Act Relating To The Entry Into Force Of Various Provisions On Justice. -German Translation Of Extracts

Original Language Title: Loi relative à l'entrée en vigueur de dispositions diverses en matière de justice. - Traduction allemande d'extraits

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now

Read the untranslated law here: http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?numac=2016000049&caller=list&article_lang=F&row_id=100&numero=108&pub_date=2016-02-05&dt=LOI&language=fr&fr=f&choix1=ET&choix2=ET&fromtab=+moftxt&trier=publication&sql=dt+=+'LOI'&tri=pd+AS+RANK+

Posted the: 2016-02-05 Numac: 2016000049 Interior FEDERAL PUBLIC SERVICE November 23, 2015. -An Act relating to the entry into force of various provisions on justice. -German translation of extracts the text that follows is the German translation of articles 1, 2 and 13 to 15 of the Act of November 23, 2015 at the entrance into force of various provisions (Moniteur belge of 30 November 2015) justice.
This translation has been prepared by the central Department of German translation in Malmedy.

FODERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 23. NOVEMBER 2015 - Gesetz über das will verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz PHILIPPE, König der Belgier, Allen gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt in eine Artikel 74 der Verfassung erwahnte Angelegenheit.
KAPITEL 2 - Abänderung des Gesetzes vom 18. Februar 2014 zur Einführung einer autonomous Geschäftsführung für das Gerichtswesen s. 2 - In Artikel 45 des Gesetzes vom 18. Februar 2014 zur Einführung einer autonomous Geschäftsführung für das Gerichtswesen wird die Zahl "2015" durch die Zahl "2016" ersetzt.
(...)
KAPITEL 4 - Abänderung des Gesetzes vom 8. May 2014 zur Abänderung der Artikel 217, 223, 224 und 231 of Gerichtsgesetzbuches arts.
13 In Artikel des Gesetzes vom 6 8. May 2014 zur Abänderung der Artikel 217, 223, 224 und 231, Gerichtsgesetzbuches, abgeandert durch das Gesetz vom 26. November 2014, werden die Wörter "1. Dezember 2015 "durch die Wörter"1. May 2016 "ersetzt.
KAPITEL 5 - Abänderung des Gesetzes vom 17. May 2006 über external die Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitaten zuerkannten Rechte art. 14 - In Artikel des Gesetzes vom 17 109. May 2006 über external die Rechtsstellung der zu einer Freiheitsstrafe verurteilten Personen und die dem Opfer im Rahmen der Strafvollstreckungsmodalitaten zuerkannten Rechte, zuletzt abgeandert durch das Gesetz vom 10. August 2015, werden die Wörter "und spätestens am 1." Januar 2016 "durch die Wörter" und spätestens am 1. " September 2017 "ersetzt.
KAPITEL 6 - will s. 15 - Artikel 2 tritt am 30. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 3 und 4 treten am 18. Dezember 2015 in Kraft, die Artikel 5A 12 und 14 treten am 31. Dezember 2015 in Kraft, Artikel 13 tritt am 1. Dezember 2015 in Kraft.
WIR fertigen das vorliegende Gesetz und ordnen year aus, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. November 2015 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Justiz K.GEENS Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, K. GARG