An Act To Amend The Act Of February 28, 2007 Establishing The Status Of The Current Frame Of The Armed Forces Military And Amending Certain Provisions Relating To The Status Of The Military Personnel. -German Translation Of Extracts

Original Language Title: Loi modifiant la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires du cadre actif des Forces armées et modifiant certaines dispositions relatives au statut du personnel militaire. - Traduction allemande d'extraits

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2015000210&caller=list&article_lang=F&row_id=300&numero=354&pub_date=2015-04-30&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2015-04-30 Numac: 2015000210 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE July 31, 2013. -Act to amend the Act of February 28, 2007 establishing the status of the current frame of the Armed Forces military and amending certain provisions relating to the status of the military personnel. -German translation of extracts the text that follows is the German translation of articles 1 and 11 of the Act of July 31, 2013, amending the law of 28 February 2007 establishing the status of the current frame of the Armed Forces military and amending certain provisions relating to the status of military personnel (Moniteur belge of September 20, 2013, err. from April 14, 2014).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG 31. JULI 2013 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 28. Februar 2007 zur Festlegung des articles der aktiven Kaders Streitkräfte und zur Abänderung verschiedener Bestimmungen der Militarpersonen mit Bezug auf das status of Militarpersonals PHILIPPE, König der Belgier, Allen gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL 1 - Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 78 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
(...)
TITEL 3 - Abänderung des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsunfalle, Wegeunfalle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor s. 11 Artikel 1 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsunfalle, Wegeunfalle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor wird wie folgt abgeandert: 1 In Absatz 4 werden die Wörter "In Artikel 5 § 5 des Gesetzes vom 20." May 1994 über den Einsatz von Militarpersonen außerhalb der Streitkräfte erwahnte Militarpersonen"durch die Wörter"Militarpersonen, die Gemäß dem Gesetz vom 20. May 1994 über den Einsatz von Militarpersonen außerhalb der Streitkräfte und Gemäß Titel V Abschnitt 2 des Gesetzes vom 28. Februar 2007 zur Festlegung statutes der Militarpersonen und angehenden Kaders Streitkräfte eingesetzt werden der aktiven Militarpersonen,"ersetzt.
2 In Absatz 7, eingefugt durch das Gesetz vom 17. May 2007, werden zwischen den Wörtern "Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militarpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber"und den Wörtern"uberlassene Militarpersonen"die Wörter" und aufgrund von Titel V Abschnitt 3 des Gesetzes vom 28. " Februar 2007 zur Festlegung der Militarpersonen und angehenden Kaders Streitkräfte der aktiven Militarpersonen articles"eingefugt.
(...)
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 31. Juli 2013 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Landesverteidigung P.
CREM mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM