "§ § 3 3" The indictments chamber adjudicates in fifteen days after the introduction of the request, after hearing the public prosecutor, the person arrested and its Board. This period is however suspended during the consultation of the pre-trial Chamber of the Court provided for in § 2. When it is pronounced, the indictments chamber examines whether, given the seriousness of crimes alleged, emergency and exceptional circumstances justify provisional release. The indictments chamber is not entitled to consider whether the warrant of arrest was properly issued by the Court. If the provisional arrest based on failure to observe the principle not jeopardy, the period in which the indictments chamber shall rule on this point is suspended for the duration of the consultations referred to in article 89, § 2, status between the central authority and the Court. ";
4 ° in § 4, a paragraph worded as follows is inserted before paragraph 1: "in the event of bail, the indictments chamber fixed conditions that ensure that the Belgium can fulfil its duty to surrender the person to the Court. When the conditions are not met, the investigating judge, at the request of the Crown, awarded an arrest warrant. ';
5 ° article is supplemented by §§ 5-7 worded as follows: "§ § 5 5" The decision taken by the Chamber of indictments is likely to appeal in cassation in the forms and time limits laid down in article 31 of the pre-trial detention Act of 20 July 1990.
The person arrested remains in custody until the decision on the appeal in cassation provided intervening within fifteen days of the statement of appeal;
the person is released if the decision is not made within this period.
§ 6.
When the planned request to the § 1 is rejected, the arrested person may form a new bail application only after the expiry of a period of one month as from the judgment of dismissal.
§ 7. The provisions of this section are applicable to the warrant referred to in § 4, paragraph 1, in fine. "."
S. 9. in title II, chapter IV of the Act, it is inserted a new section IV comprising articles 17 and 18 existing, entitled "Surrender of the arrested person.".
S. 10. in title II, chapter IV of the Act, there shall be inserted a section V, includes the 19 existing item, entitled "Principle of speciality".
S.
11. the present section IV of title II, chapter IV of the Act becomes section VI. It includes the current article 20.
S. 12A section 20 of the Act, the following amendments are made: 1 ° the current article 20 becomes the new article 20, § 1;
2 ° article is supplemented by a paragraph 2 as follows: "§ § 2 2" At the request of the Court, in accordance with article 93, § 7, a), status, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any detained person abroad, in the context of the execution of a request for mutual legal assistance referred to in the abovementioned provision of the Statute. Pursuant to article 93, § 7, b), of the Statute, the title of detention of the person concerned will produce its effects on Belgian territory during the time needed for its passage. "."
S. 13. in title II of the Act, it is inserted an IVA chapter entitled "Provisional release and summons.".
S.
14. in chapter IVbis, inserted by article 13, it is inserted an article 20bis as follows: "article 20bis. § 1. Subject to the agreement of the central authority and in accordance with rule 119 of the rules of procedure and evidence, a person may qualify, in Belgium, of a temporary release referred to in article 60 of the Statute applicable to the conditions laid down by the Court.
§ 2. When provisional release conditions are not met, the judge of instruction, at the request of the public prosecutor, acting ex officio or at the request of the central authority, may issue a warrant of arrest for the person released provisionally. Her reasoned order, which is likely no recourse shall be forwarded immediately to the public prosecutor. It shall notify the central authority, which shall immediately inform the court promptly.
§ 3. The arrest warrant issued by the investigating judge is valid for a period of fifteen days from its execution.
The person concerned shall be released under the same conditions if, within this period, the central authority has not been a request for provisional arrest or a request for arrest and surrender, set out respectively in articles 92 and 91 of the staff. "."
S.
15. in the same chapter IVbis, inserted an article 20B, as follows: "article
20b. application of article 58, § 7, of the Statute, the Court may issue a summons against a person who lies on Belgian territory. Any restrictive conditions of imposed freedom, in this context, to the person concerned by the Court are executed on Belgian territory on the basis of a request for mutual legal assistance made by the Court in accordance with chapter IX of

Status. In the event of breach of these conditions by the person concerned, the central authority, duly informed, shall notify without delay the Court."
S. 16A section 26 of the Act, the following amendments are made: 1 ° it is inserted before the current text of article, which becomes a § 2, § 1 worded as follows: "§ 1."
The request for assistance from the Court which deals with a measure of restraint for which an investigating judge is sole jurisdiction is executed by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the measurement must be performed.
However, if several implementing measures are sought, the public prosecutor may load one of the territorially competent judges for the execution of all these measures. ';
2 ° the second sentence of the new paragraph 2, is replaced by the following: "before sending the parts to the Court, the Council Chamber of the Court of first instance of the district where the parts were filed statue, within five days of referral, on the transmission of the parts to the Court and to take action, where appropriate, on the claim of the holders or third parties claiming rights over the thing seized" that the registry of the Board of the Council will have previously summoned by registered post. ";
3 ° article is supplemented by a paragraph 3 as follows: "§ § 3 3" Where an order for contribution has been made by the Chamber seized of a case, in accordance with the rules of procedure and evidence, and that property belonging to the accused are on Belgian territory, is conducted, upon request of the Court, seizure and transfer of these assets to the Court, to allow the recovery of costs advanced under legal aid. "."
S. 17A section 28 of the Act, the following amendments are made: 1 ° the existing paragraph 1, which becomes the § 1, is supplemented by the following sentence: "Taking into account the principle of proportionality, may be granted cumulatively or successively ordinary and special protection measures.";
2 ° article is supplemented by a paragraph 2 as follows: "§ § 2 2" By way of derogation from article 106 of the Code of criminal procedure, a change of identity can be granted a protected witness and his family, by decision of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses.
The new identity is determined on the proposal of the protection service witnesses, after consultation with the person concerned or his legal representative, and shall be communicated to the central authority through the president of the commission for the protection of witnesses.
The procedure for change of identity is not only limited to people who have Belgian nationality.
The central authority may require any authority to ensure the implementation of this decision. Within this framework, the central authority may impose particular conditions or additional measures to ensure the protection of witnesses.
The change of name, first names, date and place of birth is exempted from the registration fee.
By way of derogation from article 45 of the civil Code, it cannot be issued an extract or copy of an act of civil status concerning a person who underwent a change of identity pursuant to this paragraph only with the express permission of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses. It goes same for any document or certificate that the general Commissariat for refugees and stateless persons or the Foreign Office would be obliged to issue at the request of the central authority.
There may be infringement when absolutely necessary facts are committed in the context of this paragraph, to ensure the protection of the witness. ";

3 ° in the current paragraph 2, which becomes the § 3, the words "in the preceding paragraph" are replaced by the words "to the § 1".
S. 18 in article 35 of the same Act, the following amendments are made: 1 ° § 4 is replaced by the following: "§ § 4 4" Early release procedures are governed exclusively by article 110 of the staff regulations. The decisions of the Court are enforceable immediately in Belgium.
Within this framework, the provisions of the legislation Belgian relating to the modalities of execution of sentences do not apply to the inmate who runs, in Belgium, a custodial sentence imposed by the Court. ";
2 ° §§ 5 and 6, written as follows, shall be inserted between articles 4 and 5: "§ § 5 5" The central authority, after consultation with the prison administration, makes a detailed opinion whenever requested to do so by the Court in the exercise of its responsibilities for early release.
§ 6. If medical reasons that would require an early release, the central authority shall notify as soon as possible the Court, only competent to decide on such a release. ";
3 ° the current § 5 becomes § 7.
S. 19 A section 43 of the Act, the following amendments are made: 1 ° in the first indent, the words "and the international Tribunal created by the Security Council of the Nations United by its resolution 955 (1994) of 8 November 1994 and tasked with assessing the alleged perpetrators of acts of genocide or other violations serious of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed on" the territory of neighbouring States between 1 January and 31 December 1994 "are replaced by the words", the international Tribunal established by the UN Security Council by its resolution 955 (1994) of 8 November 1994 and responsible for the prosecution of persons guilty of acts of genocide or other violations serious of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda and Rwandan citizens responsible for such violations committed in the territory of States "
neighbours between 1 January and 31 December 1994 and the international mechanism responsible for the residual functions of the tribunals created by the Security Council of the United Nations by its resolution 1966 (2010) December 22, 2010; ";
2 ° after the fourth indent, inserted an indent worded as follows: "-"Résolution 1966 (2010)": 1966 (2010) resolution of December 22, 2010, adopted by the United Nations Security Council;"
3 ° in the current fifth indent, which becomes the sixth indent, the words "and the Statute adopted by the Security Council of the United Nations in its resolution 955 (1994)" are replaced by the words ", the Statute adopted by the Security Council of the United Nations in its resolution 955 (1994) and the Statute adopted by the Security Council of the United Nations in its resolution 1966 (2010);";
4 ° in the current sixth indent, which becomes the seventh indent, the words "and the rules of procedure and evidence of the international criminal Tribunal for Rwanda adopted on 29 June 1995' shall be replaced by the words", the rules of procedure and evidence of the international criminal Tribunal for Rwanda adopted on 29 June 1995 and the rules of procedure and evidence of the international mechanism responsible for the residual functions of tribunals adopted 8 June 2012;";
5 ° article is supplemented by two dashes, worded as follows: '-'Central authority': the competent authority concerning cooperation between the Belgium and the Tribunal, within the federal public Service Justice, international humanitarian law service, designated by the royal decree of 17 September 2005 on the establishment of a service of international humanitarian law; "
-"Crown": federal prosecutor. "."
S. 20. in article 44 of the same Act, the words "and 955 (1994)" are replaced by the words ", 955 (1994) and 1966 (2010)".
S.
21. article 46 of the Act is replaced by the following: 'article 46 § 1.
The central authority is competent to receive requests from the Court, to transmit to the Court requests for cooperation from the competent Belgian authorities and to transmit to the Court any information judicial nature which may fall within the competence of the Tribunal. It monitors.
§ 2. The Tribunal requests are sent to the central authority by any means of communication capable of delivering a written record. They must be drawn up in one of the official languages of the Belgium or, failing that, accompanied by a certified translation being compliant in one of these languages.
§ 3. The competent Belgian authorities may seek the cooperation of the Tribunal. Requests are sent through the central authority. The Belgian authorities are required to comply with the conditions which the Court matches the execution of the request. The supporting documents, if they are not written in one of the working languages of the Tribunal, must be accompanied by a translation into one of these languages. "."
S. 22. at article 50 of the same Act, as amended by the law of July 1, 2006, the following changes are made: 1 ° § 2 is replaced by the following: "§ § 2 2" The request of the Prosecutor or the court order which deals with a measure of restraint for which an investigating judge has sole jurisdiction is executed by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the measurement must be performed.
However, if several implementing measures are sought, the public prosecutor may load one of the territorially competent judges for the execution of all these measures. ';
2 ° § 3 is replaced by the following: "§ § 3 3" The

Search and seizure sought by the Tribunal are executed in accordance with the Belgian law unless it is required that the application be made enforceable. Before sending the parts to the Tribunal, the Council Chamber of the Court of first instance of the district where the parts were filed statue, within five days of referral, on the transmission of the parts to the Tribunal and to take action, where appropriate, on the claim of the holders or third parties claiming right on the thing seized, that the registry of the Board of the Council will have previously summoned by registered post. It shall act as a last resort and without the possibility of third party opposition. ";
3 ° § 4, paragraph 1, is supplemented by the following sentence: "In light of the principle of proportionality, may be granted cumulatively or successively ordinary and special protection measures.";
4 ° in § 4, seven paragraphs, worded as follows, shall be inserted between the paragraph 1 and paragraph 2: "by way of derogation from article 106 of the Code of criminal procedure, a change of identity can be granted a protected witness and his family, by decision of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses.
The new identity is determined on the proposal of the protection service witnesses, after consultation with the person concerned or his legal representative, and shall be communicated to the central authority through the president of the commission for the protection of witnesses.
The procedure for change of identity is not only limited to people who have Belgian nationality.
The central authority may require any authority to ensure the implementation of this decision. Within this framework, the central authority may impose particular conditions or additional measures to ensure the protection of witnesses.
The change of name, first names, date and place of birth, is exempted from the registration fee.
By way of derogation from article 45 of the civil Code, it cannot be issued an extract or copy of an act of civil status concerning a person who underwent a change of identity pursuant to this paragraph only with the express permission of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses. It goes same for any document or certificate that the general Commissariat for refugees and stateless persons or the Foreign Office would be obliged to issue at the request of the central authority.
There may be infringement when absolutely necessary facts are committed in the context of paragraphs 2 to 7 of the present paragraph, to ensure the protection of the witness. ";
5 ° in § 4, paragraph (2), which becomes new paragraph 9, the word "previous" is replaced by the word "1";

6 ° article is supplemented by §§ 5-7 worded as follows: "§ § 5 5" Any person who is held in Belgium may be at the request of the Tribunal, temporarily transferred to it so that it can identify it, hear her testimony or get her some another competition for assistance.
This person may be transferred if the following conditions are fulfilled: 1 ° the person gives, free and informed consent to the transfer; and 2 ° the Central Authority gives its agreement to the transfer to the Tribunal, subject to the conditions which they may agree.
The temporary transfer of prisoners is organized by the central authority in liaison with the Registrar and the authorities of the host of the Court State.
The time limits for pre-trial detention are suspended for the duration of the absence from the territory of the person concerned.
§ 6. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any person transferred to the Court by another State, except where transit would impede or delay the surrender.
If an unscheduled landing occurs on the Belgian territory, a request for transit may be required by the Court. The person carried is placed in detention pending request and completion of transit. However, the detention may extend beyond six hours after the unscheduled landing if the request is not received within this period.
§ 7. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any detained person abroad, in the context of the execution of a request for mutual legal assistance at the seat of the Tribunal. The title of detention of the person concerned will produce its effects on Belgian territory the time needed for its passage. "."
S. 23. in article 53 of the Act, the following amendments are made: 1 ° "the accused" and "interested" are, each time, replaced by the words "the person stopped";
2 ° in the § 1, paragraph 4, second sentence, the word "It" is replaced by the word "It";

3 ° in the § 1, paragraph 5, the phrase "the indictments chamber means the public prosecutor, the accused and his counsel within four days of its action and statue at the latest within eight days" is replaced by the phrase "the indictments chamber means the Crown, the detainee and his counsel and statue at the latest within fifteen days of the introduction of the use.";
4 ° in the § 1, two paragraphs, worded as follows, shall be inserted between paragraphs 5 and 6: "the decision taken by the Chamber of indictments is not likely to appeal to the Supreme Court.
The surrender of the person arrested cannot take place when the decision giving effect to the request for arrest and surrender has become final. ";
5 ° § 2 is replaced by the following: "§ § 2 2"
The request for arrest provisional referred to in regulation, which is formulated in an emergency by the Prosecutor, is executed on the basis of an arrest warrant issued by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the person who is the object of this mandate has his residence, or the place where it was found. The investigating judge checks if the necessary parts for provisional arrest were provided and if there is no error on the person.
The arrest warrant must be served within 24 hours from the deprivation of liberty.
The arrest warrant is not subject to appeal. ";
6 ° article is supplemented by a paragraph 3 as follows: "§ § 3 3" The arrested person has the right to ask the room of the indictment, by request, his bail pending his release.
The indictments chamber adjudicates in fifteen days after the introduction of the request, after hearing the public prosecutor, the person arrested and its Board. When it is pronounced, the indictments chamber examines whether, given the seriousness of crimes alleged, emergency and exceptional circumstances justify provisional release.
The indictments chamber is not entitled to consider whether the warrant of arrest was properly issued by the Tribunal.
In the case of bail, the indictments chamber lays down the conditions which ensure that the Belgium can fulfil its duty to surrender the person to the Court. When the conditions are not met, the investigating judge, at the request of the Crown, awarded an arrest warrant.
If interim release is granted, the Court may apply to the central authority of the periodic reports on the provisional release.
The decision taken by the Chamber of indictments is likely to appeal in cassation in the forms and time limits laid down in article 31 of the pre-trial detention Act of 20 July 1990.
The person arrested remains in custody until the decision on the appeal in cassation provided intervening within fifteen days of the statement of appeal; the person is released if the decision is not made within this period.
Where the request referred to in paragraph 1 is refused, the person arrested cannot form a new bail application only after the expiry of a period of one month as from the judgment of dismissal.
The provisions of this paragraph shall apply to the warrant referred to in paragraph 4 in fine. "."
S. 24 A section 55 of the Act, the following amendments are made: 1 ° in the § 2, first sentence, the words "the place" are replaced by the words "of the judicial district where is situated the place of detention".
2 ° in the § 2, second sentence, "It proceeds to its examination of identity" shall be replaced by the words "the Prosecutor proceeded to the examination of identity";
3 ° §§ 3 to 5, worded as follows, shall be inserted between articles 2 and 3,: "§ § 3 3" Early release procedures are exclusively governed by the Statute of the Tribunal.
The Tribunal's decisions are immediately enforceable in Belgium.
Within this framework, the provisions of the legislation Belgian relating to the modalities of execution of sentences do not apply to the inmate who runs, in Belgium, a custodial sentence imposed by the Court.

§ 4. The central authority, after consultation with the prison administration, makes a detailed opinion whenever requested to do so by the Court in the exercise of its responsibilities for early release.

§ 5. In the case of medical reasons that would require an early release, the central authority shall notify as soon as possible the only competent court to decide on such a release. ";
4 ° the current paragraph 3 becomes § 6.
S. 25. in chapter V of title III of the same

Act, inserted a rule 55A as follows: "article 55A. the Belgium executes the confiscation measures ordered by the Tribunal without prejudice to the rights of bona fide third parties. When a request for the execution of a decision of confiscation is addressed by the Tribunal in Belgium, the Correctional Court of the judicial district where the property on which the confiscation are situated makes this binding decision, after hearing the public prosecutor and the convicted person or his counsel. When it is impossible to give effect to the order of forfeiture, confiscation by equivalent, referred to in article 43bis measures, paragraph 2, of the penal Code, shall be taken without prejudice to the rights of bona fide third parties. Property or the proceeds of the sale of real estate or, where appropriate, other goods, obtained in execution of a judgment pronounced by the Tribunal, are transferred to the Tribunal through the central authority. "."
S. 26A section 58 of the Act, inserted by the law of July 1, 2006, the following changes are made: 1 ° the first indent is supplemented by the words "and the residual Special Court for Sierra Leone created by the international agreement of 29 July (New York) and 11 August 2010 (Freetown) concluded between the United Nations and the Government of Sierra Leone , and arising from resolution 1315 (2000) of 14 August 2000 of the United Nations Security Council; ";
2 ° the second indent is supplemented by the words "and the status of the residual Special Court for Sierra Leone, annexed to the international agreement of 29 July (New York) and 11 August 2010 (Freetown) concluded between the United Nations and the Government of Sierra Leone;";
3 ° article is supplemented by two dashes, worded as follows: '-'Central authority': the competent authority cooperation between the Belgium and the Tribunal, either within the federal public Service Justice, international humanitarian law service, designated by the royal decree of 17 September 2005 on the establishment of a service of international humanitarian law; "
-"Crown": federal prosecutor. "."
S. 27. article 60 of the same Act, inserted by the law of July 1, 2006, is replaced by the following: 'article 60 § 1. The central authority is competent to receive requests from the Court, to transmit to the Court requests for cooperation from the competent Belgian authorities and to transmit to the Court any information judicial nature which may fall within the competence of the Tribunal. It monitors.
§ 2. The Tribunal requests are sent to the central authority by any means of communication capable of delivering a written record. They must be drawn up in one of the official languages of the Belgium or, failing that, accompanied by a certified translation being compliant in one of these languages.
§ 3. The competent Belgian authorities may seek the cooperation of the Tribunal. Requests are sent through the central authority.
The Belgian authorities are required to comply with the conditions which the Court matches the execution of the request. The supporting documents, if they are not written in one of the working languages of the Tribunal, must be accompanied by a translation into one of these languages. "."
S. 28A article 62 of the same Act, inserted by the law of July 1, 2006, the following changes are made: 1 ° § 2 is replaced by the following: "§ § 2 2" The request of the Prosecutor or the court order which deals with a measure of restraint for which an investigating judge has sole jurisdiction is executed by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the measurement must be performed.
However, if several implementing measures are sought, the public prosecutor may load one of the territorially competent judges for the execution of all these measures. ';
2 ° § 3 is replaced by the following: "§ § 3 3" Search and seizure sought by the Tribunal are executed in accordance with the Belgian law unless it is required that the application be made enforceable. Before sending the parts to the Tribunal, the Council Chamber of the Court of first instance of the district where the parts were filed statue, within five days of referral, on the transmission of the parts to the Tribunal and shall decide, where appropriate on the claim of the holders or third parties claiming right on the thing seized, that the registry of the Board of the Council will have previously summoned by registered post.
It shall act as a last resort and without the possibility of third party opposition. ";
3 ° § 4, paragraph 3, is supplemented by the following sentence: "In light of the principle of proportionality, may be granted cumulatively or successively ordinary and special protection measures.";
4 ° in § 4, seven paragraphs, worded as follows, shall be inserted between paragraph 3 and paragraph 4: "by way of derogation from article 106 of the Code of criminal procedure, a change of identity can be granted a protected witness and his family, by decision of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses.
The new identity is determined on the proposal of the protection service witnesses, after consultation with the person concerned or his legal representative, and shall be communicated to the central authority through the president of the commission for the protection of witnesses.
The procedure for change of identity is not only limited to people who have Belgian nationality.
The central authority may require any authority to ensure the implementation of this decision. Within this framework, the central authority may impose particular conditions or additional measures to ensure the protection of witnesses.
The change of name, first names, date and place of birth is exempted from the registration fee.
By way of derogation from article 45 of the civil Code, it cannot be issued an extract or copy of an act of civil status concerning a person who underwent a change of identity pursuant to this paragraph only with the express permission of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses. It goes same for any document or certificate that the general Commissariat for refugees and stateless persons or the Foreign Office would be obliged to issue at the request of the central authority.
There may be infringement when absolutely necessary facts are committed in the context of paragraphs 4 to 9 of the present paragraph, to ensure the protection of the witness. ";
5 ° in § 4, paragraph 4, which becomes paragraph 11, the word "previous" is replaced by the word "1";
6 ° article is supplemented by §§ 5 to 7, worded as follows: "§ § 5 5" Any person who is held in Belgium may be at the request of the Tribunal, temporarily transferred to it so that it can identify it, hear her testimony or get her some another competition for assistance.
This person may be transferred if the following conditions are fulfilled: 1 ° the person gives, free and informed consent to the transfer; and 2 ° the Central Authority gives its agreement to the transfer to the Tribunal, subject to the conditions which they may agree.
The temporary transfer of prisoners is organized by the central authority in liaison with the Registrar and the authorities of the host of the Court State.
The time limits for pre-trial detention are suspended for the duration of the absence from the territory of the person concerned.

§ 6. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any person transferred to the Court by another State, except where transit would impede or delay the surrender.
If an unscheduled landing occurs on the Belgian territory, a request for transit may be required by the Court. The person carried is placed in detention pending request and completion of transit. However, the detention may extend beyond six hours after the unscheduled landing if the request is not received within this period.

§ 7. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any detained person abroad, in the context of the execution of a request for mutual legal assistance at the seat of the Tribunal. The title of detention of the person concerned will produce its effects on Belgian territory the time needed for its passage. "."
S. 29. in title V of the Act, inserted by the law of July 1, 2006, it is inserted a chapter III entitled "Execution of sentences".
S. 30. in chapter III, inserted by article 29, it is inserted an article 63A as follows: "article 63A. § 1.
Insofar as the Belgium concluded a bilateral agreement for enforcement of sentences with the Tribunal, the term of imprisonment is directly and immediately enforceable in Belgium.
§ 2.
Within twenty-four hours following his arrival in the prison that has been assigned, the transferee appears before the Prosecutor the Court of first instance of the judicial district where is situated the place of detention. The Prosecutor proceeded to the examination of identity, draws up minutes and, in the light of the original or a copy of the judgement of the Tribunal, ordered the immediate imprisonment of the convict.
§ 3. Early release procedures are exclusively governed by the Statute of the Tribunal. The Tribunal's decisions are immediately enforceable in Belgium.

Within this framework, the provisions of the legislation Belgian relating to the modalities of execution of sentences do not apply to the inmate who runs, in Belgium, a custodial sentence imposed by the Court.
§ 4. The central authority, after consultation with the prison administration, makes a detailed opinion whenever requested to do so by the Court in the exercise of its responsibilities for early release.
§ 5. In the event of medical reasons that would require an early release, the central authority shall notify as soon as possible the only competent court to decide on such a release.
§ 6. The application for review of the Tribunal decision on guilt or sentencing, the reconsideration decision and its application are governed by the Statute of the Tribunal as well as the bilateral enforcement of sentences concluded between the Belgium and the Court. "."
S. 31. in the same chapter III, it is inserted an article 63B as follows: "article 63B. the Belgium executes the confiscation measures ordered by the Tribunal without prejudice to the rights of bona fide third parties. When a request for the execution of a decision of confiscation is addressed by the Tribunal in Belgium, the Correctional Court of the judicial district where the property on which the confiscation are situated makes this binding decision, after hearing the public prosecutor and the convicted person or his counsel. When it is impossible to give effect to the order of forfeiture, confiscation by equivalent, referred to in article 43bis measures, paragraph 2, of the penal Code, shall be taken without prejudice to the rights of bona fide third parties. Property or the proceeds of the sale of real estate or, where appropriate, other goods, obtained in execution of a judgment pronounced by the Tribunal, are transferred to the Tribunal through the central authority. "."
S. 32A Section 64 of the Act, inserted by the law of July 1, 2006, the following changes are made: 1 ° the word "Kampuchea" is every time replaced by the word "Kampuchéa".
2 ° article is supplemented by two dashes worded as follows: '-'Central authority': the competent authority cooperation between the Belgium and the extraordinary chambers, either within the federal public Service Justice, international humanitarian law service, designated by the royal decree of 17 September 2005 on the establishment of a service of international humanitarian law; "
-"Crown": federal prosecutor. "."
S. 33. article 66 of the same Act, inserted by the law of July 1, 2006, is replaced by the following: 'article 66 § 1. The central authority is competent to receive requests by the extraordinary chambers, to convey the extraordinary chambers requests for cooperation from the competent Belgian authorities and to convey the extraordinary chambers any information judicial nature which may fall within the jurisdiction of the extraordinary chambers. It monitors.
§ 2. Applications of the Extraordinary Chambers shall be addressed to the central authority by any means of communication capable of delivering a written record. They must be drawn up in one of the official languages of the Belgium or, failing that, accompanied by a certified translation being compliant in one of these languages.
§ 3.
The competent Belgian authorities may seek the cooperation of the extraordinary chambers. Requests are sent through the central authority. The Belgian authorities are required to comply with the conditions which the extraordinary chambers match the execution of the request.
The supporting documents, if they are not written in one of the working languages of the extraordinary chambers, must be accompanied by a translation into one of those languages. "."
S.
34 A section 68 of the Act, inserted by the law of July 1, 2006, the following changes are made: 1 ° § 2 is replaced by the following: "§ § 2 2" The application of the Prosecutor or the investigating judge, or the order of the extraordinary chambers which deals with a measure of restraint for which an investigating judge has sole jurisdiction is executed by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the measurement must be performed.
However, if several implementing measures are sought, the public prosecutor may load one of the territorially competent judges for the execution of all these measures. ';
2 ° § 3 is replaced by the following: "§ § 3 3" Searches and seizures requested by the extraordinary chambers are executed in accordance with the Belgian law unless it is required that the application be made enforceable. Before sending the parts to the extraordinary chambers, the Council Chamber of the Court of first instance of the district where the parts have been filed shall act within five days of referral, on the transmission of the parts to the extraordinary chambers and shall decide, where appropriate, on the claim of the third holders or third parties claiming rights over the thing seized the registry of the Board of the Council will have previously summoned by sending recommended.
It shall act as a last resort and without the possibility of third party opposition. ";
3 ° § 4, paragraph 1, is supplemented by the following sentence: "In light of the principle of proportionality, may be granted cumulatively or successively ordinary and special protection measures.";
4 ° in § 4, seven paragraphs, worded as follows, shall be inserted between the paragraph 1 and paragraph 2: "by way of derogation from article 106 of the Code of criminal procedure, a change of identity can be granted a protected witness and his family, by decision of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses.
The new identity is determined on the proposal of the protection service witnesses, after consultation with the person concerned or his legal representative, and shall be communicated to the central authority through the president of the commission for the protection of witnesses.
The procedure for change of identity is not only limited to people who have Belgian nationality.
The central authority may require any authority to ensure the implementation of this decision. Within this framework, the central authority may impose particular conditions or additional measures to ensure the protection of witnesses.
The change of name, first names, date and place of birth is exempted from the registration fee.
By way of derogation from article 45 of the civil Code, it cannot be issued an extract or copy of an act of civil status concerning a person who underwent a change of identity pursuant to this paragraph only with the express permission of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses. It goes same for any document or certificate that the general Commissariat for refugees and stateless persons or the Foreign Office would be obliged to issue at the request of the central authority.
There may be infringement when absolutely necessary facts are committed in the context of paragraphs 2 to 7 of the present paragraph, to ensure the protection of the witness. ";
5 ° in § 4, paragraph 2, which becomes paragraph 9, the word "previous" is replaced by the word "1";

6 ° article is supplemented by §§ 5 to 7, worded as follows: "§ § 5 5" Any person who is held in Belgium may be at the request of the extraordinary chambers, temporarily transferred to them so that they can identify it, hear his testimony or get her some another competition for assistance.
This person may be transferred if the following conditions are fulfilled: 1 ° the person gives, free and informed consent to the transfer; and 2 ° the Central Authority gives its agreement to the transfer to the extraordinary chambers, subject to conditions which they may agree.
The temporary transfer of prisoners is organized by the central authority in liaison with the Registrar and the authorities of the State hosting the extraordinary chambers.
The time limits for pre-trial detention are suspended for the duration of the absence from the territory of the person concerned.
§
6. At the request of the extraordinary chambers, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any person transferred to the extraordinary chambers by another State, except where transit would impede or delay the surrender.
If an unscheduled landing occurs on the Belgian territory, a request for transit may be required of the extraordinary chambers. The person carried is placed in detention pending request and completion of transit. However, the detention may extend beyond six hours after the unscheduled landing if the request is not received within this period.
§ 7. At the request of the extraordinary chambers, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any detained person abroad, in the context of the execution of a request for mutual legal assistance at the headquarters of the extraordinary chambers.
The title of detention of the person concerned will produce its effects on Belgian territory the time needed for its passage. "."
S. 35. in Title VI of the Act, inserted by the law of July 1, 2006, it is inserted a chapter III entitled "Execution of sentences".
S. 36. in chapter III, inserted by article 35 article be inserted a 69A as follows: "article

69A. the Belgium executes the confiscation measures ordered by the extraordinary chambers without prejudice to the rights of bona fide third parties. When a request for execution of a confiscation decision is addressed by the extraordinary chambers to Belgium, the Correctional Court of the judicial district where the property on which the confiscation are situated makes this binding decision, after hearing the public prosecutor and the convicted person or his counsel.
When it is impossible to give effect to the order of forfeiture, confiscation by equivalent, referred to in article 43bis measures, paragraph 2, of the penal Code, may be ordered by the Criminal Court of the place where goods on which are located the forfeiture, without prejudice to the rights of bona fide third parties. Property or the proceeds of the sale of real estate or, where appropriate, other goods, obtained in execution of a judgment pronounced by the extraordinary chambers, are transferred to the extraordinary chambers through the central authority. "."
S. 37. in the same Act, it is inserted a VIbis heading titled 'Cooperation with the Special Court for the Lebanon'.
S.
38. in the title VIbis, inserted by article 37, it is inserted a chapter I entitled "General conditions".
S. 39. in chapter I, inserted by article 38 article be inserted a 70 as follows: "article 70. for the purposes of title VIbis of this Act, the following terms mean:-"Court": the Special Tribunal for Lebanon created by the international agreement of February 6, 2007, concluded between the United Nations and the Government of the Lebanon, arising from resolution 1664 (2006) of 29 March 2006 adopted by the United Nations Security Council;
-' Status': the Statute of the Special Court for the Lebanon annexed to resolution 1757 (2007) 30 May 2007 adopted by the United Nations Security Council;
-"Attorney": the Prosecutor of the Tribunal, or any person authorized by him or under his authority in the context of the functions entrusted to it under the Statute.
-' Central authority': the competent authority concerning cooperation between the Belgium and the special court for the Lebanon, or, within the federal public Service Justice, international humanitarian law service, designated by the royal decree of 17 September 2005 on the establishment of a service of international humanitarian law;
-"Crown": federal prosecutor. "."
S. 40. in the same chapter I, it is inserted a section 71 worded as follows: "article 71. pursuant to the provisions of this Act, the Belgium can respond to requests for cooperation made by the Court. "."
S.
41. in the same chapter I, it is inserted a section 72 as follows: "article
72. § 1. The central authority is competent to receive requests from the Court, to transmit to the Court requests for cooperation from the competent Belgian authorities and to transmit to the Court any information judicial nature which may fall within the competence of the Tribunal. It monitors.
§ 2. The Tribunal requests are sent to the central authority by any means of communication capable of delivering a written record. They must be drawn up in one of the official languages of the Belgium or, failing that, accompanied by a certified translation being compliant in one of these languages.
§ 3. The competent Belgian authorities may seek the cooperation of the Tribunal. Requests are sent through the central authority. The Belgian authorities are required to comply with the conditions which the Court matches the execution of the request. The supporting documents, if they are not written in one of the working languages of the Tribunal, must be accompanied by a translation into one of these languages. "."
S.
42. in the same chapter I, it is inserted a section 73 read as follows: "article
73. the competent authorities grant the Tribunal their full and full judicial cooperation in all proceedings arising out of a request for cooperation from the Court to which the central authority has decided to give continued. "."
S. 43. in title VIbis inserted by article 37, it inserted a chapter II entitled "Mutual legal assistance".
S. 44. in chapter II, inserted by article 43, it is inserted a section 74 as follows: "article 74 § 1.
Requests of the Prosecutor or the court orders aimed at the fulfilment of measures relating to the collection and production of elements which concern including identification and searching of persons, the meeting of testimonies, evidence and dispatch of documents, and which are necessary for the statement or the proper conduct of the trial, are executed in accordance with the procedure laid down by Belgian legislation and unless this legislation prohibited, as stated in the application.
§ 2. The request of the Prosecutor or the court order which deals with a measure of restraint for which an investigating judge has sole jurisdiction is executed by the investigating judge of the judicial district where is located the place where the measurement must be performed.
However, if several implementing measures are solicited, the Crown can load one of the territorially competent judges for the execution of all these measures.
§ 3. Search and seizure sought by the Tribunal are executed in accordance with the Belgian law unless it is required that the application be made enforceable. Before sending the parts to the Tribunal, the Council Chamber of the Court of first instance of the district where the parts were filed statue, within five days of referral, on the transmission of the parts to the Tribunal and to take action, where appropriate, on the claim of the holders or third parties claiming right on the thing seized, that the registry of the Board of the Council will have previously summoned by registered post. It shall act as a last resort and without the possibility of third party opposition.
§ 4. When the Court has granted the status of protected person witness and asked Belgium to implement protective measures in its favour, the central authority, after consulting the Chairman of the commission for protection of witnesses established by article 103 of the Code of criminal procedure, decides what measures referred to in article 104 of the Code which should be to benefit that person. Independently measures granted to the protected witness, and when it deems it necessary, the central authority may also grant to the relatives of this person from the protection measures referred to in article 104. These measures are implemented in the same way that the measures granted for the benefit of a witness threatened to a member of his family or another parent, referred to in article 102 of the Code. Taking into account the principle of proportionality, may be granted cumulatively or successively ordinary and special protection measures.

By way of derogation from article 106 of the Code of criminal procedure, a change of identity can be granted a protected witness and his family, by decision of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses.
The new identity is determined on the proposal of the protection service witnesses, after consultation with the person concerned or his legal representative, and shall be communicated to the central authority through the president of the commission for the protection of witnesses.
The procedure for change of identity is not only limited to people who have Belgian nationality.
The central authority may require any authority to ensure the implementation of this decision. Within this framework, the central authority may impose particular conditions or additional measures to ensure the protection of witnesses.
The change of name, first names, date and place of birth is exempted from the registration fee.
By way of derogation from article 45 of the civil Code, it cannot be issued an extract or copy of an act of civil status concerning a person who underwent a change of identity pursuant to this paragraph only with the express permission of the central authority, after consultation with the Chairman of the commission for the protection of witnesses. It goes same for any document or certificate that the general Commissariat for refugees and stateless persons or the Foreign Office would be obliged to issue at the request of the central authority.
There may be infringement when absolutely necessary facts are committed in the context of paragraphs 2 to 7 of the present paragraph, to ensure the protection of the witness.
When the Tribunal terminates the status of protected witness to a person referred to in paragraph 1, the central authority determines whether to maintain the measures implemented towards him or towards other persons.

§ 5. Any person who is held in Belgium may be at the request of the Tribunal, temporarily transferred to it so that it can identify it, hear her testimony or get her some another competition for assistance.
This person may be transferred if the following conditions are fulfilled: 1 ° the person gives, free and informed consent to the transfer; and 2 ° the Central Authority gives its agreement to the transfer to the Tribunal, subject to the conditions which they may agree.
The temporary transfer of prisoners is organized by the central authority in liaison with the Registrar and the authorities of the host of the Court State.

The time limits for pre-trial detention are suspended for the duration of the absence from the territory of the person concerned.
§ 6. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of the Belgium of any person transferred to the Court by another State, except where transit would impede or delay the surrender.
If an unscheduled landing occurs on the Belgian territory, a request for transit may be required by the Court.
The person carried is placed in detention pending request and completion of transit.
However, the detention may extend beyond six hours after the unscheduled landing if the request is not received within this period.
§ 7. At the request of the Tribunal, the central authority allows transport across the territory of all detainees abroad, Belgium in the context of the execution of a request for mutual assistance at the seat of the Tribunal. The title of detention of the person concerned will produce its effects on Belgian territory the time needed for its passage. "."
S.
45. in the same chapter II, it is inserted a section 75 as follows: "article 75. the competent judicial authority concerned shall inform the Court of the date and place of the execution of the required.
The Attorney or claimant judge are allowed to attend this execution. "."
S. 46. in the title VIbis, inserted by article 37, it is inserted a chapter III entitled "Arrest and transfer".
S.
47. in chapter III, inserted by article 46 it is inserted a section 76 as follows: "article
76. § 1. The arrest warrant issued by the Court against a person who lies on Belgian territory is rendered enforceable by the Council Chamber of the place of residence or the place where it was found.
The Council Chamber checks if the necessary parts for the arrest were provided and if there is no error on the person.
The public prosecutor within 24 hours of the order of the Chamber of the Council refusing to give effect to the judgment of the court warrant, may appeal this decision to the indictments chamber.
The statue within eight days. The judgment is enforceable.
Within 24 hours of the deprivation of liberty, the decision giving effect to the arrest warrant of the Court is served on the arrested person. It has a period of 24 hours from the date of the meaning, to appeal to the indictments chamber. This appeal is brought by declaration at the correctional court registry or by declaration of the arrested person to the Director of house arrest or his delegate.
The indictments chamber means the Crown, the detainee and his counsel and statue at the latest within fifteen days of the introduction of the use. The judgment is enforceable. The arrested person shall remain in detention until the indictments chamber shall decide.
The decision taken by the Chamber of indictments is not likely to appeal to the Supreme Court.
The surrender of the person arrested cannot take place when the decision giving effect to the request for arrest and surrender has become final.
When the judgment of the court warrant is definitely rendered enforceable, the transfer of the arrested person must intervene within three months.
§ 2. The arrested person has the right to ask the room of the indictment, by request, his bail pending his release.
The indictments chamber adjudicates in fifteen days after the introduction of the request, after hearing the public prosecutor, the person arrested and its Board. When it is pronounced, the indictments chamber examines whether, given the seriousness of crimes alleged, emergency and exceptional circumstances justify provisional release.
The indictments chamber is not entitled to consider whether the warrant of arrest was properly issued by the Tribunal.
In the case of bail, the indictments chamber lays down the conditions which ensure that the Belgium can fulfil its duty to surrender the person to the Court.
When the conditions are not met, the investigating judge, at the request of the Crown, awarded an arrest warrant.
If interim release is granted, the Court may apply to the central authority of the periodic reports on the provisional release.
The decision taken by the Chamber of indictments is likely to appeal in cassation in the forms and time limits laid down in article 31 of the pre-trial detention Act of 20 July 1990.
The person arrested remains in custody until the decision on the appeal in cassation provided intervening within fifteen days of the statement of appeal; the person is released if the decision is not made within this period.
Where the request referred to in paragraph 1 is refused, the person arrested cannot form a new bail application only after the expiry of a period of one month as from the judgment of dismissal.
The provisions of this paragraph shall apply to the warrant referred to in paragraph 4 in fine. "."
S. 48. in the same chapter III, it is inserted a section 77 as follows: "article 77. in respect of the European Convention for the protection of the rights of man and fundamental freedoms, the Government transfers the arrested person, in accordance with the rules of the Tribunal. "."
S. 49. in the title VIbis, inserted by article 37, it is inserted a chapter IV entitled "Execution of sentences".
S. 50. in chapter IV, inserted by article 49 article be inserted a 78 as follows: "article 78 § 1.
Insofar as the Belgium concluded a bilateral agreement for enforcement of sentences with the Tribunal, the term of imprisonment is directly and immediately enforceable in Belgium.
§ 2.
Within twenty-four hours following his arrival in the prison that has been assigned, the transferee appears before the Prosecutor the Court of first instance of the judicial district where is situated the place of detention. The Prosecutor proceeds to its examination of identity, draws up minutes and, in the light of the original or a copy of the judgement of the Tribunal, ordered the immediate imprisonment of the convict.
§ 3. Early release procedures are exclusively governed by the Statute of the Tribunal. The Tribunal's decisions are immediately enforceable in Belgium.
Within this framework, the provisions of the legislation Belgian relating to the modalities of execution of sentences do not apply to the inmate who runs, in Belgium, a custodial sentence imposed by the Court.
§ 4. The central authority, after consultation with the prison administration, makes a detailed opinion whenever requested to do so by the Court in the exercise of its responsibilities for early release.
§ 5. In the event of medical reasons that would require an early release, the central authority shall notify as soon as possible the only competent court to decide on such a release.
§ 6. The application for review of the Tribunal decision on guilt or sentencing, the reconsideration decision and its application are governed by the Statute of the Tribunal as well as the bilateral enforcement of sentences concluded between the Belgium and the Court. "."
S. 51. in the same chapter IV, it is inserted a section 79 as follows: "article 79. the Belgium executes the confiscation measures ordered by the Tribunal without prejudice to the rights of bona fide third parties. When a request for the execution of a decision of confiscation is addressed by the Tribunal in Belgium, the Correctional Court of the judicial district where the property on which the confiscation are situated makes this binding decision, after hearing the public prosecutor and the convicted person or his counsel. When it is impossible to give effect to the order of forfeiture, confiscation by equivalent, referred to in article 43bis measures, paragraph 2, of the penal Code, shall be taken without prejudice to the rights of bona fide third parties. Property or the proceeds of the sale of real estate or, where appropriate, other goods, obtained in execution of a judgment pronounced by the Tribunal, are transferred to the Tribunal through the central authority. "."
S. 52. the current article 70 of the Act is renumbered as section 80.
CHAPTER 3. -Modification of Code of criminal procedure art.
53 article 90b, § 2, 1 ° bis of the Code of criminal procedure, inserted by the law of January 10, 1999 and as last amended by the Act of 5 August 2003, is supplemented by the words: "and section 41 of the Act of 29 March 2004 concerning cooperation with the Criminal Court and the international tribunals".
CHAPTER 4. -Entry into force art. 54. this Act comes into force the day of its publication in the Moniteur belge.
Promulgate this Act, order that it be under the seal of the State and published by the Belgian Monitor.
Given in Brussels on March 26, 2014.
PHILIPPE by the King: the Minister of Justice, Ms. A. TURTELBOOM sealed with the seal of the State: the Minister of Justice, Mrs.
TURTELBOOM _ Note House of representatives (www.lachambre.be): Documents: 53-3299.
Full report: March 13, 2014.
Senate (www.senate.be): Documents: 5-2742.
Annals of the Senate: March 20, 2014.