Miscellaneous Provisions Act. -German Translation Of Extracts. -Amendment Of The Code Of Value Added Tax

Original Language Title: Loi portant des dispositions diverses. - Traduction allemande d'extraits. - Modification du Code de la taxe sur la valeur ajoutée

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2015000522&caller=list&article_lang=F&row_id=200&numero=233&pub_date=2015-09-28&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2015-09-28 Numac: 2015000522 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE May 15, 2014. -Miscellaneous Provisions Act. -German translation of extracts. -Amendment of the Code of tax on value added the text that follows is the German translation of articles 105 and 106 of the Act of 15 may 2014 on miscellaneous provisions (Moniteur belge of 19 June 2014).
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 15.
MAY 2014 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen PHILIPPE, König der Belgier, Allen gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...)
TITEL 12 - Mehrwertsteuer - Reisebüros s. 105 - In Artikel 41 of Mehrwertsteuergesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 26. November 2009 und abgeandert durch das Gesetz vom 17. Juni 2013, wird ein § 2A mit folgendem zum eingefugt: "§ 2A - Dienstleistungen eines Reisebüros sind steuerfrei, wenn die Umsatze, für die das Reisebüro zur Durchführung einer Reise andere Steuerpflichtige in Freiheit nimmt, von diesen außerhalb der Gemeinschaft bewirkt werden."
Werden die in Absatz 1 genannten Umsatze sowohl die als auch außerhalb der Gemeinschaft bewirkt, ist nur der Teil der Dienstleistung of Reisebüros als steuerfrei anzusehen, der auf die Umsatze außerhalb der Gemeinschaft entfällt."
S. 106 - Der König legt das Datum des Titels durch einen im Ministerrat beratenen Erlass fest vorliegenden Inkrafttretens.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 15. May 2014 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Pensioen A. DE CROO Die Ministerin of typically, der KMB, der Selbstandigen und der Landwirtschaft Frau S. LARUELLE Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau A. TURTELBOOM